BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Galatians 5:1 ============
Gal 5:1 Stand fast therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.(NKJV)
Gal 5:1 So bestehet nun in der Freiheit, zu der uns Christus befreit hat, und lasset euch nicht wiederum in das knechtische Joch fangen.(DE)
Galaten 5:1 Staat dan in de vrijheid, met welke ons Christus vrijgemaakt heeft, en wordt niet wederom met het juk der dienstbaarheid bevangen.(NL)
Galatians 5:1 Niin pysykäät siis siinä vapaudessa, jolla Kristus meitä vapahtanut on, ja älkäät taas teitänne sekoittako orjuuden ikeeseen.(FI)
Gal 5:1 State, et nolite iterum jugo servitutis contineri.(Latin)
Gal 5:1 τῇ ἐλευθερίᾳ ἡμᾶς χριστὸς ἠλευθέρωσεν· στήκετε οὗν καὶ μὴ πάλιν ζυγῶ δουλείας ἐνέχεσθε.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:1 Stand fast therefore in the libertie wherewith Christ hath made vs free, and be not intangled againe with the yoke of bondage.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:2 ============
Gal 5:2 Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.(NKJV)
Gal 5:2 Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch Christus nichts.(DE)
Galaten 5:2 Ziet, ik Paulus zeg u, zo gij u laat besnijden, dat Christus u niet nut zal zijn.(NL)
Galatians 5:2 Katso, minä Paavali sanon teille: jos te annatte ympärileikata teitänne, niin ei ole Kristus teille hyödyllinen.(FI)
Gal 5:2 Ecce ego Paulus dico vobis: quoniam si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.(Latin)
Gal 5:2 ἴδε ἐγὼ παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:2 Beholde, I Paul say vnto you, that if yee be circumcised, Christ shall profite you nothing.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:3 ============
Gal 5:3 And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to keep the whole law.(NKJV)
Gal 5:3 Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er das ganze Gesetz schuldig ist zu tun.(DE)
Galaten 5:3 En ik betuig wederom een iegelijk mens, die zich laat besnijden, dat hij een schuldenaar is de gehele wet te doen.(NL)
Galatians 5:3 Mutta minä taas todistan, että jokainen ihminen, joka ympärileikataan, se on kaikkea lakia velkapää pitämään.(FI)
Gal 5:3 Testificor autem rursus omni homini circumcidenti se, quoniam debitor est universæ legis faciendæ.(Latin)
Gal 5:3 μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:3 For I testifie againe to euery man, which is circumcised, that he is bound to keepe the whole Lawe.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:4 ============
Gal 5:4 You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.(NKJV)
Gal 5:4 Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen.(DE)
Galaten 5:4 Christus is u ijdel geworden, die door de wet gerechtvaardigd wilt worden; gij zijt van de genade vervallen.(NL)
Galatians 5:4 Te olette Kristuksen kadottaneet, jotka lain töillä tahdotte vanhurskaiksi tulla, ja olette armosta luopuneet.(FI)
Gal 5:4 Evacuati estis a Christo, qui in lege justificamini: a gratia excidistis.(Latin)
Gal 5:4 κατηργήθητε ἀπὸ χριστοῦ οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:4 Ye are abolished from Christ: whosoeuer are iustified by the Law, ye are fallen from grace.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:5 ============
Gal 5:5 For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.(NKJV)
Gal 5:5 Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß.(DE)
Galaten 5:5 Want wij verwachten door den Geest, uit het geloof, de hoop der rechtvaardigheid.(NL)
Galatians 5:5 Mutta me odotamme hengessä uskon kautta vanhurskauden toivoa.(FI)
Gal 5:5 Nos enim spiritu ex fide, spem justitiæ exspectamus.(Latin)
Gal 5:5 ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:5 For we through the Spirit waite for the hope of righteousnes through faith.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:6 ============
Gal 5:6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.(NKJV)
Gal 5:6 Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe tätig ist.(DE)
Galaten 5:6 Want in Christus Jezus heeft noch besnijdenis enige kracht noch voorhuid, maar het geloof, door de liefde werkende.(NL)
Galatians 5:6 Sillä ei Kristuksessa Jesuksessa ympärileikkaus eikä esinahka mitään kelpaa, vaan usko, joka rakkauden kautta työtä tekee.(FI)
Gal 5:6 Nam in Christo Jesu neque circumcisio aliquid valet, neque præputium: sed fides, quæ per caritatem operatur.(Latin)
Gal 5:6 ἐν γὰρ χριστῶ ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ πίστις δι᾽ ἀγάπης ἐνεργουμένη.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:6 For in Iesus Christ neither circumcision auaileth any thing, neither vncircumcision, but faith which worketh by loue.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:7 ============
Gal 5:7 You ran well. Who hindered you from obeying the truth?(NKJV)
Gal 5:7 Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen?(DE)
Galaten 5:7 Gij liept wel; wie heeft u verhinderd der waarheid niet gehoorzaam te zijn?(NL)
Galatians 5:7 Te juoksitte hyvin; kukas teidät esti totuutta uskomasta?(FI)
Gal 5:7 Currebatis bene: quis vos impedivit veritati non obedire?(Latin)
Gal 5:7 ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν [τῇ] ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:7 Ye did runne well: who did let you, that ye did not obey the trueth?(GB-Geneva)

======= Galatians 5:8 ============
Gal 5:8 This persuasion does not come from Him who calls you.(NKJV)
Gal 5:8 Solch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat.(DE)
Galaten 5:8 Dit gevoelen is niet uit Hem, Die u roept.(NL)
Galatians 5:8 Ei senkaltainen yllytys ole hänestä, joka teitä kutsuu.(FI)
Gal 5:8 persuasio hæc non est ex eo, qui vocat vos.(Latin)
Gal 5:8 ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:8 It is not the perswasion of him that calleth you.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:9 ============
Gal 5:9 A little leaven leavens the whole lump.(NKJV)
Gal 5:9 Ein wenig Sauerteig versäuert den ganzen Teig.(DE)
Galaten 5:9 Een weinig zuurdesem verzuurt het gehele deeg.(NL)
Galatians 5:9 Vähä hapatus kaikentaikinan hapattaa.(FI)
Gal 5:9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.(Latin)
Gal 5:9 μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:9 A litle leauen doeth leauen the whole lumpe.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:10 ============
Gal 5:10 I have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.(NKJV)
Gal 5:10 Ich versehe mich zu euch in dem HERRN, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle.(DE)
Galaten 5:10 Ik vertrouw van u in den Heere, dat gij niet anders zult gevoelen; maar die u ontroert, zal het oordeel dragen, wie hij ook zij.(NL)
Galatians 5:10 Minä turvaan teihin Herrassa, ettette toista mieltä ottaisi; mutta joka teitä eksyttää, hänen pitää tuomionsa kantaman, olkaan kuka hän olis.(FI)
Gal 5:10 Ego confido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis: qui autem conturbat vos, portabit judicium, quicumque est ille.(Latin)
Gal 5:10 ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε· ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει τὸ κρίμα, ὅστις ἐὰν ᾖ.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:10 I haue trust in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but hee that troubleth you, shal beare his condemnation, whosoeuer he be.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:11 ============
Gal 5:11 And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then the offense of the cross has ceased.(NKJV)
Gal 5:11 Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehört.(DE)
Galaten 5:11 Maar ik, broeders! Indien ik nog de besnijdenis predik, waarom word ik nog vervolgd? Zo is dan de ergernis des kruises vernietigd.(NL)
Galatians 5:11 Mutta jos minä vielä, rakkaat veljet, ympärileikkausta saarnaan, minkätähden minä siis vainoa kärsin? Ja niin olis ristin pahennus hävinnyt.(FI)
Gal 5:11 Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc prædico: quid adhuc persecutionem patior? ergo evacuatum est scandalum crucis.(Latin)
Gal 5:11 ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:11 And brethren, if I yet preach circumcision, why doe I yet suffer persecution? Then is the slaunder of the crosse abolished.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:12 ============
Gal 5:12 I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!(NKJV)
Gal 5:12 Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!(DE)
Galaten 5:12 Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!(NL)
Galatians 5:12 Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat!(FI)
Gal 5:12 Utinam et abscindantur qui vos conturbant.~(Latin)
Gal 5:12 ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:12 Would to God they were euen cut off, which doe disquiet you.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:13 ============
Gal 5:13 For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.(NKJV)
Gal 5:13 Ihr aber, liebe Brüder, seid zur Freiheit berufen! Allein sehet zu, daß ihr durch die Freiheit dem Fleisch nicht Raum gebet; sondern durch die Liebe diene einer dem andern.(DE)
Galaten 5:13 Want gij zijt tot vrijheid geroepen, broeders, alleenlijk gebruikt de vrijheid niet tot een oorzaak voor het vlees; maar dient elkander door de liefde.(NL)
Galatians 5:13 Sillä te, rakkaat veljet, olette vapauteen kutsutut; ainoastaan karttakaat, ettette salli vapauden lihalle tilaa antaa, vaan palvelkaat rakkaudessa toinen toistanne.(FI)
Gal 5:13 Vos enim in libertatem vocati estis, fratres: tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per caritatem Spiritus servite invicem.(Latin)
Gal 5:13 ὑμεῖς γὰρ ἐπ᾽ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:13 For brethren, ye haue bene called vnto libertie: onely vse not your libertie as an occasion vnto the flesh, but by loue serue one another.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:14 ============
Gal 5:14 For all the law is fulfilled in one word, even in this: "You shall love your neighbor as yourself."(NKJV)
Gal 5:14 Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllt, in dem: "Liebe deinen Nächsten wie dich selbst."(DE)
Galaten 5:14 Want de gehele wet wordt in een woord vervuld, namelijk in dit: Gij zult uw naaste liefhebben, gelijk uzelven.(NL)
Galatians 5:14 Sillä kaikki laki yhdessä sanassa täytetään, nimittäin: rakasta lähimmäistäs niinkuin itsiäs.(FI)
Gal 5:14 Omnis enim lex in uno sermone impletur: Diliges proximum tuum sicut teipsum.(Latin)
Gal 5:14 ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:14 For all the Lawe is fulfilled in one worde, which is this, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:15 ============
Gal 5:15 But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!(NKJV)
Gal 5:15 So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so seht zu, daß ihr nicht untereinander verzehrt werdet.(DE)
Galaten 5:15 Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.(NL)
Galatians 5:15 Mutta jos te toinen toistanne purette ja syötte, niin katsokaat, ettette toinen toiseltanne syödyksi tule.(FI)
Gal 5:15 Quod si invicem mordetis, et comeditis: videte ne ab invicem consumamini.(Latin)
Gal 5:15 εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ᾽ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:15 If ye bite and deuoure one another, take heede least ye be consumed one of another.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:16 ============
Gal 5:16 I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.(NKJV)
Gal 5:16 Ich sage aber: Wandelt im Geist, so werdet ihr die Lüste des Fleisches nicht vollbringen.(DE)
Galaten 5:16 En ik zeg: Wandelt door den Geest en volbrengt de begeerlijkheden des vleses niet.(NL)
Galatians 5:16 Mutta minä sanon: vaeltakaat Hengessä, niin ette lihan himoa täytä;(FI)
Gal 5:16 Dico autem: Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis.(Latin)
Gal 5:16 λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:16 Then I say, Walke in the Spirit, and ye shall not fulfill the lustes of the flesh.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:17 ============
Gal 5:17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish.(NKJV)
Gal 5:17 Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist, und der Geist wider das Fleisch; dieselben sind widereinander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt.(DE)
Galaten 5:17 Want het vlees begeert tegen den Geest, en de Geest tegen het vlees; en deze staan tegen elkander, alzo dat gij niet doet, hetgeen gij wildet.(NL)
Galatians 5:17 Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan: nämät ovat vastaan toinen toistansa, niin ettette tee, mitä te tahdotte.(FI)
Gal 5:17 Caro enim concupiscit adversus spiritum, spiritus autem adversus carnem: hæc enim sibi invicem adversantur, ut non quæcumque vultis, illa faciatis.(Latin)
Gal 5:17 ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ πνεύματος, τὸ δὲ πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός· ταῦτα γὰρ ἀλλήλοις ἀντίκειται, ἵνα μὴ ἃ ἐὰν θέλητε ταῦτα ποιῆτε.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary one to another, so that ye can not doe the same things that ye would.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:18 ============
Gal 5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.(NKJV)
Gal 5:18 Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.(DE)
Galaten 5:18 Maar indien gij door den Geest geleid wordt, zo zijt gij niet onder de wet.(NL)
Galatians 5:18 Mutta jos te Hengeltä hallitaan, niin ette ole lain alla.(FI)
Gal 5:18 Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.(Latin)
Gal 5:18 εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:18 And if ye be led by the Spirit, ye are not vnder the Lawe.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:19 ============
Gal 5:19 Now the works of the flesh are evident, which are: adultery, fornication, uncleanness, lewdness,(NKJV)
Gal 5:19 Offenbar sind aber die Werke des Fleisches, als da sind: Ehebruch, Hurerei, Unreinigkeit, Unzucht,(DE)
Galaten 5:19 De werken des vleses nu zijn openbaar; welke zijn overspel, hoererij, onreinigheid, ontuchtigheid,(NL)
Galatians 5:19 Mutta lihan työt ovat julkiset, kuin on huoruus, salavuoteus, saastaisuus, haureus,(FI)
Gal 5:19 Manifesta sunt autem opera carnis, quæ sunt fornicatio, immunditia, impudicitia, luxuria,(Latin)
Gal 5:19 φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια,(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:19 Moreouer the workes of the flesh are manifest, which are adulterie, fornication, vncleannes, wantonnes,(GB-Geneva)

======= Galatians 5:20 ============
Gal 5:20 idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies,(NKJV)
Gal 5:20 Abgötterei, Zauberei, Feindschaft, Hader, Neid, Zorn, Zank, Zwietracht, Rotten, Haß, Mord,(DE)
Galaten 5:20 Afgoderij, venijngeving, vijandschappen, twisten, afgunstigheden, toorn, gekijf, tweedracht, ketterijen,(NL)
Galatians 5:20 Epäjumalain palvelus, noituus, vaino, riita, kateus, viha, torat, eripuraisuus, eriseura,(FI)
Gal 5:20 idolorum servitus, veneficia, inimicitiæ, contentiones, æmulationes, iræ, rixæ, dissensiones, sectæ,(Latin)
Gal 5:20 εἰδωλολατρία, φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθείαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις,(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:20 Idolatrie, witchcraft, hatred, debate, emulations, wrath, contentions, seditions, heresies,(GB-Geneva)

======= Galatians 5:21 ============
Gal 5:21 envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.(NKJV)
Gal 5:21 Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben.(DE)
Galaten 5:21 Nijd, moord, dronkenschappen, brasserijen, en dergelijke; van dewelke ik u te voren zeg, gelijk ik ook te voren gezegd heb, dat die zulke dingen doen, het Koninkrijk Gods niet zullen beerven.(NL)
Galatians 5:21 Pahansuomuus, murha, juopumus, ylönsyömyys ja muut senkaltaiset, joista minä teille edellä sanon, niinkuin minä ennenkin sanonut olen, että ne, jotka senkaltaisia tekevät, ei pidä Jumalan valtakuntaa perimän.(FI)
Gal 5:21 invidiæ, homicidia, ebrietates, comessationes, et his similia, quæ prædico vobis, sicut prædixi: quoniam qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.(Latin)
Gal 5:21 φθόνοι, μέθαι, κῶμοι, καὶ τὰ ὅμοια τούτοις, ἃ προλέγω ὑμῖν καθὼς προεῖπον ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:21 Enuie, murthers, drunkennesse, gluttonie, and such like, whereof I tell you before, as I also haue tolde you before, that they which doe such things, shall not inherite the kingdome of God.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:22 ============
Gal 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,(NKJV)
Gal 5:22 Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit.(DE)
Galaten 5:22 Maar de vrucht des Geestes is liefde, blijdschap, vrede, lankmoedigheid, goedertierenheid, goedheid, geloof, zachtmoedigheid, matigheid.(NL)
Galatians 5:22 Mutta Hengen hedelmä on: rakkaus, ilo, rauha, pitkämielisyys, ystävyys, hyvyys, usko, hiljaisuus, puhtaus.(FI)
Gal 5:22 Fructus autem Spiritus est caritas, gaudium, pax, patientia, benignitas, bonitas, longanimitas,(Latin)
Gal 5:22 ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις,(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:22 But the fruite of the Spirit is loue, ioye, peace, long suffering, gentlenes, goodnes, fayth,(GB-Geneva)

======= Galatians 5:23 ============
Gal 5:23 gentleness, self-control. Against such there is no law.(NKJV)
Gal 5:23 Wider solche ist das Gesetz nicht.(DE)
Galaten 5:23 Tegen de zodanigen is de wet niet.(NL)
Galatians 5:23 Senkaltaisia vastaan ei ole laki.(FI)
Gal 5:23 mansuetudo, fides, modestia, continentia, castitas. Adversus hujusmodi non est lex.(Latin)
Gal 5:23 πραΰτης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:23 Meekenesse, temperancie: against such there is no lawe.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:24 ============
Gal 5:24 And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.(NKJV)
Gal 5:24 Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.(DE)
Galaten 5:24 Maar die van Christus zijn, hebben het vlees gekruist met de bewegingen en begeerlijkheden.(NL)
Galatians 5:24 Mutta jotka Kristuksen omat ovat, ne ovat ristiinnaulinneet lihansa, himoin ja haluin kanssa.(FI)
Gal 5:24 Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.(Latin)
Gal 5:24 οἱ δὲ τοῦ χριστοῦ [ἰησοῦ] τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:24 For they that are Christes, haue crucified the flesh with the affections and the lustes.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:25 ============
Gal 5:25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.(NKJV)
Gal 5:25 So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.(DE)
Galaten 5:25 Indien wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen.(NL)
Galatians 5:25 Jos me Hengessä elämme, niin vaeltakaamme myös Hengessä.(FI)
Gal 5:25 Si Spiritu vivimus, Spiritu et ambulemus.(Latin)
Gal 5:25 εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:25 If we liue in the Spirit, let vs also walke in the Spirit.(GB-Geneva)

======= Galatians 5:26 ============
Gal 5:26 Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.(NKJV)
Gal 5:26 Lasset uns nicht eitler Ehre geizig sein, einander zu entrüsten und zu hassen.(DE)
Galaten 5:26 Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.(NL)
Galatians 5:26 Älkäämme turhaa kunniaa pyytäkö, vihoittain ja kadehtien toinen toistamme.(FI)
Gal 5:26 Non efficiamur inanis gloriæ cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.(Latin)
Gal 5:26 μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.(GR-Nestle-Aland)
Galatians 5:26 Let vs not be desirous of vaine glorie, prouoking one another, enuying one another.(GB-Geneva)

======= Galatians 6:1 ============
Gal 6:1 Brethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.(NKJV)
Gal 6:1 Liebe Brüder, so ein Mensch etwa von einem Fehler übereilt würde, so helfet ihm wieder zurecht mit sanftmütigem Geist ihr, die ihr geistlich seid; und sieh auf dich selbst, daß du nicht auch versucht werdest.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    1096_48_Galatians_05_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1092_48_Galatians_01_germanic.html
1093_48_Galatians_02_germanic.html
1094_48_Galatians_03_germanic.html
1095_48_Galatians_04_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
1097_48_Galatians_06_germanic.html
1098_49_Ephesians_01_germanic.html
1099_49_Ephesians_02_germanic.html
1100_49_Ephesians_03_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."