Today's Date: ======= Psalm 38:1 ============ Psa 38:1 A Psalm of David. To bring to remembrance. O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor chasten me in Your hot displeasure!(NKJV) Psa 38:1 (Ein Psa lm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.(DE) Psalmen 38:1 Een psalm van David, om te doen gedenken.(NL) Psalms 38:1 Davidin Psalmi muistoksi. (H38:2) Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä kurita minua hirmuisuudessas!(FI) Psa 38:1 [Vulgate 37:1] canticum David in commemoratione [Vulgate 37:2] Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me(Latin) Psa 38:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ εἰς ἀνάμνησιν περὶ σαββάτου(GR-lxx) Psalms 38:1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lorde, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:2 ============ Psa 38:2 For Your arrows pierce me deeply, And Your hand presses me down.(NKJV) Psa 38:2 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.(DE) Psalmen 38:2 O HEERE! straf mij niet in Uw groten toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid.(NL) Psalms 38:2 Sillä sinun nuoles ovat minuun kiinnitetyt, ja sinun kätes painaa minua.(FI) Psa 38:2 [Vulgate 37:3] quia sagittae tuae infixae sunt mihi et tetigit me manus tua(Latin) Psa 38:2 κύριε μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με(GR-lxx) Psalms 38:2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:3 ============ Psa 38:3 There is no soundness in my flesh Because of Your anger, Nor any health in my bones Because of my sin.(NKJV) Psa 38:3 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.(DE) Psalmen 38:3 Want Uw pijlen zijn in mij gedaald, en Uw hand is op mij nedergedaald.(NL) Psalms 38:3 Ei ole terveys minun ruumiissani, sinun uhkauksestas: ja ei ole rauhaa minun luissani, minun synteini tähden.(FI) Psa 38:3 [Vulgate 37:4] non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae non est pax ossibus meis a facie peccati mei(Latin) Psa 38:3 ὅτι τὰ βέλη σου ἐνεπάγησάν μοι καὶ ἐπεστήρισας ἐπ᾽ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου(GR-lxx) Psalms 38:3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:4 ============ Psa 38:4 For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden they are too heavy for me.(NKJV) Psa 38:4 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.(DE) Psalmen 38:4 Er is niets geheels in mijn vlees, vanwege Uw gramschap; er is geen vrede in mijn beenderen, vanwege mijn zonde.(NL) Psalms 38:4 Sillä minun syntini käyvät pääni ylitse; niinkuin raskas kuorma ovat he ylen raskaaksi tulleet.(FI) Psa 38:4 [Vulgate 37:5] quia iniquitates meae transierunt caput meum quasi onus grave adgravatae sunt super me(Latin) Psa 38:4 οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου οὐκ ἔστιν εἰρήνη τοῖς ὀστέοις μου ἀπὸ προσώπου τῶν ἁμαρτιῶν μου(GR-lxx) Psalms 38:4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:5 ============ Psa 38:5 My wounds are foul and festering Because of my foolishness.(NKJV) Psa 38:5 Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.(DE) Psalmen 38:5 Want mijn ongerechtigheden gaan over mijn hoofd; als een zware last zijn zij mij te zwaar geworden.(NL) Psalms 38:5 Minun haavani haisevat ja mätänevät minun hulluuteni tähden.(FI) Psa 38:5 [Vulgate 37:6] conputruerunt et tabuerunt cicatrices meae a facie insipientiae meae(Latin) Psa 38:5 ὅτι αἱ ἀνομίαι μου ὑπερῆραν τὴν κεφαλήν μου ὡσεὶ φορτίον βαρὺ ἐβαρύνθησαν ἐπ᾽ ἐμέ(GR-lxx) Psalms 38:5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:6 ============ Psa 38:6 I am troubled, I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.(NKJV) Psa 38:6 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.(DE) Psalmen 38:6 Mijn etterbuilen stinken, zij zijn vervuild, vanwege mijn dwaasheid.(NL) Psalms 38:6 Minä käyn kymärässä ja kumarruksissa: yli päivää minä käyn murheissani.(FI) Psa 38:6 [Vulgate 37:7] adflictus sum et incurvatus nimis tota die maerens ambulabam(Latin) Psa 38:6 προσώζεσαν καὶ ἐσάπησαν οἱ μώλωπές μου ἀπὸ προσώπου τῆς ἀφροσύνης μου(GR-lxx) Psalms 38:6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:7 ============ Psa 38:7 For my loins are full of inflammation, And there is no soundness in my flesh.(NKJV) Psa 38:7 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.(DE) Psalmen 38:7 Ik ben krom geworden, ik ben uitermate zeer nedergebogen; ik ga den gansen dag in het zwart.(NL) Psalms 38:7 Sillä minun kupeeni peräti kuivettuvat, ja ei ole mitään tervettä minun ruumiissani.(FI) Psa 38:7 [Vulgate 37:8] quia lumbi mei repleti sunt ignominia et non est sanitas in carne mea(Latin) Psa 38:7 ἐταλαιπώρησα καὶ κατεκάμφθην ἕως τέλους ὅλην τὴν ἡμέραν σκυθρωπάζων ἐπορευόμην(GR-lxx) Psalms 38:7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:8 ============ Psa 38:8 I am feeble and severely broken; I groan because of the turmoil of my heart.(NKJV) Psa 38:8 Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.(DE) Psalmen 38:8 Want mijn darmen zijn vol van een verachtelijke plage, en er is niets geheels in mijn vlees.(NL) Psalms 38:8 Minä olen ylen paljon runneltu ja lyöty rikki: minä myrisen minun sydämeni kivusta.(FI) Psa 38:8 [Vulgate 37:9] evigilavi et adflictus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei(Latin) Psa 38:8 ὅτι αἱ ψύαι μου ἐπλήσθησαν ἐμπαιγμῶν καὶ οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου(GR-lxx) Psalms 38:8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:9 ============ Psa 38:9 Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.(NKJV) Psa 38:9 HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.(DE) Psalmen 38:9 Ik ben verzwakt, en uitermate zeer verbrijzeld; ik brul van het geruis mijns harten.(NL) Psalms 38:9 Herra, sinun edessäs on kaikki minun haluni, ja minun huokaukseni ei ole sinulta salattu.(FI) Psa 38:9 [Vulgate 37:10] Domine in conspectu tuo omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus(Latin) Psa 38:9 ἐκακώθην καὶ ἐταπεινώθην ἕως σφόδρα ὠρυόμην ἀπὸ στεναγμοῦ τῆς καρδίας μου(GR-lxx) Psalms 38:9 Lorde, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:10 ============ Psa 38:10 My heart pants, my strength fails me; As for the light of my eyes, it also has gone from me.(NKJV) Psa 38:10 Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.(DE) Psalmen 38:10 HEERE! voor U is al mijn begeerte; en mijn zuchten is voor U niet verborgen.(NL) Psalms 38:10 Minun sydämeni värisee, minun voimani on minusta luopunut, ja minun silmäini valkeus ei ole minun tykönäni.(FI) Psa 38:10 [Vulgate 37:11] cor meum fluctuabat dereliquit me fortitudo mea et lux oculorum meorum etiam ipsa non est mecum(Latin) Psa 38:10 κύριε ἐναντίον σου πᾶσα ἡ ἐπιθυμία μου καὶ ὁ στεναγμός μου ἀπὸ σοῦ οὐκ ἐκρύβη(GR-lxx) Psalms 38:10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:11 ============ Psa 38:11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand afar off.(NKJV) Psa 38:11 Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.(DE) Psalmen 38:11 Mijn hart keert om en om, mijn kracht heeft mij verlaten; en het licht mijner ogen, ook zij zelven zijn niet bij mij.(NL) Psalms 38:11 Minun ystäväni ja lähimmäiseni ovat kohdastansa minua vastaan, ja minun omaiseni seisovat kaukana.(FI) Psa 38:11 [Vulgate 37:12] cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt(Latin) Psa 38:11 ἡ καρδία μου ἐταράχθη ἐγκατέλιπέν με ἡ ἰσχύς μου καὶ τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου καὶ αὐτὸ οὐκ ἔστιν μετ᾽ ἐμοῦ(GR-lxx) Psalms 38:11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:12 ============ Psa 38:12 Those also who seek my life lay snares for me; Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.(NKJV) Psa 38:12 Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.(DE) Psalmen 38:12 Mijn liefhebbers en mijn vrienden staan van tegenover mijn plage, en mijn nabestaanden staan van verre.(NL) Psalms 38:12 Jotka minun sieluani etsivät, ne virittelevät paulat minun eteeni, ja jotka minulle pahaa suovat, ne puhuvat sulaa pahuutta, ja petosta joka päivä ajattelevat.(FI) Psa 38:12 [Vulgate 37:13] et inruebant quaerentes animam meam et investigantes mala mihi loquebantur insidias et dolos tota die meditabantur(Latin) Psa 38:12 οἱ φίλοι μου καὶ οἱ πλησίον μου ἐξ ἐναντίας μου ἤγγισαν καὶ ἔστησαν καὶ οἱ ἔγγιστά μου ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν(GR-lxx) Psalms 38:12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:13 ============ Psa 38:13 But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute who does not open his mouth.(NKJV) Psa 38:13 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,(DE) Psalmen 38:13 En die mijn ziel zoeken, leggen mij strikken; en die mijn kwaad zoeken, spreken verdervingen, en zij overdenken den gansen dag listen.(NL) Psalms 38:13 Mutta minun täytyy olla niinkuin kuuron, ja ei mitään kuuleman, ja niinkuin mykän, joka ei avaja suutansa,(FI) Psa 38:13 [Vulgate 37:14] ego autem quasi surdus non audiebam et quasi mutus non aperiebam os meum(Latin) Psa 38:13 καὶ ἐξεβιάσαντο οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχήν μου καὶ οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι ἐλάλησαν ματαιότητας καὶ δολιότητας ὅλην τὴν ἡμέραν ἐμελέτησαν(GR-lxx) Psalms 38:13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:14 ============ Psa 38:14 Thus I am like a man who does not hear, And in whose mouth is no response.(NKJV) Psa 38:14 und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.(DE) Psalmen 38:14 Ik daarentegen ben als een dove, ik hoor niet, en als een stomme, die zijn mond niet opendoet.(NL) Psalms 38:14 Ja minun täytyy olla niinkuin se, joka ei mitään kuule, ja jonka suussa ei ole vastausta.(FI) Psa 38:14 [Vulgate 37:15] et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones(Latin) Psa 38:14 ἐγὼ δὲ ὡσεὶ κωφὸς οὐκ ἤκουον καὶ ὡσεὶ ἄλαλος οὐκ ἀνοίγων τὸ στόμα αὐτοῦ(GR-lxx) Psalms 38:14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:15 ============ Psa 38:15 For in You, O Lord, I hope; You will hear, O Lord my God.(NKJV) Psa 38:15 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.(DE) Psalmen 38:15 Ja, ik ben als een man, die niet hoort, en in wiens mond geen tegenredenen zijn.(NL) Psalms 38:15 Mutta minä odotan sinua, Herra; sinä, Herra, minun Jumalani, kuultelet minua.(FI) Psa 38:15 [Vulgate 37:16] te enim Domine expectabam tu exaudies Domine Deus meus(Latin) Psa 38:15 καὶ ἐγενόμην ὡσεὶ ἄνθρωπος οὐκ ἀκούων καὶ οὐκ ἔχων ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ ἐλεγμούς(GR-lxx) Psalms 38:15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:16 ============ Psa 38:16 For I said, "Hear me, lest they rejoice over me, Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me."(NKJV) Psa 38:16 Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.(DE) Psalmen 38:16 Want op U, HEERE! hoop ik; Gij zult verhoren, HEERE, mijn God!(NL) Psalms 38:16 Sillä minä ajattelen, ettei heidän suinkaan pidä minusta iloitseman: jos minun jalkani kompastuis, niin he kerskaisivat sangen paljon minusta.(FI) Psa 38:16 [Vulgate 37:17] quia dixi ne forte insultent mihi et cum vacillaverint pedes mei super me magnificentur(Latin) Psa 38:16 ὅτι ἐπὶ σοί κύριε ἤλπισα σὺ εἰσακούσῃ κύριε ὁ θεός μου(GR-lxx) Psalms 38:16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:17 ============ Psa 38:17 For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.(NKJV) Psa 38:17 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.(DE) Psalmen 38:17 Want ik zeide: Dat zij zich toch over mij niet verblijden! Wanneer mijn voet zou wankelen, zo zouden zij zich tegen mij groot maken.(NL) Psalms 38:17 Sillä minä olen tehty kärsimään, ja minun kipuni on alati minun edessäni.(FI) Psa 38:17 [Vulgate 37:18] quia ego ad plagas paratus et dolor meus contra me est semper(Latin) Psa 38:17 ὅτι εἶπα μήποτε ἐπιχαρῶσίν μοι οἱ ἐχθροί μου καὶ ἐν τῷ σαλευθῆναι πόδας μου ἐπ᾽ ἐμὲ ἐμεγαλορρημόνησαν(GR-lxx) Psalms 38:17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:18 ============ Psa 38:18 For I will declare my iniquity; I will be in anguish over my sin.(NKJV) Psa 38:18 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.(DE) Psalmen 38:18 Want ik ben tot hinken gereed, en mijn smart is steeds voor mij.(NL) Psalms 38:18 Sillä minä julistan pahan tekoni, ja murehdin syntini tähden.(FI) Psa 38:18 [Vulgate 37:19] quia iniquitatem meam adnuntio sollicitus ero pro peccato meo(Latin) Psa 38:18 ὅτι ἐγὼ εἰς μάστιγας ἕτοιμος καὶ ἡ ἀλγηδών μου ἐνώπιόν μου διὰ παντός(GR-lxx) Psalms 38:18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,(GB-Geneva) ======= Psalm 38:19 ============ Psa 38:19 But my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.(NKJV) Psa 38:19 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.(DE) Psalmen 38:19 Want ik maak U mijn ongerechtigheid bekend, ik ben bekommerd vanwege mijn zonde.(NL) Psalms 38:19 Mutta minun viholliseni elävät ja ovat väkevät: ne ovat suuret, jotka minua syyttömästi vihaavat.(FI) Psa 38:19 [Vulgate 37:20] inimici autem mei viventes confortati sunt et multiplicati sunt odientes me mendaciter(Latin) Psa 38:19 ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ ἀναγγελῶ καὶ μεριμνήσω ὑπὲρ τῆς ἁμαρτίας μου(GR-lxx) Psalms 38:19 Then mine enemies are aliue & are mightie, and they that hate me wrongfully are many.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:20 ============ Psa 38:20 Those also who render evil for good, They are my adversaries, because I follow what is good.(NKJV) Psa 38:20 Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.(DE) Psalmen 38:20 Maar mijn vijanden zijn levende, worden machtig; en die mij om valse oorzaken haten, worden groot.(NL) Psalms 38:20 Ja ne, jotka minulle maksavat pahalla hyvän, asettavat heitänsä minua vastaan, että minä hyvää noudatan.(FI) Psa 38:20 [Vulgate 37:21] et qui reddunt malum pro bono adversabantur mihi quia sequebar bonum(Latin) Psa 38:20 οἱ δὲ ἐχθροί μου ζῶσιν καὶ κεκραταίωνται ὑπὲρ ἐμέ καὶ ἐπληθύνθησαν οἱ μισοῦντές με ἀδίκως(GR-lxx) Psalms 38:20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I followe goodnesse.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:21 ============ Psa 38:21 Do not forsake me, O Lord; O my God, be not far from me!(NKJV) Psa 38:21 Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!(DE) Psalmen 38:21 En die kwaad voor goed vergelden, staan mij tegen, omdat ik het goede najaag.(NL) Psalms 38:21 Älä hylkää minua, Herra: minun Jumalani, älä ole kaukana minusta!(FI) Psa 38:21 [Vulgate 37:22] ne derelinquas me Domine Deus meus ne elongeris a me(Latin) Psa 38:21 οἱ ἀνταποδιδόντες κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν ἐνδιέβαλλόν με ἐπεὶ κατεδίωκον δικαιοσύνην καὶ ἀπέρριψάν με τὸν ἀγαπητὸν ὡσεὶ νεκρὸν ἐβδελυγμένον(GR-lxx) Psalms 38:21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.(GB-Geneva) ======= Psalm 38:22 ============ Psa 38:22 Make haste to help me, O Lord, my salvation!(NKJV) Psa 38:22 Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.(DE) Psalmen 38:22 Verlaat mij niet, o HEERE, mijn God! wees niet verre van mij. [ (Psalms 38:23) Haast U tot mijn hulp, HEERE, mijn Heil! ](NL) Psalms 38:22 Riennä minua auttamaan, Herra, minun autuuteni!(FI) Psa 38:22 [Vulgate 37:23] festina in auxilium meum Domine salutis meae(Latin) Psa:38:22:μὴ ἐγκαταλίπῃς με κύριε ὁ θεός μου μὴ ἀποστῇς ἀπ᾽ ἐμοῦ Psa 37:23 πρόσχες εἰς τὴν βοήθειάν μου κύριε τῆς σωτηρίας μου(GR-lxx) Psalms 38:22 Haste thee to helpe mee, O my Lorde, my saluation.(GB-Geneva) ======= Psalm 39:1 ============ Psa 39:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me."(NKJV) -- Psa 39:13 [Vulgate 38:14] parce mihi ut rideam antequam vadam et non subsistam(Latin) Psa:39:13:εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου κύριε καὶ τῆς δεήσεώς μου ἐνώτισαι τῶν δακρύων μου μὴ παρασιωπήσῃς ὅτι πάροικος ἐγώ εἰμι παρὰ σοὶ καὶ παρεπίδημος καθὼς πάντες οἱ πατέρες μου Psa 38:14 ἄνες μοι ἵνα ἀναψύξω πρὸ τοῦ με ἀπελθεῖν καὶ οὐκέτι μὴ ὑπάρξω(GR-lxx) Psalms 39:13 Stay thine anger from me, that I may recouer my strength, before I go hence and be not.(GB-Geneva) ======= Psalm 40:1 ============ Psa 40:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. I waited patiently for the Lord; And He inclined to me, And heard my cry.(NKJV) Psa 40:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Ich harrte des HERRN; und er neigte sich zu mir und hörte mein Schreien(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |