BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 41:1 ============
Psa 41:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.(NKJV)
Psa 41:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bösen Zeit.(DE)
Psalmen 41:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester.(NL)
Psalms 41:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H41:2) Autuas on, joka köyhää holhoo: häntä Herra auttaa pahana päivänä.(FI)
Psa 41:1 [Vulgate 40:1] pro victoria canticum David [Vulgate 40:2] beatus qui cogitat de paupere in die mala salvabit eum Dominus(Latin)
Psa 41:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ(GR-lxx)
Psalms 41:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. Blessed is he that iudgeth wisely of the poore: the Lord shal deliuer him in ye time of trouble.(GB-Geneva)

======= Psalm 41:2 ============
Psa 41:2 The Lord will preserve him and keep him alive, And he will be blessed on the earth; You will not deliver him to the will of his enemies.(NKJV)
Psa 41:2 Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.(DE)
Psalmen 41:2 Welgelukzalig is hij, die zich verstandiglijk gedraagt jegens een ellendige; de HEERE zal hem bevrijden ten dage des kwaads.(NL)
Psalms 41:2 Herra kätkee hänen ja pitää hänen elävänä, että hän menestyy maan päällä, ja ei hylkää häntä vihollistensa tahtoon.(FI)
Psa 41:2 [Vulgate 40:3] Dominus custodiet eum et vivificabit eum et beatus erit in terra et non tradet eum animae inimicorum suorum(Latin)
Psa 41:2 μακάριος ὁ συνίων ἐπὶ πτωχὸν καὶ πένητα ἐν ἡμέρᾳ πονηρᾷ ῥύσεται αὐτὸν ὁ κύριος(GR-lxx)
Psalms 41:2 The Lord will keepe him, and preserue him aliue: he shalbe blessed vpon the earth, and thou wilt not deliuer him vnto the will of his enemies.(GB-Geneva)

======= Psalm 41:3 ============
Psa 41:3 The Lord will strengthen him on his bed of illness; You will sustain him on his sickbed.(NKJV)
Psa 41:3 Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller Krankheit.(DE)
Psalmen 41:3 De HEERE zal hem bewaren, en zal hem bij het leven behouden; hij zal op aarde gelukzalig gemaakt worden. Geef hem ook niet over in zijner vijanden begeerte.(NL)
Psalms 41:3 Herra virvoittaa häntä tautivuoteessansa: sinä autat hänen kaikesta hänen sairaudestansa.(FI)
Psa 41:3 [Vulgate 40:4] Dominus confortabit eum in lecto infirmitatis totum stratum eius vertisti in aegrotatione sua(Latin)
Psa 41:3 κύριος διαφυλάξαι αὐτὸν καὶ ζήσαι αὐτὸν καὶ μακαρίσαι αὐτὸν ἐν τῇ γῇ καὶ μὴ παραδῴη αὐτὸν εἰς χεῖρας ἐχθροῦ αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 41:3 The Lord wil stregthen him vpon ye bed of sorow: thou hast turned al his bed in his sicknes.(GB-Geneva)

======= Psalm 41:4 ============
Psa 41:4 I said, "Lord, be merciful to me; Heal my soul, for I have sinned against You."(NKJV)
Psa 41:4 Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.(DE)
Psalmen 41:4 De HEERE zal hem ondersteunen op het ziekbed; in zijn krankheid verandert Gij zijn ganse leger.(NL)
Psalms 41:4 Minä sanoin: Herra, ole minulle armollinen, paranna minun sieluni; sillä minä tein syntiä sinua vastaan.(FI)
Psa 41:4 [Vulgate 40:5] ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi(Latin)
Psa 41:4 κύριος βοηθήσαι αὐτῷ ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ ἔστρεψας ἐν τῇ ἀρρωστίᾳ αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 41:4 Therefore I saide, Lorde haue mercie vpon me: heale my soule, for I haue sinned against thee.(GB-Geneva)

======= Psalm 41:5 ============
Psa 41:5 My enemies speak evil of me: "When will he die, and his name perish?"(NKJV)
Psa 41:5 Meine Feinde reden Arges gegen mich: "Wann wird er sterben und sein Name vergehen?"(DE)
Psalmen 41:5 Ik zeide: O HEERE! wees mij genadig; genees mijn ziel, want ik heb tegen U gezondigd.(NL)
Psalms 41:5 Minun viholliseni puhuivat pahaa minua vastaan: koska hän kuollee ja hänen nimensä kadonnee?(FI)
Psa 41:5 [Vulgate 40:6] inimici mei loquentur malum mihi quando morietur et periet nomen eius(Latin)
Psa 41:5 ἐγὼ εἶπα κύριε ἐλέησόν με ἴασαι τὴν ψυχήν μου ὅτι ἥμαρτόν σοι(GR-lxx)
Psalms 41:5 Mine enemies speake euill of me, saying, When shall he die, and his name perish?(GB-Geneva)

======= Psalm 41:6 ============
Psa 41:6 And if he comes to see me, he speaks lies; His heart gathers iniquity to itself; When he goes out, he tells it.(NKJV)
Psa 41:6 Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus.(DE)
Psalmen 41:6 Mijn vijanden spreken kwaad van mij, zeggende: Wanneer zal hij sterven, en zijn naam vergaan?(NL)
Psalms 41:6 Ja kuin he tulevat katselemaan, niin he puhuvat valhetta: heidän sydämensä kokoo vääryyttä; niin he menevät pois ja sitä panettelevat.(FI)
Psa 41:6 [Vulgate 40:7] et si venerit ut visitet vana loquetur cor eius congregabit iniquitatem sibi et egrediens foras detrahet(Latin)
Psa 41:6 οἱ ἐχθροί μου εἶπαν κακά μοι πότε ἀποθανεῖται καὶ ἀπολεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 41:6 And if hee come to see mee, hee speaketh lies, but his heart heapeth iniquitie within him, and when he commeth foorth, he telleth it.(GB-Geneva)

======= Psalm 41:7 ============
Psa 41:7 All who hate me whisper together against me; Against me they devise my hurt.(NKJV)
Psa 41:7 Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.(DE)
Psalmen 41:7 En zo iemand van hen komt, om mij te zien, hij spreekt valsheid; zijn hart vergadert zich onrecht; gaat hij uit naar buiten, hij spreekt er van.(NL)
Psalms 41:7 Kaikki, jotka minua vihaavat, kuiskuttelevat keskenänsä minua vastaan, ja ajattelevat pahaa minua vastaan.(FI)
Psa 41:7 [Vulgate 40:8] simul adversum me murmurabant omnes odientes me contra cogitabant malum mihi(Latin)
Psa 41:7 καὶ εἰ εἰσεπορεύετο τοῦ ἰδεῖν μάτην ἐλάλει ἡ καρδία αὐτοῦ συνήγαγεν ἀνομίαν ἑαυτῷ ἐξεπορεύετο ἔξω καὶ ἐλάλει(GR-lxx)
Psalms 41:7 All they that hate me, whisper together against me: euen against me do they imagine mine hurt.(GB-Geneva)

======= Psalm 41:8 ============
Psa 41:8 "An evil disease," they say, "clings to him. And now that he lies down, he will rise up no more."(NKJV)
Psa 41:8 Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: "Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen."(DE)
Psalmen 41:8 Al mijn haters mompelen te zamen tegen mij; ze bedenken tegen mij, hetgeen mij kwaad is, zeggende:(NL)
Psalms 41:8 Paha asia on hänen päällensä tullut; ja koska hän makaa, niin ei hän nouse jälleen.(FI)
Psa 41:8 [Vulgate 40:9] verbum diabuli infundebant sibi qui dormivit non addet ut resurgat(Latin)
Psa 41:8 ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατ᾽ ἐμοῦ ἐψιθύριζον πάντες οἱ ἐχθροί μου κατ᾽ ἐμοῦ ἐλογίζοντο κακά μοι(GR-lxx)
Psalms 41:8 A mischiefe is light vpon him, and he that lyeth, shall no more rise.(GB-Geneva)

======= Psalm 41:9 ============
Psa 41:9 Even my own familiar friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.(NKJV)
Psa 41:9 Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.(DE)
Psalmen 41:9 Een Belialsstuk kleeft hem aan; en hij, die nederligt, zal niet weder opstaan.(NL)
Psalms 41:9 Niin myös minun ystäväni, johon minä uskalsin, joka sai minun leipääni, se tallasi minun jalkainsa alle.(FI)
Psa 41:9 [Vulgate 40:10] sed et homo pacificus meus in quo habui fiduciam qui manducabat panem meum levavit contra me plantam(Latin)
Psa 41:9 λόγον παράνομον κατέθεντο κατ᾽ ἐμοῦ μὴ ὁ κοιμώμενος οὐχὶ προσθήσει τοῦ ἀναστῆναι(GR-lxx)
Psalms 41:9 Yea, my familiar friend, whom I trusted, which did eate of my bread, hath lifted vp the heele against me.(GB-Geneva)

======= Psalm 41:10 ============
Psa 41:10 But You, O Lord, be merciful to me, and raise me up, That I may repay them.(NKJV)
Psa 41:10 Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.(DE)
Psalmen 41:10 Zelfs de man mijns vredes, op welken ik vertrouwde, die mijn brood at, heeft de verzenen tegen mij grotelijks verheven.(NL)
Psalms 41:10 Mutta sinä, Herra, ole minulle armollinen ja auta minua, niin minä sen heille kostan.(FI)
Psa 41:10 [Vulgate 40:11] tu autem Domine miserere mei et leva me ut reddam eis(Latin)
Psa 41:10 καὶ γὰρ ὁ ἄνθρωπος τῆς εἰρήνης μου ἐφ᾽ ὃν ἤλπισα ὁ ἐσθίων ἄρτους μου ἐμεγάλυνεν ἐπ᾽ ἐμὲ πτερνισμόν(GR-lxx)
Psalms 41:10 Therefore, O Lord, haue mercy vpon mee, and raise me vp: so I shall reward them.(GB-Geneva)

======= Psalm 41:11 ============
Psa 41:11 By this I know that You are well pleased with me, Because my enemy does not triumph over me.(NKJV)
Psa 41:11 Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.(DE)
Psalmen 41:11 Maar Gij, o HEERE! wees mij genadig, en richt mij op; en ik zal het hun vergelden.(NL)
Psalms 41:11 Siitä minä ymmärrän, ettäs suot minulle hyvää, ettei viholliseni saa kerskata minusta.(FI)
Psa 41:11 [Vulgate 40:12] in hoc cognovi quod velis me quia non insultavit inimicus meus mihi(Latin)
Psa 41:11 σὺ δέ κύριε ἐλέησόν με καὶ ἀνάστησόν με καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς(GR-lxx)
Psalms 41:11 By this I know that thou fauourest me, because mine enemie doth not triumph against me.(GB-Geneva)

======= Psalm 41:12 ============
Psa 41:12 As for me, You uphold me in my integrity, And set me before Your face forever.(NKJV)
Psa 41:12 Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellst mich vor dein Angesicht ewiglich.(DE)
Psalmen 41:12 Hierbij weet ik, dat Gij lust aan mij hebt, dat mijn vijand over mij niet zal juichen.(NL)
Psalms 41:12 Mutta minua sinä holhot viattomuuteni tähden, ja asetat minun kasvois eteen ijankaikkisesti.(FI)
Psa 41:12 [Vulgate 40:13] ego autem in simplicitate mea adiutus sum a te et statues me ante faciem tuam in perpetuum(Latin)
Psa 41:12 ἐν τούτῳ ἔγνων ὅτι τεθέληκάς με ὅτι οὐ μὴ ἐπιχαρῇ ὁ ἐχθρός μου ἐπ᾽ ἐμέ(GR-lxx)
Psalms 41:12 And as for me, thou vpholdest me in mine integritie, & doest set me before thy face for euer.(GB-Geneva)

======= Psalm 41:13 ============
Psa 41:13 Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! Amen and Amen.(NKJV)
Psa 41:13 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von nun an bis in Ewigkeit! Amen, amen.(DE)
Psalmen 41:13 Want mij aangaande, Gij onderhoudt mij in mijn oprechtigheid, en Gij stelt mij voor Uw aangezicht in eeuwigheid. [ (Psalms 41:14) Geloofd zij de HEERE, de God Israels, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid! Amen, ja, amen. ](NL)
Psalms 41:13 Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisesta ijankaikkiseen! Amen, amen.(FI)
Psa 41:13 [Vulgate 40:14] benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum amen amen(Latin)
Psa:41:13:ἐμοῦ δὲ διὰ τὴν ἀκακίαν ἀντελάβου καὶ ἐβεβαίωσάς με ἐνώπιόν σου εἰς τὸν αἰῶνα Psa 40:14 εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ εἰς τὸν αἰῶνα γένοιτο γένοιτο(GR-lxx)
Psalms 41:13 Blessed be the Lorde God of Israel worlde without ende. So be it, euen so be it.(GB-Geneva)

======= Psalm 42:1 ============
Psa 42:1 To the Chief Musician. A Contemplation of the sons of Korah. As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God.(NKJV)
--
Psa 42:11 [Vulgate 41:12] quare incurvaris anima mea et conturbas me expecta Dominum quoniam adhuc confitebor ei salutibus vultus mei et Deo meo(Latin)
Psa:42:11:ἐν τῷ καταθλάσαι τὰ ὀστᾶ μου ὠνείδισάν με οἱ θλίβοντές με ἐν τῷ λέγειν αὐτούς μοι καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν ποῦ ἐστιν ὁ θεός σου Psa 41:12 ἵνα τί περίλυπος εἶ ψυχή καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ ἡ σωτηρία τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου(GR-lxx)
Psalms 42:11 Why art thou cast downe, my soule? and why art thou disquieted within mee? waite on God: for I wil yet giue him thankes: he is my present helpe, and my God.(GB-Geneva)

======= Psalm 43:1 ============
Psa 43:1 Vindicate me, O God, And plead my cause against an ungodly nation; Oh, deliver me from the deceitful and unjust man!(NKJV)
Psa 43:1 Richte mich, Gott, und führe meine Sache wider das unheilige Volk und errette mich von den falschen und bösen Leuten.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0519_19_Psalms_041_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0515_19_Psalms_037_germanic.html
0516_19_Psalms_038_germanic.html
0517_19_Psalms_039_germanic.html
0518_19_Psalms_040_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0520_19_Psalms_042_germanic.html
0521_19_Psalms_043_germanic.html
0522_19_Psalms_044_germanic.html
0523_19_Psalms_045_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."