BibleTech.net: Providing the globe with over 90% of the languages used
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 2:1 ============
Num 2:1 Now the Lord spoke to Moses and to Aaron, saying,(NASB-1995)
Num 2:1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 :(CN-cuvs)
Números 2:1 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:(Spanish)
Num 2:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:(nkjv)
Nombres 2:1 ¶ L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃2 וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ ‬ Numbers
Числа 2:1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:(RU)
Números 2:1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:(Portuguese)
Num 2:1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:(Luther-1545)
Numberi 2:1 En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende:(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا
गिनती 2:1 ¶ फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा, (Hindi)
Numeri 2:1 POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:(Italian)
Num 2:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων (lxx)
Num 2:1 Herren talede til Moses og, Aron og sagde:(Danish-1933)
Numbers 2:1 و خداوند موسی‌ و هارون‌ را خطاب‌ كرده،گفت:(Persian)
民数記 2:1 主はモーセとアロンに言われた、 (JP)
Numbers 2:1 Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:(VN)
Num 2:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,(KJV-1611)
Num 2:1 Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:(Swedish-1917)
Numeri 2:1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise și lui Aaron, spunând:(Romanian)
Numbers 2:1 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대 (Korean)
Numbers 2:1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า (Thai)
Numbers 2:1 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,(ASV-1901)
Numbers 2:1 Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen:(Finnish)
Num 2:1 И Господ говори на Моисея и Аарона, казвайки:(Bulgarian)
Numbers 2:1 TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun:(Indonesian)
Num 2:1 Seyè a pale ak Moyiz ansanm ak Arawon, li di yo konsa:(Creole-HT)
Numbers 2:1 And the Lorde spake vnto Moses, and to Aaron, saying,(Geneva-1560)
Numbers 2:1 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un uz Āronu un sacīja:(Latvian)
Num 2:1 Zoti i foli akoma Moisiut dhe Aaronit, duke u thënë:(Albanian)
Numbers 2:1 At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sinasabi,(Tagalog-PH)
Numbers 2:1 ¶ I korero ano a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea,(Maori-NZ)
Numbers 2:1 And ye LORDE spake vnto Moses and Aaron, & sayde: (Coverdale-1535)
Numbers 2:1 Zatem rzekł Pan do Mojżesza i do Aarona, mówiąc:(Polish)
4 Mózes 2:1 És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:(Hungarian)
Num 2:1 TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun:(Malay)
Num 2:1 耶 和 華 曉 諭 摩 西 、 亞 倫 說 :(CN-cuvt)
Num 2:1 Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:(Latin-405AD)
Numbers 2:1 Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi a Aronovi, řka:(Czech)
Числа. 2:1 І Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи:(Ukranian)

======= Numbers 2:2 ============
Num 2:2 "The sons of Israel shall camp, each by his own standard, with the banners of their fathers' households; they shall camp around the tent of meeting at a distance.(NASB-1995)
Num 2:2 以 色 列 人 要 各 归 自 己 的 纛 下 , 在 本 族 的 旗 号 那 里 , 对 着 会 幕 的 四 围 安 营 。(CN-cuvs)
Números 2:2 Los hijos de Israel acamparán cada uno junto a su bandera, con la enseña de la casa de sus padres; alrededor del tabernáculo de la congregación acamparán.(Spanish)
Num 2:2 "Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father's house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.(nkjv)
Nombres 2:2 Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.(F)
(Hebrew) ‫ 2 ׃2 אִ֣ישׁ עַל־דִּגְל֤וֹ בְאֹתֹת֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מִנֶּ֕גֶד סָבִ֥יב לְאֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד יַחֲנֽוּ׃ ‬ Numbers
Числа 2:2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой признамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.(RU)
Números 2:2 Os filhos de Israel acamparão cada um junto à sua bandeira, segundo as insígnias das casas de seus pais; ao redor do tabernáculo do testemunho acamparão.(Portuguese)
Num 2:2 Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern.(Luther-1545)
Numberi 2:2 De kinderen Israels zullen zich legeren, een ieder onder zijn banier, naar de tekenen van het huis hunner vaderen; rondom tegenover de tent der samenkomst zullen zij zich legeren.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:2 ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون.
गिनती 2:2 “इस्राएली मिलापवाले तम्बू के चारों ओर और उसके सामने अपने-अपने झण्डे और अपने-अपने पितरों के घराने के निशान के समीप अपने डेरे खड़े करें। (Hindi)
Numeri 2:2 Accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno presso alla sua bandiera, distinti per le insegne delle lor famiglie paterne; accampinsi dirincontro al Tabernacolo della convenenza d’ogn’intorno.(Italian)
Num 2:2 ἄνθρωπος ἐχόμενος αὐτοῦ κατὰ τάγμα κατὰ σημέας κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν παρεμβαλέτωσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ (lxx)
Num 2:2 Israeslitene skal lejre sig hver under sit Felttegn, under sit Fædrene hus's Mærke; i en Kreds om Åbenbaringsteltet skal de lejre sig.(Danish-1933)
Numbers 2:2 « هر كس‌ از بنیاسرائیل‌ نزد علم‌ و نشان‌ خاندان‌ آبای‌ خویش‌ خیمه‌ زند، در برابر و اطراف‌ خیمۀ اجتماع‌ خیمه‌ زنند.(Persian)
民数記 2:2 「イスラエルの人々は、おのおのその部隊の旗のもとに、その父祖の家の旗印にしたがって宿営しなければならない。また会見の幕屋のまわりに、それに向かって宿営しなければならない。 (JP)
Numbers 2:2 Dân Y-sơ-ra-ên mỗi người phải đóng trại gần bên ngọn cờ mình, ở dưới bảng hiệu của tông tộc mình, đối ngang nhau vây chung quanh hội mạc.(VN)
Num 2:2 Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.(KJV-1611)
Num 2:2 Israels barn skola lägra sig var och en under sitt baner, vid de fälttecken som höra till deras särskilda familjer; runt omkring uppenbarelsetältet skola de lägra sig så, att de hava det framför sig.(Swedish-1917)
Numeri 2:2 Fiecare bărbat dintre copiii lui Israel să își așeze [cortul] lângă propriul steag cu însemnul casei părinților lor, departe, în jurul tabernacolului întâlnirii să își așeze corturile.(Romanian)
Numbers 2:2 이스라엘 자손은 각각 그 기와 그 종족의 기호 곁에 진을 치되 회막을 사면으로 대하여 치라 (Korean)
Numbers 2:2 "ให้คนอิสราเอลตั้งค่ายอยู่ตามธงของตนทุกคน ตามธงตราเรือนบรรพบุรุษของตน ให้ตั้งเต็นท์หันหน้าเข้าหาพลับพลาแห่งชุมนุมทุกด้าน (Thai)
Numbers 2:2 The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.(ASV-1901)
Numbers 2:2 Israelin lapset pitää itsensä sioittaman, jokainen lippunsa ja merkkinsä alle, isäinsä huoneen jälkeen: sille kohdalle ympäri seurakunnan majaa pitää heidän itsensä sioittaman.(Finnish)
Num 2:2 Израилтяните нека поставят шатрите си, всеки при знамето си, със знаковете на бащиния си дом; срещу шатъра за срещане да поставят шатрите си изоколо.(Bulgarian)
Numbers 2:2 "Orang Israel harus berkemah masing-masing dekat panji-panjinya, menurut lambang suku-sukunya. Mereka harus berkemah di sekeliling Kemah Pertemuan, agak jauh dari padanya.(Indonesian)
Num 2:2 -Lè moun pèp Izrayèl yo va rive yon kote pou yo rete, chak moun va moute tant yo toupre làbanyè yo, anba ti drapo branch fanmi zansèt yo. Y'a moute tant yo devan ak sou kote Tant Randevou a, men pa twò pre l'.(Creole-HT)
Numbers 2:2 Euery man of the children of Israel shall campe by his standerd, and vnder the ensigne of their fathers house: farre off about the Tabernacle of the Congregation shall they pitch.(Geneva-1560)
Numbers 2:2 Israēla bērniem lēģeri būs apmest, ikvienam apakš sava karoga, pēc savu tēvu nama zīmēm, visapkārt saiešanas teltij pretī.(Latvian)
Num 2:2 "Bijtë e Izraelit do të vendosen secili pranë flamurit të vet nën shenjat e shtëpisë së etërve të tyre; do të vendosen rreth e rrotull çadrës së mbledhjes, por në një farë largësie prej saj.(Albanian)
Numbers 2:2 Ang mga anak ni Israel ay magsisitayo bawa't lalake sa siping ng kaniyang sariling watawat, na may tanda ng mga sangbahayan ng kaniyang mga magulang: sa tapat ng tabernakulo ng kapisanan ay tatayo sila sa palibot.(Tagalog-PH)
Numbers 2:2 Me whakatu tona teneti e nga tama a Iharaira, ki te taha o tona kara, o tona kara, ki nga tohu o nga whare o o ratou matua: he te takiwa atu ki te tapenakara o te whakaminenga te turanga o o ratou teneti a tawhio noa.(Maori-NZ)
Numbers 2:2 The childre of Israel shal pitch rounde aboute ye Tabernacle of wytnesse, euery one vnder his banner & tokens, after their fathers houses. (Coverdale-1535)
Numbers 2:2 Każdy z synów Izraelskich kłaść się będą obozem pod chorągwią swoją według znaków domów ojców swych; naprzeciwko około namiotu zgromadzenia kłaść się będą.(Polish)
4 Mózes 2:2 Az Izráel fiai, kiki az õ zászlója alatt, az õ atyáik háznépének jeleivel járjon tábort, a gyülekezet sátora körül járjon tábort annak oldalai felõl.(Hungarian)
Num 2:2 "Orang Israel harus berkemah masing-masing dekat panji-panjinya, menurut lambang suku-sukunya. Mereka harus berkemah di sekeliling Kemah Pertemuan, agak jauh dari padanya.(Malay)
Num 2:2 以 色 列 人 要 各 歸 自 己 的 纛 下 , 在 本 族 的 旗 號 那 裡 , 對 著 會 幕 的 四 圍 安 營 。(CN-cuvt)
Num 2:2 Singuli per turmas, signa, atque vexilla, et domos cognationum suarum, castrametabuntur filii Israël, per gyrum tabernaculi fœderis.(Latin-405AD)
Numbers 2:2 Synové Izraelští klásti se budou jeden každý pod korouhví svou, při praporci domu otců svých; vůkol stánku úmluvy opodál klásti se budou.(Czech)
Числа. 2:2 Отаборяться Ізраїлеві сини кожен при прапорі своїм за ознаками домів своїх батьків, навпроти скинії заповіту навколо отаборяться.(Ukranian)

======= Numbers 2:3 ============
Num 2:3 Now those who camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, by their armies, and the leader of the sons of Judah: Nahshon the son of Amminadab,(NASB-1995)
Num 2:3 在 东 边 , 向 日 出 之 地 , 照 着 军 队 安 营 的 是 犹 大 营 的 纛 。 有 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 作 犹 大 人 的 首 领 。(CN-cuvs)
Números 2:3 Y al lado oriente, hacia donde sale el sol; acamparán los de la bandera del ejército de Judá, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Judá, Naasón, hijo de Aminadab:(Spanish)
Num 2:3 On the east side, toward the rising of the sun, those of the standard of the forces with Judah shall camp according to their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be the leader of the children of Judah."(nkjv)
Nombres 2:3 ¶ A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,(F)
(Hebrew) ‫ 3 ׃2 וְהַחֹנִים֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה יְהוּדָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃ ‬ Numbers
Числа 2:3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,(RU)
Números 2:3 Estes acamparão ao levante, ao oriente: a bandeira do exército de Judá, por seus esquadrões; e o chefe dos filhos de Judá, Naassom filho de Aminadabe:(Portuguese)
Num 2:3 Gegen Morgen sollen lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs,(Luther-1545)
Numberi 2:3 Die zich nu legeren zullen oostwaarts tegen den opgang, zal zijn de banier des legers van Juda, naar hun heiren; en Nahesson, de zoon van Amminadab, zal de overste der zonen van Juda zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:3 فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب.
गिनती 2:3 और जो पूर्व दिशा की ओर जहाँ सूर्योदय होता है, अपने-अपने दलों के अनुसार डेरे खड़े किया करें, वे ही यहूदा की छावनीवाले झण्डे के लोग होंगे, और उनका प्रधान अम्मीनादाब का पुत्र नहशोन होगा, (Hindi)
Numeri 2:3 E quelli che si accamperanno dalla parte anteriore, verso il Levante, sieno que’ della bandiera del campo di Giuda distinti per le loro schiere; e sia il lor capo Naasson, figliuolo di Amminadab.(Italian)
Num 2:3 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατ᾽ ἀνατολὰς τάγμα παρεμβολῆς Ιουδα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ιουδα Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ (lxx)
Num 2:3 På Forsiden mod Øst skal Juda lejre sig under sin Lejrs Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling, med Nah sjon, Amminadabs Søn, som Øverste over Judæerne;(Danish-1933)
Numbers 2:3 و به‌ جانب‌ مشرق‌ به‌ سوی‌ طلوع‌ آفتاب‌ اهل‌ علمِ محلۀ یهودا برحسب‌ افواج‌ خود خیمه‌ زنند، و رئیس‌ بنییهودا نحشون‌ بن‌ عمیناداب‌ باشد.(Persian)
民数記 2:3 すなわち、日の出る方、東に宿営するものは、ユダの宿営の旗につく者であって、その部隊にしたがって宿営し、アミナダブの子ナションが、ユダの子たちのつかさとなるであろう。 (JP)
Numbers 2:3 Trại quân Giu-đa sẽ đóng tại hướng đông, về phía mặt trời mọc, với ngọn cờ và những đội ngũ của mình. Quan-trưởng của người Giu-đa là Na-ha-sôn, con trai của A-mi-na-đáp;(VN)
Num 2:3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.(KJV-1611)
Num 2:3 På framsidan, österut, skall Juda lägra sig under sitt baner, efter sina häravdelningar: Juda barns hövding Nah son, Amminadabs son(Swedish-1917)
Numeri 2:3 ¶ Și pe partea de est spre răsăritul soarelui să își[ ]așeze [corturile] cei ai steagului taberei lui Iuda după toate oștirile lor și Nahșon, fiul lui Aminadab, [să fie] căpetenia copiilor lui Iuda.(Romanian)
Numbers 2:3 동방 해 돋는 편에 진 칠 자는 그 군대대로 유다의 진기에 속한자라 유다 자손의 족장은 암미나답의 아들 나손이요 (Korean)
Numbers 2:3 พวกที่ตั้งค่ายด้านตะวันออกทางดวงอาทิตย์ขึ้น ให้เป็นของธงค่ายยูดาห์ตามกองของเขา นาโชนบุตรชายอัมมีนาดับจะเป็นนายกองของคนยูดาห์ (Thai)
Numbers 2:3 And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.(ASV-1901)
Numbers 2:3 Etiselle puolelle itään päin pitää Juudan lippunsa ja joukkonsa kanssa itsensä sioittaman: heidän päämiehensä Nahesson Amminadabin poika,(Finnish)
Num 2:3 Тия, които поставят шатрите си от предната страна, към изток, да бъдат от знамето на Юдовия стан, според установените си войнства; и началникът на юдейците да бъде Наасон, Аминадавовият син.(Bulgarian)
Numbers 2:3 Yang berkemah di sebelah timur dekat panji-panjinya, ialah laskar Yehuda, menurut pasukan-pasukan mereka. Pemimpin bani Yehuda ialah Nahason bin Aminadab.(Indonesian)
Num 2:3 Tout moun k'ap mache anba làbanyè Jida a va moute kan yo sou bò solèy leve, chak divizyon apa. Se Nakchon, pitit gason Aninabad la, ki te chèf fanmi Jida a.(Creole-HT)
Numbers 2:3 On the East side towarde the rising of the sunne, shall they of the standerd of the hoste of Iudah pitch according to their armies: and Nahshon the sonne of Amminadab shalbe captaine of the sonnes of Iudah.(Geneva-1560)
Numbers 2:3 Pret rīta pusi būs apmesties Jūda lēģera karogam pēc saviem pulkiem, un Nahšonam, Aminadaba dēlam, Jūda bērnu virsniekam;(Latvian)
Num 2:3 Në krahun lindor, ndaj diellit që po ngrihet, do të vendoset flamuri i kampit të Judës simbas renditjes së tij; prijësi i bijve të Efraimit është Nashoni, bir i Aminadabit;(Albanian)
Numbers 2:3 At yaong tatayo sa dakong silanganan, sa dakong sinisikatan ng araw, ay ang mga sa watawat ng kampamento ng Juda, ayon sa kanilang mga hukbo: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Juda ay si Naason na anak ni Aminadab.(Tagalog-PH)
Numbers 2:3 ¶ Ki te taha ki te rawhiti, ara ki te putanga mai o te ra, whakatu ai nga tangata o te kara o te puni o Hura, me o ratou ope: ko Nahahona tama a Aminarapa hei rangatira mo nga tama a Hura.(Maori-NZ)
Numbers 2:3 On the East syde shall Iuda pitch with his banner & hoost, their captayne Nahasson the sonne of Aminadab. (Coverdale-1535)
Numbers 2:3 A ci się obozem położą na wschód słońca: Chorągiew wojska Judowego według hufców swych, a hetmanem nad syny Judowymi Naason, syn Aminadabów;(Polish)
4 Mózes 2:3 Így járjanak pedig tábort: Keletre naptámadat felõl Júda táborának zászlója az õ seregeivel; és Júda fiainak fejedelme Naasson, Amminádáb fia.(Hungarian)
Num 2:3 Yang berkemah di sebelah timur dekat panji-panjinya, ialah laskar Yehuda, menurut pasukan-pasukan mereka. Pemimpin bani Yehuda ialah Nah son bin Aminadab.(Malay)
Num 2:3 在 東 邊 , 向 日 出 之 地 , 照 著 軍 隊 安 營 的 是 猶 大 營 的 纛 。 有 亞 米 拿 達 的 兒 子 拿 順 作 猶 大 人 的 首 領 。(CN-cuvt)
Num 2:3 Ad orientem Judas figet tentoria per turmas exercitus sui: eritque princeps filiorum ejus Nahasson filius Aminadab.(Latin-405AD)
Numbers 2:3 Tito pak rozbijí stany k východní straně: Korouhev vojska Judova po houfích svých, a kníže synů Juda Názon, syn Aminadabův,(Czech)
Числа. 2:3 Напереді на схід отаборяться: прапор Юдиного табору за своїми військовими відділами, а начальник Юдиних синів Нахшон, син Аммінадавів;(Ukranian)

======= Numbers 2:4 ============
Num 2:4 and his army, even their numbered men, 74,600.(NASB-1995)
Num 2:4 他 军 队 被 数 的 , 共 有 七 万 四 千 六 百 名 。(CN-cuvs)
Números 2:4 Su ejército, con los contados de ellos, setenta y cuatro mil seiscientos.(Spanish)
Num 2:4 And his army was numbered at seventy-four thousand six hundred.(nkjv)
Nombres 2:4 et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.(F)
(Hebrew) ‫ 4 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ‬ Numbers
Числа 2:4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;(RU)
Números 2:4 Seu exército, com os contados deles, setenta e quatro mil e seiscentos.(Portuguese)
Num 2:4 und sein Heer, zusammen vierundsiebzigtausend und sechshundert.(Luther-1545)
Numberi 2:4 Zijn heir nu, en zijn getelden waren vier en zeventig duizend en zeshonderd.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:4 وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة.
गिनती 2:4 और उनके दल के गिने हुए पुरुष चौहत्तर हजार छः सौ हैं। (Hindi)
Numeri 2:4 La cui schiera, e gli annoverati, son settantaquattromila seicento.(Italian)
Num 2:4 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι (lxx)
Num 2:4 de mønstrede, som udgør hans Hærafdeling, løber op til 74600 Mand.(Danish-1933)
Numbers 2:4 و فوج‌ او كه‌ از ایشان‌ شمرده‌ شدند هفتاد و چهار هزار و ششصد نفر بودند.(Persian)
民数記 2:4 その部隊、すなわち、数えられた者は七万四千六百人である。 (JP)
Numbers 2:4 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cọng bảy mươi bốn ngàn sáu trăm người.(VN)
Num 2:4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.(KJV-1611)
Num 2:4 med de inmönstrade som utgöra hans här, sjuttiofyra tusen sex hundra man.(Swedish-1917)
Numeri 2:4 Și oștirea lui și cei numărați dintre ei, [au fost] șaptezeci și patru de mii șase sute.(Romanian)
Numbers 2:4 그 군대는 계수함을 입은 자가 칠만 사천 육백명이며 (Korean)
Numbers 2:4 พลโยธาที่นับไว้นี้มีเจ็ดหมื่นสี่พันหกร้อยคน (Thai)
Numbers 2:4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.(ASV-1901)
Numbers 2:4 Ja hänen joukkonsa luetut, neljäkahdeksattakymmentä tuhatta ja kuusisataa.(Finnish)
Num 2:4 (А неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души).(Bulgarian)
Numbers 2:4 Pasukannya terdiri dari tujuh puluh empat ribu enam ratus orang yang dicatat.(Indonesian)
Num 2:4 Dapre resansman an, te gen swasannkatòzmil sisan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT)
Numbers 2:4 And his hoste and the nomber of the were seuentie and foure thousande and sixe hundreth.(Geneva-1560)
Numbers 2:4 Tā pulks un viņa skaitītie bija septiņdesmit četri tūkstoši un sešsimt.(Latvian)
Num 2:4 ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin shtatëdhjetë e katër mijë e gjashtëqind.(Albanian)
Numbers 2:4 At ang kaniyang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila ay pitong pu't apat na libo at anim na raan.(Tagalog-PH)
Numbers 2:4 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e whitu tekau ma wha mano e ono rau.(Maori-NZ)
Numbers 2:4 And his armie in the summe, foure & seuentie thousande and sixe hundreth. (Coverdale-1535)
Numbers 2:4 A w wojsku jego policzonych siedemdziesiąt i cztery tysiące i sześć set.(Polish)
4 Mózes 2:4 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: hetvennégy ezer és hatszáz.(Hungarian)
Num 2:4 Pasukannya terdiri dari tujuh puluh empat ribu enam ratus orang yang dicatat.(Malay)
Num 2:4 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 七 萬 四 千 六 百 名 。(CN-cuvt)
Num 2:4 Et omnis de stirpe ejus summa pugnantium, septuaginta quatuor millia sexcenti.(Latin-405AD)
Numbers 2:4 A u vojště jeho lidu sečteného sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.(Czech)
Числа. 2:4 а його військо та його перелік сімдесят і чотири тисячі й шістсот.(Ukranian)

======= Numbers 2:5 ============
Num 2:5 Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and the leader of the sons of Issachar: Nethanel the son of Zuar,(NASB-1995)
Num 2:5 挨 着 他 安 营 的 是 以 萨 迦 支 派 。 有 苏 押 的 儿 子 拿 坦 业 作 以 萨 迦 人 的 首 领 。(CN-cuvs)
Números 2:5 Junto a él acamparán los de la tribu de Isacar; y el jefe de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Zuar;(Spanish)
Num 2:5 "Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and Nethanel the son of Zuar shall be the leader of the children of Issachar."(nkjv)
Nombres 2:5 A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,(F)
(Hebrew) ‫ 5 ׃2 וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃ ‬ Numbers
Числа 2:5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,(RU)
Números 2:5 Junto a ele acamparão os da tribo de Issacar: e o chefe dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar;(Portuguese)
Num 2:5 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars,(Luther-1545)
Numberi 2:5 En nevens zal zich legeren de stam van Issaschar; en Nethaneel, de zoon van Zuar, zal de overste der zonen van Issaschar zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:5 والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.
गिनती 2:5 उनके समीप जो डेरे खड़े किया करें वे इस्साकार के गोत्र के हों, और उनका प्रधान सूआर का पुत्र नतनेल होगा, (Hindi)
Numeri 2:5 E quelli che si accamperanno presso a lui, sieno la tribù d’Issacar e sia capo de’ figliuoli d’Issacar Natanael, figliuolo di Suar.(Italian)
Num 2:5 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ισσαχαρ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ισσαχαρ Ναθαναηλ υἱὸς Σωγαρ (lxx)
Num 2:5 Ved Siden af ham skal Issakars Stamme lejre sig med Netanel, Zuars Søn, som Øverste over Issakariterne;(Danish-1933)
Numbers 2:5 و سبط‌ یساكار در پهلوی‌ او خیمه‌ زنند، و رئیس‌ بنییساكار نتنائیل‌ بن‌ صوغر باشد.(Persian)
民数記 2:5 そのかたわらに宿営する者はイッサカルの部族で、ツアルの子ネタニエルが、イッサカルの子たちのつかさとなるであろう。 (JP)
Numbers 2:5 Chi phái Y-sa-ca phải đóng trại bên Giu-đa; quan trưởng của người Y-sa-ca là Na-tha-na-ên, con trai Xu-a;(VN)
Num 2:5 And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.(KJV-1611)
Num 2:5 Bredvid honom skall Isa kars stam lägra sig: Isa kars barns hövding Netanel, Suars son,(Swedish-1917)
Numeri 2:5 Și cei care își așază [corturile] lângă el [să fie] tribul lui Isahar și Nataniel, fiul lui Țuar, [să fie] căpetenia copiilor lui Isahar.(Romanian)
Numbers 2:5 그 곁에 진 칠 자는 잇사갈 지파라 잇사갈 자손의 족장은 수알의 아들 느다넬이요 (Korean)
Numbers 2:5 ให้ตระกูลอิสสาคาร์ตั้งค่ายเรียงถัดมา เนธันเอลบุตรชายศุอาร์จะเป็นนายกองของคนอิสสาคาร์ (Thai)
Numbers 2:5 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.(ASV-1901)
Numbers 2:5 Hänen viereensä pitää Isaskarin sukukunnan itsensä sioittaman: heidän päämiehensä Netaneel Zuarin poika,(Finnish)
Num 2:5 До него да поставят шатрите си Исахаровото племе; и началник на исахарците да бъде Натанаил, Суаровият син;(Bulgarian)
Numbers 2:5 Yang berkemah di dekatnya ialah suku Isakhar. Pemimpin bani Isakhar ialah Netaneel bin Zuar.(Indonesian)
Num 2:5 Moun Isaka yo va moute kan yo sou menm bò a, adwat moun Jida a yo. Se Netanèl, pitit gason Swa a, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT)
Numbers 2:5 Next vnto him shall they of the tribe of Issachar pitch, and Nethaneel the sonne of Zuar shalbe the captaine of the sonnes of Issachar:(Geneva-1560)
Numbers 2:5 Un pie viņa klāt būs apmesties Īsašara ciltij, un Nataneēlim, Zuāra dēlam, Īsašara bērnu virsniekam.(Latvian)
Num 2:5 Pranë tij do të vendoset fisi i Isakarit; prijësi i bijve të Isakarit është Nethaneeli, bir i Tsuarit;(Albanian)
Numbers 2:5 At yaong magsisitayo sa siping niya ay ang lipi ni Issachar: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Issachar ay si Nathanael na anak ni Suar.(Tagalog-PH)
Numbers 2:5 Na ko nga mea e whakatu teneti ki tua atu i a ia ko te iwi o Ihakara: a ko Netaneere tama a Tuara hei rangatira mo nga tama a Ihakara:(Maori-NZ)
Numbers 2:5 Nexte vnto him shal the trybe of Isachar pitch, their captayne Nathaneel the sonne of Zuar: (Coverdale-1535)
Numbers 2:5 Podle niego położy się obozem pokolenie Isascharowe, a hetmanem nad syny Isascharowymi Natanael, syn Suharów;(Polish)
4 Mózes 2:5 Mellette pedig tábort járjon Izsakhár törzse, és Izsakhár fiainak fejedelme Néthánéel, Suárnak fia.(Hungarian)
Num 2:5 Yang berkemah di dekatnya ialah suku Isa har. Pemimpin bani Isa har ialah Netaneel bin Zuar.(Malay)
Num 2:5 挨 著 他 安 營 的 是 以 薩 迦 支 派 。 有 蘇 押 的 兒 子 拿 坦 業 作 以 薩 迦 人 的 首 領 。(CN-cuvt)
Num 2:5 Juxta eum castrametati sunt de tribu Issachar, quorum princeps fuit Nathanaël filius Suar.(Latin-405AD)
Numbers 2:5 Podlé něho pak položí se pokolení Izachar, a kníže synů Izachar Natanael, syn Suar,(Czech)
Числа. 2:5 А при ньому отабориться Іссахарове плем'я, а начальник Іссахарових синів Натанаїл, син Цуарів;(Ukranian)

======= Numbers 2:6 ============
Num 2:6 and his army, even their numbered men, 54,400.(NASB-1995)
Num 2:6 他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 四 千 四 百 名 。(CN-cuvs)
Números 2:6 y su ejército, con sus contados, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.(Spanish)
Num 2:6 And his army was numbered at fifty-four thousand four hundred.(nkjv)
Nombres 2:6 et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;(F)
(Hebrew) ‫ 6 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ס ‬ Numbers
Числа 2:6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;(RU)
Números 2:6 E seu exército, com seus contados, cinquenta e quatro mil e quatrocentos:(Portuguese)
Num 2:6 und sein Heer, zusammen vierundfünfzigtausend und vierhundert.(Luther-1545)
Numberi 2:6 Zijn heir nu, en zijn getelden waren vier en vijftig duizend en vierhonderd.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:6 وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة.
गिनती 2:6 और उनके दल के गिने हुए पुरुष चौवन हजार चार सौ हैं। (Hindi)
Numeri 2:6 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantaquattromila quattrocento.(Italian)
Num 2:6 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι (lxx)
Num 2:6 de mønstrede, som udgør hans Hærafdeling, løber op til 54 40O Mand.(Danish-1933)
Numbers 2:6 و فوج‌ او كه‌ از ایشان‌ شمرده‌ شدند پنجاه‌ و چهار هزار و چهارصد نفر بودند.(Persian)
民数記 2:6 その部隊、すなわち、数えられた者は五万四千四百人である。 (JP)
Numbers 2:6 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cọng năm mươi bốn ngàn bốn trăm người.(VN)
Num 2:6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.(KJV-1611)
Num 2:6 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiofyra tusen fyra hundra man.(Swedish-1917)
Numeri 2:6 Și oștirea lui și cei care au fost numărați dintre ei, [au fost] cincizeci și patru de mii patru sute.(Romanian)
Numbers 2:6 그 군대는 계수함을 입은 자 오만 사천 사백명이며 (Korean)
Numbers 2:6 พลโยธาที่นับไว้นี้มีห้าหมื่นสี่พันสี่ร้อยคน (Thai)
Numbers 2:6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.(ASV-1901)
Numbers 2:6 Ja hänen joukkonsa luetut, neljäkuudettakymmentä tuhatta ja neljäsataa.(Finnish)
Num 2:6 (а неговото множество, сиреч, преброените от тях, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души);(Bulgarian)
Numbers 2:6 Pasukannya terdiri dari lima puluh empat ribu empat ratus orang yang dicatat.(Indonesian)
Num 2:6 Dapre resansman an, te gen senkannkatmil katsan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT)
Numbers 2:6 And his hoste, & the nomber thereof were foure and fiftie thousand, and foure hundreth.(Geneva-1560)
Numbers 2:6 Tā pulks un viņa skaitītie bija piecdesmit četri tūkstoši un četrsimt.(Latvian)
Num 2:6 ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin pesëqind e katër mijë e katërqind.(Albanian)
Numbers 2:6 At ang kaniyang hukbo, at ang nangabilang niyaon ay limang pu't apat na libo at apat na raan.(Tagalog-PH)
Numbers 2:6 Ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma wha mano e wha rau:(Maori-NZ)
Numbers 2:6 and his armye in the summe, foure and fiftye thousande and foure hundreth. (Coverdale-1535)
Numbers 2:6 A w wojsku jego policzonych pięćdziesiąt i cztery tysiące i cztery sta.(Polish)
4 Mózes 2:6 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: ötvennégy ezer és négyszáz.(Hungarian)
Num 2:6 Pasukannya terdiri dari lima puluh empat ribu empat ratus orang yang dicatat.(Malay)
Num 2:6 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 五 萬 四 千 四 百 名 。(CN-cuvt)
Num 2:6 Et omnis numerus pugnatorum ejus quinquaginta quatuor millia quadringenti.(Latin-405AD)
Numbers 2:6 A u vojště jeho lidu sečteného padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.(Czech)
Числа. 2:6 а його військо та його перелік п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.(Ukranian)

======= Numbers 2:7 ============
Num 2:7 Then comes the tribe of Zebulun, and the leader of the sons of Zebulun: Eliab the son of Helon,(NASB-1995)
Num 2:7 又 有 西 布 伦 支 派 。 希 伦 的 儿 子 以 利 押 作 西 布 伦 人 的 首 领 。(CN-cuvs)
Números 2:7 Y la tribu de Zabulón; y el jefe de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;(Spanish)
Num 2:7 "Then comes the tribe of Zebulun, and Eliab the son of Helon shall be the leader of the children of Zebulun."(nkjv)
Nombres 2:7 puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,(F)
(Hebrew) ‫ 7 ׃2 מַטֵּ֖ה זְבוּלֻ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֔ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃ ‬ Numbers
Числа 2:7 далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,(RU)
Números 2:7 E a tribo de Zebulom: e o chefe dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom;(Portuguese)
Num 2:7 Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons,(Luther-1545)
Numberi 2:7 Daartoe de stam van Zebulon; en Eliab, de zoon van Helon, zal de overste der zonen van Zebulon zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:7 وسبط زبولون. والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون.
गिनती 2:7 इनके पास जबूलून के गोत्रवाले रहेंगे, और उनका प्रधान हेलोन का पुत्र एलीआब होगा, (Hindi)
Numeri 2:7 E la tribù di Zabulon; e sia capo de’ figliuoli di Zabulon Eliab, figliuolo di Helon.(Italian)
Num 2:7 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ζαβουλων καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλων Ελιαβ υἱὸς Χαιλων (lxx)
Num 2:7 Dernæst Zebulons Stamme med Eliab, Helons Søn, som Øverste over Zebuloniterne;(Danish-1933)
Numbers 2:7 و سبط‌ زبولون‌ و رئیس‌ بنیزبولون‌ الیآب‌ بن‌ حیلون‌ باشد.(Persian)
民数記 2:7 次はゼブルンの部族で、ヘロンの子エリアブが、ゼブルンの子たちのつかさとなるであろう。 (JP)
Numbers 2:7 Kế đến chi phái Sa-bu-lôn; quan trưởng của người Sa-bu-lôn là Ê-li-áp, con trai của Hê-lôn,(VN)
Num 2:7 Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.(KJV-1611)
Num 2:7 Därnäst Sebulons stam: Sebulons barns hövding Eliab, Helons son,(Swedish-1917)
Numeri 2:7 [Apoi] tribul lui Zabulon și Eliab, fiul lui Helon, [să fie] căpetenia copiilor lui Zabulon.(Romanian)
Numbers 2:7 또 스불론 지파라 스불론 자손의 족장은 헬론의 아들 엘리압이요 (Korean)
Numbers 2:7 ให้ตระกูลเศบูลุนเรียงถัดยูดาห์ไป เอลีอับบุตรชายเฮโลนจะเป็นนายกองของคนเศบูลุน (Thai)
Numbers 2:7 [ And] the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.(ASV-1901)
Numbers 2:7 Senjälkeen Sebulonin sukukunta ja heidän päämiehensä Eliab Helonin poika,(Finnish)
Num 2:7 и Завулоновото племе; и началникът на завулонците да бъде Елиав, Хелоновият син;(Bulgarian)
Numbers 2:7 Kemudian suku Zebulon. Pemimpin bani Zebulon ialah Eliab bin Helon.(Indonesian)
Num 2:7 Moun Zabilon yo va moute kan yo sou menm bò a tou, agoch moun Jida yo. Se Eliyab, pitit gason Elon an, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT)
Numbers 2:7 Then the tribe of Zebulun, and Eliab the sonne of Helon, captaine ouer the sonnes of Zebulun:(Geneva-1560)
Numbers 2:7 Un Zebulona ciltij un Eliabam, Helona dēlam, Zebulona bērnu virsniekam.(Latvian)
Num 2:7 Pastaj do të vijë fisi i Zabulonit; prijësi i bijve të Zabulonit është Eliabi, bir i Helonit;(Albanian)
Numbers 2:7 At ang lipi ni Zabulon: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Zabulon, ay si Eliab na anak ni Helon:(Tagalog-PH)
Numbers 2:7 A ko te iwi o Hepurona: a ko Eriapa tama a Herona, hei rangatira mo nga tama a Hepurona:(Maori-NZ)
Numbers 2:7 The trybe of Zabulon also, their captayne Eliab the sonne of Helon: (Coverdale-1535)
Numbers 2:7 Podle nich pokolenie Zabulonowe, a hetmanem nad syny Zabulonowymi Elijab, syn Helonów.(Polish)
4 Mózes 2:7 Zebulon törzse, és Zebulon fiainak fejedelme Eliáb, Hélon fia.(Hungarian)
Num 2:7 Kemudian suku Zebulon. Pemimpin bani Zebulon ialah Eliab bin Helon.(Malay)
Num 2:7 又 有 西 布 倫 支 派 。 希 倫 的 兒 子 以 利 押 作 西 布 倫 人 的 首 領 。(CN-cuvt)
Num 2:7 In tribu Zabulon princeps fuit Eliab filius Helon.(Latin-405AD)
Numbers 2:7 Pokolení Zabulon podlé nich, a kníže synů Zabulon Eliab, syn Helonův,(Czech)
Числа. 2:7 Плем'я Завулонове, а начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів;(Ukranian)

======= Numbers 2:8 ============
Num 2:8 and his army, even his numbered men, 57,400.(NASB-1995)
Num 2:8 他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 七 千 四 百 名 。(CN-cuvs)
Números 2:8 y su ejército, con sus contados, cincuenta y siete mil cuatrocientos.(Spanish)
Num 2:8 And his army was numbered at fifty-seven thousand four hundred.(nkjv)
Nombres 2:8 et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.(F)
(Hebrew) ‫ 8 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ‬ Numbers
Числа 2:8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;(RU)
Números 2:8 E seu exército, com seus contados, cinquenta e sete mil e quatrocentos.(Portuguese)
Num 2:8 sein Heer, zusammen siebenundfünfzigtausend und vierhundert.(Luther-1545)
Numberi 2:8 Zijn heir nu, en zijn getelden waren zeven en vijftig duizend en vierhonderd.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:8 وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون الفا واربع مئة.
गिनती 2:8 और उनके दल के गिने हुए पुरुष सत्तावन हजार चार सौ हैं। (Hindi)
Numeri 2:8 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantasettemila quattrocento.(Italian)
Num 2:8 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἑπτὰ καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι (lxx)
Num 2:8 de mønstrede, som udgør hans Hærafdeling, løber op til 57 400 Mand.(Danish-1933)
Numbers 2:8 و فوج‌ او كه‌ از ایشان‌ شمرده‌ شدند، پنجاه‌ و هفت‌ هزار و چهارصد نفر بودند.(Persian)
民数記 2:8 その部隊、すなわち、数えられた者は五万七千四百人である。 (JP)
Numbers 2:8 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng năm mươi bảy ngàn bốn trăm người.(VN)
Num 2:8 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.(KJV-1611)
Num 2:8 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiosju tusen fyra hundra man.(Swedish-1917)
Numeri 2:8 Și oștirea lui și cei numărați dintre ei, [au fost] cincizeci și șapte de mii patru sute.(Romanian)
Numbers 2:8 그 군대는 계수함을 입은 자 오만 칠천 사백명이니 (Korean)
Numbers 2:8 พลโยธาที่นับไว้นี้มีห้าหมื่นเจ็ดพันสี่ร้อยคน (Thai)
Numbers 2:8 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.(ASV-1901)
Numbers 2:8 Ja hänen joukkonsa luetut, seitsemänkuudettakymmentä tuhatta ja neljäsataa.(Finnish)
Num 2:8 (а неговото множество, сиреч, преброените от тях, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.(Bulgarian)
Numbers 2:8 Pasukannya terdiri dari lima puluh tujuh ribu empat ratus orang yang dicatat.(Indonesian)
Num 2:8 Dapre resansman an, te gen senkannsètmil katsan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT)
Numbers 2:8 And his hoste, and the nomber thereof seuen and fiftie thousand and foure hundreth:(Geneva-1560)
Numbers 2:8 Tā pulks un viņa skaitītie bija piecdesmit septiņi tūkstoši un četrsimt.(Latvian)
Num 2:8 ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin pesëdhjetë e shtatë mijë e katërqind.(Albanian)
Numbers 2:8 At ang kaniyang hukbo, at ang nangabilang niyaon, ay limang pu't pitong libo at apat na raan.(Tagalog-PH)
Numbers 2:8 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma whitu mano e wha rau.(Maori-NZ)
Numbers 2:8 his armye in the summe, seuen and fiftie thousande and foure hundreth. (Coverdale-1535)
Numbers 2:8 A w wojsku jego policzonych pięćdziesiąt i siedem tysięcy i cztery sta.(Polish)
4 Mózes 2:8 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: ötvenhét ezer és négyszáz.(Hungarian)
Num 2:8 Pasukannya terdiri dari lima puluh tujuh ribu empat ratus orang yang dicatat.(Malay)
Num 2:8 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 五 萬 七 千 四 百 名 。(CN-cuvt)
Num 2:8 Omnis de stirpe ejus exercitus pugnatorum, quinquaginta septem millia quadringenti.(Latin-405AD)
Numbers 2:8 A u vojště jeho lidu sečteného padesáte sedm tisíců a čtyři sta.(Czech)
Числа. 2:8 а його військо та його перелік п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.(Ukranian)

======= Numbers 2:9 ============
Num 2:9 The total of the numbered men of the camp of Judah: 186,400, by their armies. They shall set out first.(NASB-1995)
Num 2:9 凡 属 犹 大 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 八 万 六 千 四 百 名 , 要 作 第 一 队 往 前 行 。(CN-cuvs)
Números 2:9 Todos los contados en el ejército de Judá, ciento ochenta y seis mil cuatrocientos, por sus escuadrones, irán delante.(Spanish)
Num 2:9 "All who were numbered according to their armies of the forces with Judah, one hundred and eighty-six thousand four hundred--these shall break camp first.(nkjv)
Nombres 2:9 Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.(F)
(Hebrew) ‫ 9 ׃2 כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה יְהוּדָ֗ה מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף וְשֵֽׁשֶׁת־אֲלָפִ֥ים וְאַרְבַּע־מֵא֖וֹת לְצִבְאֹתָ֑ם רִאשֹׁנָ֖ה יִסָּֽעוּ׃ ס ‬ Numbers
Числа 2:9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.(RU)
Números 2:9 Todos os contados no exército de Judá, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, por seus esquadrões, irão diante.(Portuguese)
Num 2:9 Daß alle, die ins Lager Juda's gehören, seien zusammen hundert sechsundachtzigtausend und vierhundert die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen.(Luther-1545)
Numberi 2:9 Al de getelden des legers van Juda waren honderd zes en tachtig duizend en vierhonderd, naar hun heiren. Zij zullen vooraan optrekken.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:9 جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة الف وستة وثمانون الفا واربع مئة باجنادهم. يرتحلون اولا
गिनती 2:9 इस रीति से यहूदा की छावनी में जितने अपने-अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर एक लाख छियासी हजार चार सौ हैं। पहले ये ही कूच किया करें। (Hindi)
Numeri 2:9 Tutti gli annoverati del campo in Giuda son centottantaseimila quattrocento, distinti per le loro schiere. Questi si moveranno i primi.(Italian)
Num 2:9 πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐκ τῆς παρεμβολῆς Ιουδα ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακισχίλιοι καὶ τετρακόσιοι σὺν δυνάμει αὐτῶν πρῶτοι ἐξαροῦσιν (lxx)
Num 2:9 De mønstrede i Judas Lejr udgør i alt 186 400 Mand, Hærafdeling for Hærafdeling. De skal bryde op først.(Danish-1933)
Numbers 2:9 جمیع‌ شمردهشدگان‌ محلۀ یهودا برحسب‌ افواج‌ ایشان‌ صد و هشتاد و شش‌ هزار و چهارصد نفر بودند. و ایشان‌ اول‌ كوچ‌ كنند.(Persian)
民数記 2:9 ユダの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は、合わせて十八万六千四百人である。これらの者は、まっ先に進まなければならない。 (JP)
Numbers 2:9 Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân Giu-đa, từng đội ngũ, cộng một trăm tám mươi sáu ngàn bốn trăm người. Họ phải đi tiên phong.(VN)
Num 2:9 All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.(KJV-1611)
Num 2:9 De inmönstrade som tillhöra Juda läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åttiosex tusen fyra hundra man, delade i sina häravdelningar. De skola vid uppbrott tåga främst.(Swedish-1917)
Numeri 2:9 Toți cei numărați în toate oștirile lor în tabăra lui Iuda [au fost] o sută optzeci și șase de mii patru sute. Aceștia să plece întâi.(Romanian)
Numbers 2:9 유다 진에 속한 군대의 계수함을 입은 군대의 총계가 십 팔만 육천 사백명이라 그들은 제 일대로 진행할지니라 (Korean)
Numbers 2:9 จำนวนชนทั้งหมดที่นับเข้าในค่ายยูดาห์ตามกองของเขาเป็นหนึ่งแสนแปดหมื่นหกพันสี่ร้อยคน เมื่อออกเดินคนเหล่านี้จะยกไปก่อน (Thai)
Numbers 2:9 All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.(ASV-1901)
Numbers 2:9 Kaikki Juudan leirissä luetut, satatuhatta ja kuusiyhdeksättäkymmentä tuhatta ja neljäsataa, heidän joukoissansa: heidän pitää ensinnä vaeltaman.(Finnish)
Num 2:9 Всичките преброени в Юдовия стан бяха сто и осемдесет и шест хиляди и четиристотин души, според устроените им войнства). Те да се дигат първи.(Bulgarian)
Numbers 2:9 Jumlah orang yang dicatat dalam laskar Yehuda menurut pasukan-pasukan mereka ada seratus delapan puluh enam ribu empat ratus orang. Merekalah yang terdahulu berangkat.(Indonesian)
Num 2:9 Konsa, anba làbanyè Jida a, te gen twa divizyon. Sa te fè antou sankatrevensimil katsan gason. Se toujou yo menm ki pou mache devan lè y'ap deplase.(Creole-HT)
Numbers 2:9 The whole nomber of the hoste of Iudah are an hundreth fourescore and sixe thousande, and foure hundreth according to their armies: they shall first set foorth.(Geneva-1560)
Numbers 2:9 Visi Jūda lēģera skaitītie bija simts astoņdesmit seši tūkstoši un četrsimt pēc saviem pulkiem; tiem būs pirmiem celties.(Latvian)
Num 2:9 Të gjithë ata që u regjistruan në kampin e Judës, simbas ndarjeve të tij, ishin njëqind e tetëdhjetë e gjashtë mijë e katërqind. Ata do ta fillojnë marshimin të parët.(Albanian)
Numbers 2:9 Lahat ng nangabilang sa kampamento ng Juda ay isang daan at walong pu't anim na libo at apat na raan, ayon sa kanilang mga hukbo. Sila ang unang magsisisulong.(Tagalog-PH)
Numbers 2:9 Ko nga tangata katoa i taua o te puni o Hura kotahi rau e waru tekau ma ono mano e wha rau, i o ratou ope. Ko enei e haere wawe.(Maori-NZ)
Numbers 2:9 So yt all they which beloge to ye hoost of Iuda, be in the summe an C. sixe and foure score thousande, & foure hundreth be longinge to their armye, & they shall go before. (Coverdale-1535)
Numbers 2:9 Wszystkich policzonych w obozie Judowym sto tysięcy, osiemdziesiąt tysięcy, i sześć tysięcy i cztery sta według hufców ich; ci naprzód pociągną.(Polish)
4 Mózes 2:9 Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Júda táborában: száz nyolcvanhat ezer és négyszáz, az õ seregeik szerint. Ezek induljanak elõre.(Hungarian)
Num 2:9 Jumlah orang yang dicatat dalam laskar Yehuda menurut pasukan-pasukan mereka ada seratus delapan puluh enam ribu empat ratus orang. Merekalah yang terdahulu berangkat.(Malay)
Num 2:9 凡 屬 猶 大 營 、 按 著 軍 隊 被 數 的 , 共 有 十 八 萬 六 千 四 百 名 , 要 作 第 一 隊 往 前 行 。(CN-cuvt)
Num 2:9 Universi qui in castris Judæ enumerati sunt, fuerunt centum octoginta sex millia quadringenti: et per turmas suas primi egredientur.~(Latin-405AD)
Numbers 2:9 Summa všech sečtených u vojště Judově sto osmdesáte šest tisíců a čtyři sta, po houfích jejich. Ti napřed potáhnou.(Czech)
Числа. 2:9 Усіх перелічених Юдиного табору сто тисяч і вісімдесят тисяч і шість тисяч і чотириста за своїми військовими відділами. Вони рушать найперше.(Ukranian)

======= Numbers 2:10 ============
Num 2:10 "On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their armies, and the leader of the sons of Reuben: Elizur the son of Shedeur,(NASB-1995)
Num 2:10 在 南 边 , 按 着 军 队 是 流 便 营 的 纛 。 有 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 作 流 便 人 的 首 领 。(CN-cuvs)
Números 2:10 La bandera del ejército de Rubén al sur, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;(Spanish)
Num 2:10 "On the south side shall be the standard of the forces with Reuben according to their armies, and the leader of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur."(nkjv)
Nombres 2:10 Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,(F)
(Hebrew) ‫ 10 ׃2 דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה רְאוּבֵ֛ן תֵּימָ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃ ‬ Numbers
Числа 2:10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,(RU)
Números 2:10 A bandeira do exército de Rúben ao sul, por seus esquadrões: e o chefe dos filhos de Rúben, Elizur filho de Sedeur;(Portuguese)
Num 2:10 Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,(Luther-1545)
Numberi 2:10 De banier des legers van Ruben, naar hun heiren, zal tegen het zuiden zijn; en Elizur, de zoon van Sedeur, zal de overste der zonen van Ruben zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:10 راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور
गिनती 2:10 “दक्षिण की ओर रूबेन की छावनी के झण्डे के लोग अपने-अपने दलों के अनुसार रहें, और उनका प्रधान शदेऊर का पुत्र एलीसूर होगा, (Hindi)
Numeri 2:10 Sia la bandiera del campo di Ruben, distinta per le sue schiere, verso il Mezzodì; e sia capo de’ figliuoli di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur.(Italian)
Num 2:10 τάγμα παρεμβολῆς Ρουβην πρὸς λίβα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ (lxx)
Num 2:10 Ruben skal lejre sig under sin Lejrs Felttegn mod Syd, Hærafdeling for Hærafdeling, med Elizur, Sjedeurs Søn, som Øverste over Rubeniterne;(Danish-1933)
Numbers 2:10 « و بر جانب‌ جنوب، علم‌ محلۀ رؤبین‌ برحسب‌ افواج‌ ایشان‌ باشد، و رئیس‌ بنیرؤبین‌ الیصور بن‌ شدیئور باشد.(Persian)
民数記 2:10 南の方では、ルベンの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、シデウルの子エリヅルが、ルベンの子たちのつかさとなるであろう。 (JP)
Numbers 2:10 Ngọn cờ của trại quân Ru-bên và những đội ngũ mình, phải đóng về hướng nam. Quan trưởng của người Ru-bên là Ê-li-su, con trai của Sê-đêu;(VN)
Num 2:10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.(KJV-1611)
Num 2:10 Ruben skall lägra sig under sitt baner söderut, efter sina häravdelningar: Rubens barns hövding Elisur, Sedeurs son,(Swedish-1917)
Numeri 2:10 Pe partea de sud [să fie] steagul taberei lui Ruben conform cu oștirile lor și căpetenia copiilor lui Ruben [să fie] Elițur, fiul lui Ședeur.(Romanian)
Numbers 2:10 남편에는 르우벤 군대의 진 기가 있을 것이라 르우벤 자손의 족장은 스데울의 아들 엘리술이요 (Korean)
Numbers 2:10 ให้ธงค่ายของรูเบนตั้งทางทิศใต้ตามกองของเขา เอลีซูร์บุตรชายเชเดเออร์จะเป็นนายกองของคนรูเบน (Thai)
Numbers 2:10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.(ASV-1901)
Numbers 2:10 Etelän puolelle pitää Rubenin itsensä sioittaman lippunsa ja joukkonsa kanssa, heidän päämiehensä Elitsur Sedeurin poika,(Finnish)
Num 2:10 Към юг да бъде знамето на Рувимовия стан, според устроените им войнства; и началник на рувимците да бъде Елисур, Седиуровият син.(Bulgarian)
Numbers 2:10 Panji-panji laskar Ruben adalah di sebelah selatan, menurut pasukan-pasukan mereka. Pemimpin bani Ruben ialah Elizur bin Syedeur.(Indonesian)
Num 2:10 Tout moun k'ap mache anba làbanyè Woubenn yo va moute kan yo sou bò sid, chak divizyon apa. Se Elisou, pitit gason Chedeyou a, ki te chèf fanmi Woubenn lan.(Creole-HT)
Numbers 2:10 On the South side shalbe ye standerd of the host of Reuben according to their armies, & the captaine ouer the sonnes of Reuben shalbe Elizur the sonne of Shedeur.(Geneva-1560)
Numbers 2:10 Rūbena lēģera karogam būs turēties pret dienasvidu pēc saviem pulkiem, un Elicuram, Šedeūra dēlam, Rūbena bērnu virsniekam.(Latvian)
Num 2:10 Në krahun jugor do të vihet flamuri i kampit të Rubenit simbas renditjes së ushtarëve të tij; dhe prijësi i bijve të Rubenit është Elitsuri, bir i Shedeurit;(Albanian)
Numbers 2:10 Sa dakong timugan, ay malalagay ang watawat ng kampamento ng Ruben, ayon sa kanilang mga hukbo: at ang magiging prinsipe ng mga anak ni Ruben, ay si Elisur na anak ni Sedeur.(Tagalog-PH)
Numbers 2:10 Hei te taha ki te tonga te kara o te puni o Reupena, me o ratou ope: a ko Erituru tama a Hereuru, hei rangatira mo nga tama a Reupena.(Maori-NZ)
Numbers 2:10 On the South side shall lye the pauylions & baner of Ruben wt their hoost, their captaine Elizur ye sonne of Sedeur: (Coverdale-1535)
Numbers 2:10 Chorągiew obozu Rubenowego położy się na południe według hufców swych, a hetmanem nad syny Rubenowymi Elisur, syn Sedeurów;(Polish)
4 Mózes 2:10 Rúben táborának zászlója [legyen] dél felõl az õ seregeivel, és Rúben fiainak fejedelme Elisúr, Sedeúr fia.(Hungarian)
Num 2:10 Panji-panji laskar Ruben adalah di sebelah selatan, menurut pasukan-pasukan mereka. Pemimpin bani Ruben ialah Elizur bin Syedeur.(Malay)
Num 2:10 在 南 邊 , 按 著 軍 隊 是 流 便 營 的 纛 。 有 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 作 流 便 人 的 首 領 。(CN-cuvt)
Num 2:10 In castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur.(Latin-405AD)
Numbers 2:10 Korouhev vojska Rubenova klásti se bude ku poledni po houfích svých, a kníže synů Ruben Elisur, syn Sedeurův,(Czech)
Числа. 2:10 Прапор Рувимового табору на південь, за військовими відділами своїми, а начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів;(Ukranian)

======= Numbers 2:11 ============
Num 2:11 and his army, even their numbered men, 46,500.(NASB-1995)
Num 2:11 他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 六 千 五 百 名 。(CN-cuvs)
Números 2:11 y su ejército, sus contados, cuarenta y seis mil quinientos.(Spanish)
Num 2:11 And his army was numbered at forty-six thousand five hundred.(nkjv)
Nombres 2:11 et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.(F)
(Hebrew) ‫ 11 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ‬ Numbers
Числа 2:11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;(RU)
Números 2:11 E seu exército, seus contados, quarenta e seis mil e quinhentos.(Portuguese)
Num 2:11 und sein Heer, zusammen sechsundvierzigtausend fünfhundert.(Luther-1545)
Numberi 2:11 Zijn heir nu, en zijn getelden waren zes en veertig duizend en vijfhonderd.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:11 وجنده المعدودون منه ستة واربعون الفا وخمس مئة.
गिनती 2:11 और उनके दल के गिने हुए पुरुष साढ़े छियालीस हजार हैं। (Hindi)
Numeri 2:11 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantaseimila cinquecento.(Italian)
Num 2:11 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἓξ καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι (lxx)
Num 2:11 de mønstrede, som udgør hans Hærafdeling, løber op til 46 500 Mand.(Danish-1933)
Numbers 2:11 و فوج‌ او كه‌ از ایشان‌ شمرده‌ شدند چهل‌ و شش‌ هزار و پانصد نفربودند.(Persian)
民数記 2:11 その部隊、すなわち、数えられた者は四万六千五百人である。 (JP)
Numbers 2:11 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng bốn mươi sáu ngàn năm trăm người.(VN)
Num 2:11 And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.(KJV-1611)
Num 2:11 med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiosex tusen fem hundra man.(Swedish-1917)
Numeri 2:11 Și oștirea lui și cei numărați dintre ei, [au fost] patruzeci și șase de mii cinci sute.(Romanian)
Numbers 2:11 그 군대는 계수함을 입은 자 사만 육천 오백명이며 (Korean)
Numbers 2:11 พลโยธาที่นับไว้นี้มีสี่หมื่นหกพันห้าร้อยคน (Thai)
Numbers 2:11 And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.(ASV-1901)
Numbers 2:11 Ja hänen joukkonsa luetut, kuusiviidettäkymmentä tuhatta ja viisisataa.(Finnish)
Num 2:11 (А неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души).(Bulgarian)
Numbers 2:11 Pasukannya terdiri dari empat puluh enam ribu lima ratus orang yang dicatat.(Indonesian)
Num 2:11 Dapre resansman an, te gen karannsimil senksan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT)
Numbers 2:11 And his host, and the nomber thereof sixe and fourty thousand and fiue hundreth.(Geneva-1560)
Numbers 2:11 Tā pulks un viņa skaitītie bija četrdesmit seši tūkstoši un piecsimti.(Latvian)
Num 2:11 dhe ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin dyzet e gjashtë mijë e pesëqind.(Albanian)
Numbers 2:11 At ang kaniyang hukbo at ang nangabilang niyaon, ay apat na pu't anim na libo at limang daan.(Tagalog-PH)
Numbers 2:11 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau ma ono mano e rima rau.(Maori-NZ)
Numbers 2:11 & his armie in the summe, sixe & fourtie thousande, & fyue C. (Coverdale-1535)
Numbers 2:11 A w wojsku jego policzonych czterdzieści i sześć tysięcy i pięć set.(Polish)
4 Mózes 2:11 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: negyvenhat ezer és ötszáz.(Hungarian)
Num 2:11 Pasukannya terdiri dari empat puluh enam ribu lima ratus orang yang dicatat.(Malay)
Num 2:11 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 四 萬 六 千 五 百 名 。(CN-cuvt)
Num 2:11 Et cunctus exercitus pugnatorum ejus qui numerati sunt, quadraginta sex millia quingenti.(Latin-405AD)
Numbers 2:11 A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti šest tisíců a pět set.(Czech)
Числа. 2:11 а його військо та його перелік сорок і шість тисяч і п'ятсот.(Ukranian)

======= Numbers 2:12 ============
Num 2:12 Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the sons of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai,(NASB-1995)
Num 2:12 挨 着 他 安 营 的 是 西 缅 支 派 。 苏 利 沙 代 的 儿 子 示 路 蔑 作 西 缅 人 的 首 领 。(CN-cuvs)
Números 2:12 Y acamparán junto a él los de la tribu de Simeón; y el jefe de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai.(Spanish)
Num 2:12 "Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai."(nkjv)
Nombres 2:12 A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,(F)
(Hebrew) ‫ 12 ׃2 וְהַחוֹנִ֥ם עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽי־שַׁדָּֽי׃ ‬ Numbers
Числа 2:12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,(RU)
Números 2:12 E acamparão junto a ele os da tribo de Simeão: e o chefe dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai;(Portuguese)
Num 2:12 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais,(Luther-1545)
Numberi 2:12 En nevens hem zal zich legeren de stam van Simeon; en Selumiel, de zoon van Zurisaddai, zal de overste der zonen van Simeon zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:12 والنازلون معه سبط شمعون. والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
गिनती 2:12 उनके पास जो डेरे खड़े किया करें वे शिमोन के गोत्र के होंगे, और उनका प्रधान सूरीशद्दै का पुत्र शलूमीएल होगा, (Hindi)
Numeri 2:12 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Simeone; e sia capo de’ figliuoli di Simeone Selumiel, figliuolo di Surisaddai.(Italian)
Num 2:12 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Συμεων καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεων Σαλαμιηλ υἱὸς Σουρισαδαι (lxx)
Num 2:12 Ved Siden af ham skal Simeons Stamme lejre sig med Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn, som Øverste over Simeoniterne;(Danish-1933)
Numbers 2:12 و در پهلوی‌ او سبط‌ شمعون‌ خیمه‌ زنند و رئیس‌ بنیشمعون‌ شلومیئیل‌ بن‌ صوریشدای‌ باشد.(Persian)
民数記 2:12 そのかたわらに宿営する者はシメオンの部族で、ツリシャダイの子シルミエルが、シメオンの子たちのつかさとなるであろう。 (JP)
Numbers 2:12 Chi phái Si-mê-ôn phải đóng trại bên Ru-bên; quan trưởng của người Si-mê-ôn là Sê-lu-mi-ên, con trai của Xu-ri-ha-đai;(VN)
Num 2:12 And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.(KJV-1611)
Num 2:12 Bredvid honom skall Simeons stam lägra sig: Simeons barns hövding Selumiel, Surisaddais son,(Swedish-1917)
Numeri 2:12 Și cei ce își așază [corturile] lângă el [să fie] tribul lui Simeon și căpetenia copiilor lui Simeon [să fie] Șelumiel, fiul lui Țurișadai.(Romanian)
Numbers 2:12 그 곁에 진 칠 자는 시므온 지파라 시므온 자손의 족장은 수리삿대의 아들 슬루미엘이요 (Korean)
Numbers 2:12 ให้ตระกูลสิเมโอนตั้งค่ายเรียงถัดมา เชลูมิเอลบุตรชายศูริชัดดัยจะเป็นนายกองของคนสิเมโอน (Thai)
Numbers 2:12 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.(ASV-1901)
Numbers 2:12 Hänen viereensä pitää Simeonin sukukunnan itsensä sioittaman: heidän päämiehensä Selumiel Suri Saddain poika,(Finnish)
Num 2:12 До него да поставят шатрите си Симеоновото племе; и началник на симеонците да бъде Селумиил, Сурисадаевият син;(Bulgarian)
Numbers 2:12 Yang berkemah di dekatnya ialah suku Simeon. Pemimpin bani Simeon ialah Selumiel bin Zurisyadai.(Indonesian)
Num 2:12 Moun Simeyon yo va moute kan yo sou menm bò a, adwat moun Woubenn yo. Se Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi a, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT)
Numbers 2:12 And by him shal the tribe of Simeon pitch, and the captaiue ouer the sonnes of Simeon shall be Shelumiel the sonne of Zurishaddai:(Geneva-1560)
Numbers 2:12 Un pie viņa klāt būs apmesties Simeona ciltij, un Šelumiēlim, Curi-Šadaja dēlam, Simeona bērnu virsniekam.(Latvian)
Num 2:12 Pranë tij do të vendoset fisi i Simeonit; dhe prijësi i bijve të Simeonit është Shelumjeli, bir i Tsurishadait;(Albanian)
Numbers 2:12 At yaong tatayo sa siping niya ay ang lipi ni Simeon: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Simeon ay si Selumiel na anak ni Zurisaddai.(Tagalog-PH)
Numbers 2:12 A, me whakatu ki tona taha ko te iwi o Himiona: a ko Herumiere tama a Turiharai, hei rangatira mo nga tama a Himiona.(Maori-NZ)
Numbers 2:12 Nexte vnto him shal the trybe of Simeon pitch, their captayne Selumiel ye sonne of Zuri Sadai: (Coverdale-1535)
Numbers 2:12 Podle niego położy się obozem pokolenie Symeonowe, a hetmanem nad syny Symeonowymi Selumijel, syn Surysaddajów;(Polish)
4 Mózes 2:12 Mellette pedig tábort járjon Simeon törzse, és Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.(Hungarian)
Num 2:12 Yang berkemah di dekatnya ialah suku Simeon. Pemimpin bani Simeon ialah Selumiel bin Zurisyadai.(Malay)
Num 2:12 挨 著 他 安 營 的 是 西 緬 支 派 。 蘇 利 沙 代 的 兒 子 示 路 蔑 作 西 緬 人 的 首 領 。(CN-cuvt)
Num 2:12 Juxta eum castrametati sunt de tribu Simeon: quorum princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.(Latin-405AD)
Numbers 2:12 Podlé něho pak položí se pokolení Simeonovo, a kníže synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai,(Czech)
Числа. 2:12 А при ньому отабориться Симеонове плем'я, а начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв;(Ukranian)

======= Numbers 2:13 ============
Num 2:13 and his army, even their numbered men, 59,300.(NASB-1995)
Num 2:13 他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 九 千 三 百 名 。(CN-cuvs)
Números 2:13 Y su ejército, con los contados de ellos, cincuenta y nueve mil trescientos.(Spanish)
Num 2:13 And his army was numbered at fifty-nine thousand three hundred.(nkjv)
Nombres 2:13 et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;(F)
(Hebrew) ‫ 13 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם תִּשְׁעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ‬ Numbers
Числа 2:13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;(RU)
Números 2:13 E seu exército, com os contados deles, cinquenta e nove mil e trezentos:(Portuguese)
Num 2:13 und sein Heer, zusammen neunundfünfzigtausend dreihundert.(Luther-1545)
Numberi 2:13 Zijn heir nu, en zijn getelden waren negen en vijftig duizend en driehonderd.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:13 وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة.
गिनती 2:13 और उनके दल के गिने हुए पुरुष उनसठ हजार तीन सौ हैं। (Hindi)
Numeri 2:13 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantanovemila trecento.(Italian)
Num 2:13 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐννέα καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τριακόσιοι (lxx)
Num 2:13 de mønstrede, som udgør hans Hærafdeling, løber op til 59300 Mand.(Danish-1933)
Numbers 2:13 و فوج‌ او كه‌ از ایشان‌ شمرده‌ شدند، پنجاه‌ و نه‌ هزار و سیصد نفر بودند.(Persian)
民数記 2:13 その部隊、すなわち、数えられた者は五万九千三百人である。 (JP)
Numbers 2:13 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng năm mươi chín ngàn ba trăm người.(VN)
Num 2:13 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.(KJV-1611)
Num 2:13 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtionio tusen tre hundra man.(Swedish-1917)
Numeri 2:13 Și oștirea lui și cei numărați dintre ei, [au fost] cincizeci și nouă de mii trei sute.(Romanian)
Numbers 2:13 그 군대는 계수함을 입은 자 오만 구천 삼백명이며 (Korean)
Numbers 2:13 พลโยธาที่นับไว้นี้มีห้าหมื่นเก้าพันสามร้อยคน (Thai)
Numbers 2:13 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.(ASV-1901)
Numbers 2:13 Ja hänen joukkonsa luetut, yhdeksänkuudettakymmentä tuhatta ja kolmesataa.(Finnish)
Num 2:13 (а неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха петдесет и девет хиляди и триста души)(Bulgarian)
Numbers 2:13 Pasukannya terdiri dari lima puluh sembilan ribu tiga ratus orang yang dicatat.(Indonesian)
Num 2:13 Dapre resansman an, te gen senkannèfmil twasan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT)
Numbers 2:13 And his hoste, and the nomber of them, nine and fiftie thousand and three hundreth.(Geneva-1560)
Numbers 2:13 Tā pulks un viņa skaitītie bija piecdesmit deviņi tūkstoši un trīs simti.(Latvian)
Num 2:13 ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin pesëdhjetë e nëntë mijë e treqind.(Albanian)
Numbers 2:13 At ang kaniyang hukbo at yaong nangabilang sa kanila, ay limang pu't siyam na libo at tatlong daan:(Tagalog-PH)
Numbers 2:13 Ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma iwa mano e toru rau.(Maori-NZ)
Numbers 2:13 & his armie in ye summe, nyne and fiftie thousande, and thre hundreth. (Coverdale-1535)
Numbers 2:13 A w wojsku jego policzonych pięćdziesiąt i dziewięć tysięcy i trzy sta.(Polish)
4 Mózes 2:13 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: ötvenkilencz ezer és háromszáz.(Hungarian)
Num 2:13 Pasukannya terdiri dari lima puluh sembilan ribu tiga ratus orang yang dicatat.(Malay)
Num 2:13 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 五 萬 九 千 三 百 名 。(CN-cuvt)
Num 2:13 Et cunctus exercitus pugnatorum ejus qui numerati sunt, quinquaginta novem millia trecenti.(Latin-405AD)
Numbers 2:13 A u vojště jeho lidu sečteného padesáte devět tisíců a tři sta.(Czech)
Числа. 2:13 а його військо та його перелік п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.(Ukranian)

======= Numbers 2:14 ============
Num 2:14 Then comes the tribe of Gad, and the leader of the sons of Gad: Eliasaph the son of Deuel,(NASB-1995)
Num 2:14 又 有 迦 得 支 派 。 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 作 迦 得 人 的 首 领 。(CN-cuvs)
Números 2:14 Y la tribu de Gad; y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Reuel;(Spanish)
Num 2:14 "Then comes the tribe of Gad, and the leader of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel."(nkjv)
Nombres 2:14 puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,(F)
(Hebrew) ‫ 14 ׃2 וְמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־רְעוּאֵֽל׃ ‬ Numbers
Числа 2:14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,(RU)
Números 2:14 E a tribo de Gade: e o chefe dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Reuel;(Portuguese)
Num 2:14 Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,(Luther-1545)
Numberi 2:14 Daartoe de stam van Gad; en Eljasaf, de zoon van Rehuel, zal de overste der zonen van Gad zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:14 وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل.
गिनती 2:14 फिर गाद के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान रूएल का पुत्र एल्यासाप होगा, (Hindi)
Numeri 2:14 E la tribù di Gad; e sia capo de’ figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.(Italian)
Num 2:14 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Γαδ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ (lxx)
Num 2:14 Dernæst Gads Stamme med Eljasaf, Reuels Søn, som Øverste over Gadiferne;(Danish-1933)
Numbers 2:14 و سبط‌ جاد و رئیس‌ بنیجاد الیاساف‌ بن‌ رعوئیل‌ باشد.(Persian)
民数記 2:14 次はガドの部族で、デウエルの子エリアサフが、ガドの子たちのつかさとなるであろう。 (JP)
Numbers 2:14 Kế đến chi phái Gát; các quan trưởng của người Gát là Ê-li-a-sáp, con trai của Rê -u-ên;(VN)
Num 2:14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.(KJV-1611)
Num 2:14 Därnäst Gads stam: Gads barns hövding Eljasaf, Reguels son(Swedish-1917)
Numeri 2:14 Apoi tribul lui Gad și căpetenia fiilor lui Gad [să fie] Eliasaf, fiul lui Reuel.(Romanian)
Numbers 2:14 또 갓 지파라 갓 자손의 족장은 르우엘의 아들 엘리아삽이요 (Korean)
Numbers 2:14 ให้ตระกูลกาดเรียงถัดรูเบนไป เอลียาสาฟบุตรชายเรอูเอลจะเป็นนายกองของคนกาด (Thai)
Numbers 2:14 And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.(ASV-1901)
Numbers 2:14 Sitälähin Gadin sukukunta, heidän päämiehensä Eliasaph Reguelin poika,(Finnish)
Num 2:14 и Гадовото племе; и началник на гадците да бъде Елисаф, Деуиловият син;(Bulgarian)
Numbers 2:14 Kemudian suku Gad. Pemimpin bani Gad ialah Elyasaf bin Rehuel.(Indonesian)
Num 2:14 Moun Gad yo va rete sou menm bò a, agoch moun Woubenn yo. Se Elyasaf, pitit gason Reouyèl la, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT)
Numbers 2:14 And the tribe of Gad, and the captaine ouer the sonnes of Gad shall be Eliasaph the sonne of Deuel:(Geneva-1560)
Numbers 2:14 Un blakām Gada ciltij un Eliasafam, Deguēla dēlam, Gada bērnu virsniekam.(Latvian)
Num 2:14 Pastaj do të vijë fisi i Gadit; prijësi i bijve të Gadit është Eliasafi, bir i Reuelit,(Albanian)
Numbers 2:14 At ang lipi ni Gad: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Gad ay si Eliasaph na anak ni Rehuel:(Tagalog-PH)
Numbers 2:14 Ko reira te iwi o Kara: a ko Eriahapa tama a Reuere, hei rangatira mo nga tama a Kara.(Maori-NZ)
Numbers 2:14 The trybe of Gad also, their captayne Eliasaph ye sonne of Deguel: (Coverdale-1535)
Numbers 2:14 Potem pokolenie Gadowe, a hetmanem nad syny Gadowymi Elijazaf, syn Rehuelów;(Polish)
4 Mózes 2:14 Azután Gád törzse, és Gád fiainak fejedelme: Eliásáf, a Réuel fia.(Hungarian)
Num 2:14 Kemudian suku Gad. Pemimpin bani Gad ialah Elyasaf bin Rehuel.(Malay)
Num 2:14 又 有 迦 得 支 派 。 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 作 迦 得 人 的 首 領 。(CN-cuvt)
Num 2:14 In tribu Gad princeps fuit Eliasaph filius Duel.(Latin-405AD)
Numbers 2:14 Potom pokolení Gád, a kníže synů Gád Eliazaf, syn Ruelův,(Czech)
Числа. 2:14 І Ґадове плем'я, а начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Реуїлів;(Ukranian)

======= Numbers 2:15 ============
Num 2:15 and his army, even their numbered men, 45,650.(NASB-1995)
Num 2:15 他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 五 千 六 百 五 十 名 ,(CN-cuvs)
Números 2:15 y su ejército, con los contados de ellos, cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.(Spanish)
Num 2:15 And his army was numbered at forty-five thousand six hundred and fifty.(nkjv)
Nombres 2:15 et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.(F)
(Hebrew) ‫ 15 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ ‬ Numbers
Числа 2:15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;(RU)
Números 2:15 E seu exército, com os contados deles, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.(Portuguese)
Num 2:15 und sein Heer, zusammen fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig.(Luther-1545)
Numberi 2:15 Zijn heir nu, en zijn getelden waren vijf en veertig duizend zeshonderd en vijftig.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:15 وجنده المعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون.
गिनती 2:15 और उनके दल के गिने हुए पुरुष पैंतालीस हजार साढ़े छः सौ हैं। (Hindi)
Numeri 2:15 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantacinquemila seicencinquanta.(Italian)
Num 2:15 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι καὶ πεντήκοντα (lxx)
Num 2:15 de mønstrede, som udgør hans Hærafdeling, løber op til 45 650 Mand.(Danish-1933)
Numbers 2:15 و فوج‌ او كه‌ از ایشان‌ شمرده‌ شدند، چهل‌ و پنج‌ هزار و ششصد و پنجاه‌ نفر بودند.(Persian)
民数記 2:15 その部隊、すなわち、数えられた者は四万五千六百五十人である。 (JP)
Numbers 2:15 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng bốn mươi lăm ngàn sáu trăm năm mươi người.(VN)
Num 2:15 And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.(KJV-1611)
Num 2:15 med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiofem tusen sex hundra femtio man.(Swedish-1917)
Numeri 2:15 Și oștirea lui și cei numărați dintre ei, [au fost] patruzeci și cinci de mii șase sute cincizeci.(Romanian)
Numbers 2:15 그 군대는 계수함을 입은 자 사만 오천 육백 오십명이니 (Korean)
Numbers 2:15 พลโยธาที่นับไว้นี้มีสี่หมื่นห้าพันหกร้อยห้าสิบคน (Thai)
Numbers 2:15 And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.(ASV-1901)
Numbers 2:15 Ja heidän joukkonsa luetut, viisiviidettäkymmentä tuhatta, kuusisataa ja viisikymmentä.(Finnish)
Num 2:15 (а неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.(Bulgarian)
Numbers 2:15 Pasukannya terdiri dari empat puluh lima ribu enam ratus lima puluh orang yang dicatat.(Indonesian)
Num 2:15 Dapre resansman an, te gen karannsenkmil sisan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT)
Numbers 2:15 And his host and the nomber of the were fiue and fourtye thousande, sixe hundreth and fiftie.(Geneva-1560)
Numbers 2:15 Tā pulks un viņa skaitītie bija četrdesmit pieci tūkstoši sešsimt un piecdesmit.(Latvian)
Num 2:15 ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin dyzet e pesë mijë e gjashtëqind e pesëdhjetë.(Albanian)
Numbers 2:15 At ang kaniyang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila, ay apat na pu't limang libo at anim na raan at limang pu.(Tagalog-PH)
Numbers 2:15 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau ma rima mano e ono rau e rima tekau.(Maori-NZ)
Numbers 2:15 & his armye in the summe, fyue & fourtye thousande, sixe hundreth & fiftie. (Coverdale-1535)
Numbers 2:15 A w wojsku jego policzonych czterdzieści i pięć tysięcy, i sześć set i pięćdziesiąt.(Polish)
4 Mózes 2:15 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: negyvenöt ezer és hatszáz ötven.(Hungarian)
Num 2:15 Pasukannya terdiri dari empat puluh lima ribu enam ratus lima puluh orang yang dicatat.(Malay)
Num 2:15 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 四 萬 五 千 六 百 五 十 名 ,(CN-cuvt)
Num 2:15 Et cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.(Latin-405AD)
Numbers 2:15 A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesáte.(Czech)
Числа. 2:15 а його військо та його перелік сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.(Ukranian)

======= Numbers 2:16 ============
Num 2:16 The total of the numbered men of the camp of Reuben: 151,450 by their armies. And they shall set out second.(NASB-1995)
Num 2:16 凡 属 流 便 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 五 万 一 千 四 百 五 十 名 , 要 作 第 二 队 往 前 行 。(CN-cuvs)
Números 2:16 Todos los contados en el ejército de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, por sus escuadrones, irán los segundos.(Spanish)
Num 2:16 "All who were numbered according to their armies of the forces with Reuben, one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty--they shall be the second to break camp.(nkjv)
Nombres 2:16 Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.(F)
(Hebrew) ‫ 16 ׃2 כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה רְאוּבֵ֗ן מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְאֶחָ֨ד וַחֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְאַרְבַּע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ׃ ס ‬ Numbers
Числа 2:16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима стопятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.(RU)
Números 2:16 Todos os contados no exército de Rúben, cento cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, por seus esquadrões, irão na segunda posição.(Portuguese)
Num 2:16 Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein.(Luther-1545)
Numberi 2:16 Al de getelden in het leger van Ruben waren honderd een en vijftig duizend vierhonderd en vijftig; naar hun heiren. En zij zullen de tweede optrekken.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:16 جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية
गिनती 2:16 रूबेन की छावनी में जितने अपने-अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर एक लाख इक्यावन हजार साढ़े चार सौ हैं। दूसरा कूच इनका हो। (Hindi)
Numeri 2:16 Tutti gli annoverati del campo di Ruben son cencinquantunmila quattrocencinquanta, distinti per le loro schiere. Questi movansi i secondi.(Italian)
Num 2:16 πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Ρουβην ἑκατὸν πεντήκοντα μία χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι καὶ πεντήκοντα σὺν δυνάμει αὐτῶν δεύτεροι ἐξαροῦσιν (lxx)
Num 2:16 De mønstrede i Rubens Lejr udgør i alt 151 450 Mand, Hærafdeling for Hærafdeling. De skal bryde op i anden Række.(Danish-1933)
Numbers 2:16 جمیع‌ شمردهشدگان‌ محلۀ رؤبین‌ برحسب‌ افواج‌ ایشان‌ صد و پنجاه‌ و یك‌ هزار و چهارصد و پنجاه‌ نفر بودند و ایشان‌ دوم‌ كوچ‌ كنند.(Persian)
民数記 2:16 ルベンの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は、合わせて十五万一千四百五十人である。これらの者は二番目に進まなければならない。 (JP)
Numbers 2:16 Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân Ru-bên, từng đội ngũ, cộng một trăm năm mươi mốt ngàn bốn trăm năm mươi người. Họ phải đi thứ nhì.(VN)
Num 2:16 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.(KJV-1611)
Num 2:16 De inmönstrade som tillhöra Rubens läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtioett tusen fyra hundra femtio man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i andra rummet.(Swedish-1917)
Numeri 2:16 Toți cei numărați în toate oștirile lor, în tabăra lui Ruben, [au fost] o sută cincizeci și una de mii patru sute cincizeci. Și ei să plece în al doilea rând.(Romanian)
Numbers 2:16 르우벤 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십 오만 일천 사백 오십명이라 그들은 제 이대로 진행할지니라 (Korean)
Numbers 2:16 จำนวนคนทั้งหมดที่นับเข้าในค่ายรูเบนตามกองของเขาเป็นหนึ่งแสนห้าหมื่นหนึ่งพันสี่ร้อยห้าสิบคน เมื่อออกเดินคนเหล่านี้จะเป็นพวกที่สอง (Thai)
Numbers 2:16 All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.(ASV-1901)
Numbers 2:16 Kaikki Rubenin leirissä luetut, satatuhatta, yksikuudettakymmentä tuhatta, neljäsataa ja viisikymmentä heidän joukoissansa. Ja heidän pitää toisena vaeltaman.(Finnish)
Num 2:16 Всичките преброени в Рувимовия стан бяха сто и петдесет и една хиляда и петдесет души, според устроените им войнства). Те да се вдигат втори.(Bulgarian)
Numbers 2:16 Jumlah orang yang dicatat dalam laskar Ruben menurut pasukan-pasukan mereka ada seratus lima puluh satu ribu empat ratus lima puluh orang. Merekalah yang nomor dua berangkat.(Indonesian)
Num 2:16 Konsa, anba làbanyè Woubenn lan te gen twa divizyon. Sa te fè antou sansenkanteyenmil katsansenkant gason. Se toujou yo menm ki pou mache an dezyèm pozisyon lè y'ap deplase.(Creole-HT)
Numbers 2:16 All the nomber of the campe of Reuben were an hundreth and one and fiftie thousande, and foure hundreth and fiftie according to their armies, and they shall set foorth in the seconde place.(Geneva-1560)
Numbers 2:16 Visi Rūbena lēģera skaitītie bija simts piecdesmit viens tūkstotis četrsimt piecdesmit pēc saviem pulkiem, un tiem būs otriem celties.(Latvian)
Num 2:16 Tërë ata që janë regjistruar në kampin e Rubenit, simbas divizioneve të tyre, ishin njëqind e pesëdhjetë e një mijë e katërqind e pesëdhjetë. Këta do ta fillojnë marshimin të dytët.(Albanian)
Numbers 2:16 Lahat ng nangabilang sa kampamento ng Ruben ay isang daan at limang pu't isang libo at apat na raan at limang pu, ayon sa kanilang mga hukbo. At sila ang pangalawang magsisisulong.(Tagalog-PH)
Numbers 2:16 Ko nga tangata katoa i taua o te puni o Reupena kotahi rau e rima tekau ma tahi mano e wha rau e rima tekau, i o ratou ope. Me haere ratou hei tuarua mo nga matua.(Maori-NZ)
Numbers 2:16 So that all they which belonge to the hoost of Ruben, be in the summe, an hundreth, one & fiftie thousande, foure hudreth and fiftye, belonginge to their armye. And they shall be the seconde in the iourney. (Coverdale-1535)
Numbers 2:16 Wszystkich policzonych w obozie Rubenowym sto tysięcy, pięćdziesiąt tysięcy i jeden, cztery sta i pięćdziesiąt według hufców ich; a ci w rzędzie wtórym pociągną.(Polish)
4 Mózes 2:16 Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Rúben táborában: száz ötvenegy ezer és négyszáz ötven az õ seregeik szerint. Ezek másodszorra induljanak.(Hungarian)
Num 2:16 Jumlah orang yang dicatat dalam laskar Ruben menurut pasukan-pasukan mereka ada seratus lima puluh satu ribu empat ratus lima puluh orang. Merekalah yang nomor dua berangkat.(Malay)
Num 2:16 凡 屬 流 便 營 、 按 著 軍 隊 被 數 的 , 共 有 十 五 萬 一 千 四 百 五 十 名 , 要 作 第 二 隊 往 前 行 。(CN-cuvt)
Num 2:16 Omnes qui recensiti sunt in castris Ruben, centum quinquaginta millia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas: in secundo loco proficiscentur.(Latin-405AD)
Numbers 2:16 Summa všech sečtených u vojště Rubenově sto padesáte a jeden tisíců, čtyři sta a padesáte, po houfích svých. A ti za prvními potáhnou.(Czech)
Числа. 2:16 Усіх перелічених Рувимового табору сто тисяч і п'ятдесят і одна тисяча й чотириста й п'ятдесят за своїми військовими відділами. Вони рушать другі.(Ukranian)

======= Numbers 2:17 ============
Num 2:17 "Then the tent of meeting shall set out with the camp of the Levites in the midst of the camps; just as they camp, so they shall set out, every man in his place by their standards.(NASB-1995)
Num 2:17 随 後 , 会 幕 要 往 前 行 , 有 利 未 营 在 诸 营 中 间 。 他 们 怎 样 安 营 就 怎 样 往 前 行 , 各 按 本 位 , 各 归 本 纛 。(CN-cuvs)
Números 2:17 Luego irá el tabernáculo de la congregación con el campamento de los levitas, en medio del campamento; de la manera que acampan, así caminarán, cada uno en su lugar, junto a sus banderas.(Spanish)
Num 2:17 And the tabernacle of meeting shall move out with the camp of the Levites in the middle of the camps; as they camp, so they shall move out, everyone in his place, by their standards.(nkjv)
Nombres 2:17 Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.(F)
(Hebrew) ‫ 17 ׃2 וְנָסַ֧ע אֹֽהֶל־מוֹעֵ֛ד מַחֲנֵ֥ה הַלְוִיִּ֖ם בְּת֣וֹךְ הַֽמַּחֲנֹ֑ת כַּאֲשֶׁ֤ר יַחֲנוּ֙ כֵּ֣ן יִסָּ֔עוּ אִ֥ישׁ עַל־יָד֖וֹ לְדִגְלֵיהֶֽם׃ ס ‬ Numbers
Числа 2:17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.(RU)
Números 2:17 Logo irá o tabernáculo do testemunho, o acampamento dos levitas em meio dos exércitos: da maneira que assentam o acampamento, assim caminharão, cada um em seu lugar, junto a suas bandeiras.(Portuguese)
Num 2:17 Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier.(Luther-1545)
Numberi 2:17 Daarna zal de tent der samenkomst optrekken, met het leger der Levieten, in het midden van de legers; gelijk als zij zich legeren zullen, alzo zullen zij optrekken, een iegelijk aan zijn plaats, naar hun banieren.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:17 ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم
गिनती 2:17 “उनके पीछे और सब छावनियों के बीचोंबीच लेवियों की छावनी समेत मिलापवाले तम्बू का कूच हुआ करे; जिस क्रम से वे डेरे खड़े करें उसी क्रम से वे अपने-अपने स्थान पर अपने-अपने झण्डे के पास-पास चलें। (Hindi)
Numeri 2:17 Poi movasi il Tabernacolo della convenenza, essendo l’oste de’ Leviti nel mezzo degli altri campi; come sono accampati, così movansi, ciascuno nel suo ordine, secondo le lor bandiere.(Italian)
Num 2:17 καὶ ἀρθήσεται ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου καὶ ἡ παρεμβολὴ τῶν Λευιτῶν μέσον τῶν παρεμβολῶν ὡς καὶ παρεμβάλλουσιν οὕτως καὶ ἐξαροῦσιν ἕκαστος ἐχόμενος καθ᾽ ἡγεμονίαν (lxx)
Num 2:17 Derpå skal Åbenbaringsteltet, Lev ternes Lejr, bryde op midt imellem de andre Lejre; i den Rækkefølge, de lejrer sig, skal de bryde op, hver på sin Plads, Felttegn for Felttegn.(Danish-1933)
Numbers 2:17 « و بعد از آن‌ خیمۀ اجتماع‌ با محلۀ لاویان‌ در میان‌ محلهها كوچ‌ كند، چنانكه‌ خیمه‌ میزنند، همچنان‌ هر كس‌ در جای‌ خود نزد علمهای‌ خویش‌ كوچ‌ كنند.(Persian)
民数記 2:17 その次に会見の幕屋を、レビびとの宿営とともに、もろもろの宿営の中央にして進まなければならない。彼らは宿営するのと同じように、おのおのその位置で、その旗にしたがって進まなければならない。 (JP)
Numbers 2:17 Sau ấy, hội mạc sẽ đi với trại quân Lê-vi, ở giữa các trại quân khác; trại quân Lê-vi sẽ đi theo thứ tự như đã đóng, mỗi người theo hàng ngũ và theo ngọn cờ mình.(VN)
Num 2:17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.(KJV-1611)
Num 2:17 Sedan skall uppenbarelsetältet med leviternas läger hava sin plats i tåget, mitt emellan de övriga lägren. I den ordning de lägra sig skola de ock tåga, var och en på sin plats, under sina baner.(Swedish-1917)
Numeri 2:17 Apoi tabernacolul întâlnirii să plece cu tabăra leviților în mijlocul taberei, după cum ei își așază tabăra, astfel să plece, fiecare bărbat la locul lui după steagurile lor.(Romanian)
Numbers 2:17 그 다음에 회막이 레위인의 진과 함께 모든 진의 중앙에 있어 진행하되 그들의 진 친 순서대로 각 사람은 그 위치에서 그 기를 따라 앞으로 행할지니라 (Korean)
Numbers 2:17 แล้วให้ยกพลับพลาแห่งชุมนุมเดินตามไป ให้ค่ายคนเลวีอยู่กลางกระบวนค่าย เขาตั้งค่ายอยู่อันดับใดก็ให้ออกเดินไปตามอันดับนั้น ทุกค่ายตามอันดับตามธงตระกูลของตน (Thai)
Numbers 2:17 Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.(ASV-1901)
Numbers 2:17 Sitte pitää seurakunnan majan vaeltaman Leviläisten leirin kanssa keskileirissä, ja niinkuin he teitänsä sioittavat, niin pitää myös heidän vaeltaman, jokaisen paikassansa, lippuinsa alla.(Finnish)
Num 2:17 После да се вдига шатъра за срещане, със стана на левитите всред становете; както са поставили шатрите си, така и да се дигат, всеки на реда си при знамето си.(Bulgarian)
Numbers 2:17 Sesudah itu berangkatlah Kemah Pertemuan dengan laskar orang Lewi, di tengah-tengah laskar yang lain itu. Sama seperti mereka berkemah, demikianlah juga mereka berangkat, masing-masing di tempatnya menurut panji-panji mereka.(Indonesian)
Num 2:17 Lè tout moun ap deplase, y'a mache nan menm pozisyon yo mete yo lè y'ap moute kan yo, anba làbanyè yo: de divizyon devan, de divizyon dèyè ak fanmi Levi yo nan mitan ap pote Tant Randevou a.(Creole-HT)
Numbers 2:17 Then the Tabernacle of the Congregation shall goe with the host of the Leuites, in the mids of the campe as they haue pitched, so shall they goe forwarde, euery man in his order according to their standerds.(Geneva-1560)
Numbers 2:17 Pēc tam saiešanas telts lai ceļas ar Levītu lēģeri lēģeru starpā; kā tie apmetās, tā tiem būs celties, ikvienam savā vietā, pēc saviem karogiem.(Latvian)
Num 2:17 Pastaj do të niset për marshim çadra e mbledhjes bashkë me kampin e Levitëve në mes të kampeve të tjera. Do ta fillojnë marshimin në po atë rend të sistemimit të tyre, duke qëndruar secili në vendin e tij, pranë flamurit të vet.(Albanian)
Numbers 2:17 Kung magkagayon, ang tabernakulo ng kapisanan ay susulong na kaakbay ng kampamento ng mga Levita sa gitna ng mga kampamento: ayon sa kanilang pagkahantong, ay gayon sila magsisisulong, na bawa't lalake ay sa kanikaniyang sariling dako, sa siping ng kanilang mga watawat.(Tagalog-PH)
Numbers 2:17 Ko reira manunu atu ai te tapenakara o te whakaminenga, ko te puni o nga Riwaiti ki waenganui o nga puni: kia rite to ratou haerenga ki to ratou nohoanga iho, ia tangata ki tona wahi, i te taha ano o o ratou kara.(Maori-NZ)
Numbers 2:17 After that shall the Tabernacle of wytnesse go wt the hoost of the Leuites eue in ye myddes amoge the hoostes: & as they lye in their tentes, so shal they go forth also, euery one in his place vnder his baner. (Coverdale-1535)
Numbers 2:17 Potem pójdzie namiot zgromadzenia z wojskiem Lewitów, w pośrodku wojska; jakim porządkiem stawać będą obozem, takim pociągną każdy w szyku swym pod chorągwią swoją.(Polish)
4 Mózes 2:17 Azután induljon a gyülekezet sátora, a léviták tábor[ával], a táboroknak közepette: A miképen tábort járnak, a képen induljanak, kiki az õ helyén, az õ zászlója mellett.(Hungarian)
Num 2:17 Sesudah itu berangkatlah Kemah Pertemuan dengan laskar orang Lewi, di tengah-tengah laskar yang lain itu. Sama seperti mereka berkemah, demikianlah juga mereka berangkat, masing-masing di tempatnya menurut panji-panji mereka.(Malay)
Num 2:17 隨 後 , 會 幕 要 往 前 行 , 有 利 未 營 在 諸 營 中 間 。 他 們 怎 樣 安 營 就 怎 樣 往 前 行 , 各 按 本 位 , 各 歸 本 纛 。(CN-cuvt)
Num 2:17 Levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum, et turmas eorum: quomodo erigetur, ita et deponetur. Singuli per loca et ordines suos proficiscentur.~(Latin-405AD)
Numbers 2:17 Potom půjde stánek úmluvy s vojskem Levítů u prostřed všeho vojska. Jakýmž pořádkem klásti se budou, takovým potáhnou, každý v svém šiku pod korouhví svou.(Czech)
Числа. 2:17 І як рушить скинія заповіту, то табір Левитів буде серед таборів. Як вони отаборяться, так вирушать, кожен на своїм місці за своїми прапорами.(Ukranian)

======= Numbers 2:18 ============
Num 2:18 "On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their armies, and the leader of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud,(NASB-1995)
Num 2:18 在 西 边 , 按 着 军 队 是 以 法 莲 营 的 纛 。 亚 米 忽 的 儿 子 以 利 沙 玛 作 以 法 莲 人 的 首 领 。(CN-cuvs)
Números 2:18 La bandera del ejército de Efraín por sus escuadrones, al occidente; y el jefe de los hijos de Efraín, Elisama, hijo de Amiud;(Spanish)
Num 2:18 "On the west side shall be the standard of the forces with Ephraim according to their armies, and the leader of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud."(nkjv)
Nombres 2:18 A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,(F)
(Hebrew) ‫ 18 ׃2 דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה אֶפְרַ֛יִם לְצִבְאֹתָ֖ם יָ֑מָּה וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃ ‬ Numbers
Числа 2:18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,(RU)
Números 2:18 A bandeira do exército de Efraim por seus esquadrões, ao ocidente: e o chefe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde;(Portuguese)
Num 2:18 Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,(Luther-1545)
Numberi 2:18 De banier des legers van Efraim, naar hun heiren, zal tegen het westen zijn; en Elisama, de zoon van Ammihud, zal de overste der zonen van Efraim zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:18 راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود.
गिनती 2:18 “पश्चिम की ओर एप्रैम की छावनी के झण्डे के लोग अपने-अपने दलों के अनुसार रहें, और उनका प्रधान अम्मीहूद का पुत्र एलीशामा होगा, (Hindi)
Numeri 2:18 Sia la bandiera del campo di Efraim, distinta per le sue schiere, verso il Ponente; e sia capo de’ figliuoli di Efraim Elisama, figliuolo di Ammiud.(Italian)
Num 2:18 τάγμα παρεμβολῆς Εφραιμ παρὰ θάλασσαν σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Εφραιμ Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ (lxx)
Num 2:18 Efraim skal lejre sig under sin Lejrs Felttegn mod Vest med Elisjama, Ammihuds Søn, som Øverste over Efraimiterne;(Danish-1933)
Numbers 2:18 « و به‌ طرف‌ مغرب، علم‌ محلۀ افرایم‌ برحسب‌ افواج‌ ایشان‌ و رئیس‌ بنیافرایم، الیشمع‌ بن‌ عمیهود باشد.(Persian)
民数記 2:18 西の方では、エフライムの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、アミホデの子エリシャマが、エフライムの子たちのつかさとなるであろう。 (JP)
Numbers 2:18 Ngọn cờ của trại quân Ép-ra-im và những quân đội người phải đóng về hướng tây; quan trưởng của người Ép-ra-im là Ê-li-sa-ma, con trai A-mi-hút;(VN)
Num 2:18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.(KJV-1611)
Num 2:18 Efraim skall lägra sig under sitt baner västerut, efter sina häravdelningar: Efraims barns hövding Elisama, Ammihuds son,(Swedish-1917)
Numeri 2:18 Pe partea de vest [să fie] steagul taberei lui Efraim conform cu oștirile lor și căpetenia fiilor lui Efraim [să fie] Elișama, fiul lui Amihud.(Romanian)
Numbers 2:18 서편에는 에브라임의 군대의 진 기가 있을 것이라 에브라임 자손의 족장은 암미훗의 아들 엘리사마요 (Korean)
Numbers 2:18 ให้ธงค่ายของเอฟราอิมตั้งทางทิศตะวันตกตามกองของเขา เอลีชามาบุตรชายอัมมีฮูดจะเป็นนายกองของคนเอฟราอิม (Thai)
Numbers 2:18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.(ASV-1901)
Numbers 2:18 Lännen puolelle pitää Ephraimin itsensä sioittaman lippunsa ja joukkonsa kanssa, heidän päämiehensä Elisama Ammihudin poika,(Finnish)
Num 2:18 Към запад да бъде знамето на Ефремовия стан, според устроените им войнства; и началник на ефремците да бъде Елисама, Амиудовият син.(Bulgarian)
Numbers 2:18 Panji-panji laskar Efraim, menurut pasukan-pasukan mereka, adalah di sebelah barat. Pemimpin bani Efraim ialah Elisama bin Amihud.(Indonesian)
Num 2:18 Tout moun k'ap mache anba làbanyè Efrayim lan va moute kan yo sou solèy kouche, chak divizyon apa. Se Elichama, pitit gason Amiyoud la, ki te chèf fanmi Efrayin lan.(Creole-HT)
Numbers 2:18 The standerd of the campe of Ephraim shalbe toward the west according to their armies: and ye captaine ouer the sonnes of Ephraim shall be Elishama the sonne of Ammihud:(Geneva-1560)
Numbers 2:18 Efraīma lēģera karogam būs būt pret vakariem pēc saviem pulkiem, un Elišamam, Amihuda dēlam, Efraīma bērnu virsniekam.(Latvian)
Num 2:18 Në krahun perëndimor do të jetë flamuri i kampit të Efraimit simbas renditjes së tij, prijësi i bijve të Efraimit është Elishama, bir i Amihudit;(Albanian)
Numbers 2:18 Sa dakong kalunuran ay malalagay ang watawat ng kampamento ng Ephraim, ayon sa kanilang mga hukbo: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Ephraim ay si Elisama na anak ni Ammiud.(Tagalog-PH)
Numbers 2:18 Hei te taha ki te hauauru te kara o te puni o Eparaima, me o ratou ope: a ko te rangatira mo nga tama a Eparaima, ko Erihama tama a Amihuru.(Maori-NZ)
Numbers 2:18 On the West syde shall lye ye pauylions & baner of Ephraim wt their hoost: their captayne shalbe Elisama sonne of Amihud, (Coverdale-1535)
Numbers 2:18 Chorągiew obozu Efraimowego według hufców swych ku zachodowi, a hetmanem nad syny Efraimowymi Elisama, syn Ammiudów;(Polish)
4 Mózes 2:18 Efraim táborának zászlója az õ seregeivel nyugot felé [legyen], és Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, Ammihud fia.(Hungarian)
Num 2:18 Panji-panji laskar Efraim, menurut pasukan-pasukan mereka, adalah di sebelah barat. Pemimpin bani Efraim ialah Elisama bin Amihud.(Malay)
Num 2:18 在 西 邊 , 按 著 軍 隊 是 以 法 蓮 營 的 纛 。 亞 米 忽 的 兒 子 以 利 沙 瑪 作 以 法 蓮 人 的 首 領 。(CN-cuvt)
Num 2:18 Ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim, quorum princeps fuit Elisama filius Ammiud.(Latin-405AD)
Numbers 2:18 Korouhev vojska Efraimova po houfích svých bude k západu, a kníže synů Efraimových Elisama, syn Amiudův,(Czech)
Числа. 2:18 Прапор Єфремового табору за військовими відділами своїми на захід, а начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів;(Ukranian)

======= Numbers 2:19 ============
Num 2:19 and his army, even their numbered men, 40,500.(NASB-1995)
Num 2:19 他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 零 五 百 名 。(CN-cuvs)
Números 2:19 y su ejército, con los contados de ellos, cuarenta mil quinientos.(Spanish)
Num 2:19 And his army was numbered at forty thousand five hundred.(nkjv)
Nombres 2:19 et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.(F)
(Hebrew) ‫ 19 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ‬ Numbers
Числа 2:19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;(RU)
Números 2:19 E seu exército, com os contados deles, quarenta mil e quinhentos.(Portuguese)
Num 2:19 und sein Heer, zusammen vierzigtausend und fünfhundert.(Luther-1545)
Numberi 2:19 Zijn heir nu, en zijn getelden waren veertig duizend en vijfhonderd.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:19 وجنده المعدودون منهم اربعون الفا وخمس مئة.
गिनती 2:19 और उनके दल के गिने हुए पुरुष साढ़े चालीस हजार हैं। (Hindi)
Numeri 2:19 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantamila cinquecento.(Italian)
Num 2:19 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι (lxx)
Num 2:19 de mønstrede, som udgør hans Hærafdeling, løber op til 4O 5OO Mand.(Danish-1933)
Numbers 2:19 و فوج‌ او كه‌ از ایشان‌ شمرده‌ شدند، چهل‌ هزار و پانصد نفر بودند.(Persian)
民数記 2:19 その部隊、すなわち、数えられた者は四万五百人である。 (JP)
Numbers 2:19 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng bốn mươi ngàn năm trăm người.(VN)
Num 2:19 And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.(KJV-1611)
Num 2:19 med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtio tusen fem hundra man.(Swedish-1917)
Numeri 2:19 Și oștirea lui și cei numărați dintre ei, [au fost] patruzeci de mii cinci sute.(Romanian)
Numbers 2:19 그 군대는 계수함을 입은 자 사만 오백명이며 (Korean)
Numbers 2:19 พลโยธาที่นับไว้นี้มีสี่หมื่นห้าร้อยคน (Thai)
Numbers 2:19 And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.(ASV-1901)
Numbers 2:19 Ja hänen joukkonsa luetut, neljäkymmentä tuhatta ja viisisataa.(Finnish)
Num 2:19 (А неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха четиридесет хиляди и петстотин души).(Bulgarian)
Numbers 2:19 Pasukannya terdiri dari empat puluh ribu lima ratus orang yang dicatat.(Indonesian)
Num 2:19 Dapre resansman an, te gen karantmil senksan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT)
Numbers 2:19 And his host and the nomber of the were fortie thousand and fiue hundreth.(Geneva-1560)
Numbers 2:19 Tā pulks un viņa skaitītie bija četrdesmit tūkstoši un piecsimt.(Latvian)
Num 2:19 ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin dyzet mijë e pesëqind.(Albanian)
Numbers 2:19 At ang kaniyang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila ay apat na pung libo at limang daan.(Tagalog-PH)
Numbers 2:19 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau mano e rima rau.(Maori-NZ)
Numbers 2:19 and his armye in the summe, fourtye thousande and fyue hundreth. (Coverdale-1535)
Numbers 2:19 A w wojsku jego policzonych czterdzieści tysięcy i pięć set.(Polish)
4 Mózes 2:19 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: negyven ezer és ötszáz.(Hungarian)
Num 2:19 Pasukannya terdiri dari empat puluh ribu lima ratus orang yang dicatat.(Malay)
Num 2:19 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 四 萬 零 五 百 名 。(CN-cuvt)
Num 2:19 Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta millia quingenti.(Latin-405AD)
Numbers 2:19 A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti tisíc a pět set.(Czech)
Числа. 2:19 а його військо та їхній перелік сорок тисяч і п'ятсот.(Ukranian)

======= Numbers 2:20 ============
Num 2:20 Next to him shall be the tribe of Manasseh, and the leader of the sons of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur,(NASB-1995)
Num 2:20 挨 着 他 的 是 玛 拿 西 支 派 。 比 大 蓿 的 儿 子 迦 玛 列 作 玛 拿 西 人 的 首 领 。(CN-cuvs)
Números 2:20 Junto a él estará la tribu de Manasés; y el jefe de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;(Spanish)
Num 2:20 "Next to him comes the tribe of Manasseh, and the leader of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur."(nkjv)
Nombres 2:20 A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,(F)
(Hebrew) ‫ 20 ׃2 וְעָלָ֖יו מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃ ‬ Numbers
Числа 2:20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,(RU)
Números 2:20 Junto a ele estará a tribo de Manassés; e o chefe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur;(Portuguese)
Num 2:20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs,(Luther-1545)
Numberi 2:20 En nevens hem de stam van Manasse; en Gamaliel, de zoon van Pedazur, zal de overste der zonen van Manasse zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:20 ومعه سبط منسّى. والرئيس لبني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
गिनती 2:20 उनके समीप मनश्शे के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान पदासूर का पुत्र गम्लीएल होगा, (Hindi)
Numeri 2:20 E presso a lui si accampi la tribù di Manasse; e sia capo de’ figliuoli di Manasse Gamliel, figliuolo di Pedasur.(Italian)
Num 2:20 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Μανασση καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασση Γαμαλιηλ υἱὸς Φαδασσουρ (lxx)
Num 2:20 Ved Siden af ham skal Manasses Stamme lejre sig med Gamliel, Pedazurs Søn, som Øverste over Manassiterne;(Danish-1933)
Numbers 2:20 و در پهلوی‌ او سبط‌ منسی، و رئیس‌ بنیمنسی‌ جملیئیل‌ بن‌ فدهصور باشد.(Persian)
民数記 2:20 そのかたわらにマナセの部族がおって、パダヅルの子ガマリエルが、マナセの子たちのつかさとなるであろう。 (JP)
Numbers 2:20 Chi phái Ma-na-se phải đóng trại bên Ép-ra-im; quan trưởng của người Ma-na-se là Ga-ma-li-ên, con trai của Phê-đát-su;(VN)
Num 2:20 And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.(KJV-1611)
Num 2:20 Bredvid honom skall Manasse stam lägra sig: Manasse barns hövding Gamliel, Pedasurs son,(Swedish-1917)
Numeri 2:20 Și lângă el [să fie] tribul lui Manase și căpetenia copiilor lui Manase [să fie] Gamaliel, fiul lui Pedahțur.(Romanian)
Numbers 2:20 그 곁에는 므낫세 지파가 있을 것이라 므낫세 자손의 족장은 브다술의 아들 가말리엘이요 (Korean)
Numbers 2:20 ให้คนตระกูลมนัสเสห์เรียงถัดมา กามาลิเอลบุตรชายเปดาซูร์จะเป็นนายกองของคนมนัสเสห์ (Thai)
Numbers 2:20 And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.(ASV-1901)
Numbers 2:20 Lähin häntä pitää Manassen sukukunnan itsensä sioittaman: heidän päämiehensä Gamliel Pedatsurin poika,(Finnish)
Num 2:20 До него да бъде Манасиевото племе; и началникът на манасийците да бъде Гамалиил, Федасуровият син;(Bulgarian)
Numbers 2:20 Di dekatnya ialah suku Manasye. Pemimpin bani Manasye ialah Gamaliel bin Pedazur.(Indonesian)
Num 2:20 Moun Manase yo va moute kan yo sou menm bò a, adwat moun Efrayim yo. Se Gamliyèl, pitit gason Pedachou a, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT)
Numbers 2:20 And by him shalbe the tribe of Manasseh, and the captaine ouer the sonnes of Manasseh shalbe Gamliel the sonne of Pedahzur:(Geneva-1560)
Numbers 2:20 Un pie viņa klāt Manasus cilts un Gamaliēls, Pedacura dēls, Manasus bērnu virsnieks.(Latvian)
Num 2:20 Pranë tij do të zërë vend fisi i Manasit; prijësi i bijve të Manasit është Gamalieli, bir i Pedahtsurit;(Albanian)
Numbers 2:20 At sa siping niya ay malalagay ang lipi ni Manases at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Manases ay si Gamaliel na anak ni Pedasur.(Tagalog-PH)
Numbers 2:20 A ki tona taha ko te iwi o Manahi: a, ko te rangatira mo nga tama a Manahi ko Kamariere, tama a Peraturu.(Maori-NZ)
Numbers 2:20 Nexte vnto him shal ye trybe of Manasse pitch, their captayne Gamaliel the sonne of Pedazur: (Coverdale-1535)
Numbers 2:20 A podle niego pokolenie Manasesowe, a hetmanem nad syny Manasesowymi Gamalijel, syn Pedasurów.(Polish)
4 Mózes 2:20 És õ mellette [legyen] Manasse törzse, és Manasse fiainak fejedelme Gámliel, Pédasur fia.(Hungarian)
Num 2:20 Di dekatnya ialah suku Manasye. Pemimpin bani Manasye ialah Gamaliel bin Pedazur.(Malay)
Num 2:20 挨 著 他 的 是 瑪 拿 西 支 派 。 比 大 蓿 的 兒 子 迦 瑪 列 作 瑪 拿 西 人 的 首 領 。(CN-cuvt)
Num 2:20 Et cum eis tribus filiorum Manasse, quorum princeps fuit Gamaliel filius Phadassur.(Latin-405AD)
Numbers 2:20 Podlé něho pak položí se pokolení Manassesovo, a kníže synů Manassesových Gamaliel, syn Fadasurův,(Czech)
Числа. 2:20 А при ньому плем'я Манасіїне, а начальник синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів;(Ukranian)

======= Numbers 2:21 ============
Num 2:21 and his army, even their numbered men, 32,200.(NASB-1995)
Num 2:21 他 军 队 被 数 的 , 共 有 三 万 二 千 二 百 名 。(CN-cuvs)
Números 2:21 Y su ejército, con los contados de ellos, treinta y dos mil doscientos.(Spanish)
Num 2:21 And his army was numbered at thirty-two thousand two hundred.(nkjv)
Nombres 2:21 et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;(F)
(Hebrew) ‫ 21 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ ‬ Numbers
Числа 2:21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;(RU)
Números 2:21 E seu exército, com os contados deles, trinta e dois mil e duzentos:(Portuguese)
Num 2:21 und sein Heer, zusammen zweiunddreißigtausend und zweihundert.(Luther-1545)
Numberi 2:21 Zijn heir nu, en zijn getelden waren twee en dertig duizend en tweehonderd.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:21 وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون الفا ومئتان.
गिनती 2:21 और उनके दल के गिने हुए पुरुष बत्तीस हजार दो सौ हैं। (Hindi)
Numeri 2:21 La cui schiera, e gli annoverati, son trentaduemila dugento.(Italian)
Num 2:21 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ διακόσιοι (lxx)
Num 2:21 de mønstrede, som udgør hans Hærafdeling, løber op til 32 200 Mand.(Danish-1933)
Numbers 2:21 و فوج‌ او كه‌ از ایشان‌ شمرده‌ شدند، سی‌ و دو هزار و دویست‌ نفر بودند.(Persian)
民数記 2:21 その部隊、すなわち、数えられた者は三万二千二百人である。 (JP)
Numbers 2:21 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng ba mươi hai ngàn hai trăm người.(VN)
Num 2:21 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.(KJV-1611)
Num 2:21 med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiotvå tusen två hundra man.(Swedish-1917)
Numeri 2:21 Și oștirea lui și cei numărați dintre ei, [au fost] treizeci și două de mii două sute.(Romanian)
Numbers 2:21 그 군대는 계수함을 입은 자 삼만 이천 이백명이며 (Korean)
Numbers 2:21 พลโยธาที่นับไว้นี้มีสามหมื่นสองพันสองร้อยคน (Thai)
Numbers 2:21 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.(ASV-1901)
Numbers 2:21 Ja hänen joukkonsa luetut, kaksineljättäkymmentä tuhatta ja kaksisataa.(Finnish)
Num 2:21 (а неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха тридесет и две хиляди и двеста души);(Bulgarian)
Numbers 2:21 Pasukannya terdiri dari tiga puluh dua ribu dua ratus orang yang dicatat.(Indonesian)
Num 2:21 Dapre resansman an, te gen tranndemil desan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT)
Numbers 2:21 And his hoste and the nomber of them were two and thirtie thousand and two hundreth.(Geneva-1560)
Numbers 2:21 Tā pulks un viņa skaitītie bija trīsdesmit divi tūkstoši un divi simti.(Latvian)
Num 2:21 ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin tridhjetë e dy mijë e dyqind.(Albanian)
Numbers 2:21 At ang kaniyang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila ay tatlong pu't dalawang libo at dalawang daan:(Tagalog-PH)
Numbers 2:21 A, ko tona ope, ko nga mea o ratu i taua, e toru tekau ma rua mano e rua rau.(Maori-NZ)
Numbers 2:21 his armye in the summe, two and thirtie thousande & two hudreth. (Coverdale-1535)
Numbers 2:21 A w wojsku jego policzonych trzydzieści i dwa tysiące i dwieście.(Polish)
4 Mózes 2:21 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik, harminczkét ezer és hétszáz.(Hungarian)
Num 2:21 Pasukannya terdiri dari tiga puluh dua ribu dua ratus orang yang dicatat.(Malay)
Num 2:21 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 三 萬 二 千 二 百 名 。(CN-cuvt)
Num 2:21 Cunctusque exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, triginta duo millia ducenti.(Latin-405AD)
Numbers 2:21 A u vojště jeho lidu sečteného třidceti dva tisíce a dvě stě.(Czech)
Числа. 2:21 а його військо та їхній перелік тридцять і дві тисячі й двісті.(Ukranian)

======= Numbers 2:22 ============
Num 2:22 Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the sons of Benjamin: Abidan the son of Gideoni,(NASB-1995)
Num 2:22 又 有 便 雅 悯 支 派 。 基 多 尼 的 儿 子 亚 比 但 作 便 雅 悯 人 的 首 领 。(CN-cuvs)
Números 2:22 Y la tribu de Benjamín; y el jefe de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón;(Spanish)
Num 2:22 "Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni."(nkjv)
Nombres 2:22 puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,(F)
(Hebrew) ‫ 22 ׃2 וּמַטֵּ֖ה בִּנְיָמִ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃ ‬ Numbers
Числа 2:22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,(RU)
Números 2:22 E a tribo de Benjamim: e o chefe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni;(Portuguese)
Num 2:22 Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni,(Luther-1545)
Numberi 2:22 Daartoe de stam van Benjamin; en Abidan, de zoon van Gideoni, zal de overste der zonen van Benjamin zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:22 وسبط بنيامين. والرئيس لبني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
गिनती 2:22 फिर बिन्यामीन के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान गिदोनी का पुत्र अबीदान होगा, (Hindi)
Numeri 2:22 E la tribù di Beniamino; e sia capo de’ figliuoli di Beniamino Abidan, figliuolo di Ghidoni.(Italian)
Num 2:22 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Βενιαμιν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμιν Αβιδαν υἱὸς Γαδεωνι (lxx)
Num 2:22 Dernæst Benjamins Stamme med Abidan, Gidonis Søn, som Øverste over Benjaminiterne;(Danish-1933)
Numbers 2:22 و سبط‌ بنیامین‌ و رئیس‌ بنیبنیامین، ابیدان‌ بن‌ جدعونی‌ باشد.(Persian)
民数記 2:22 次にベニヤミンの部族がおって、ギデオニの子アビダンが、ベニヤミンの子たちのつかさとなるであろう。 (JP)
Numbers 2:22 Kế đến chi phái Bên-gia-min; quan trưởng của người Bên-gia-min là A-bi-đan, con trai của Ghi-đeo-ni;(VN)
Num 2:22 Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.(KJV-1611)
Num 2:22 Därnäst Benjamins stam: Benjamins barns hövding Abidan, Gideonis son,(Swedish-1917)
Numeri 2:22 Apoi tribul lui Beniamin și căpetenia fiilor lui Beniamin [să fie] Abidan, fiul lui Ghideoni.(Romanian)
Numbers 2:22 또 베냐민 지파라 베냐민 자손의 족장은 기드오니의 아들 아비단이요 (Korean)
Numbers 2:22 ให้ตระกูลเบนยามินเรียงถัดเอฟราอิมไป อาบีดันบุตรชายกิเดโอนีจะเป็นนายกองของคนเบนยามิน (Thai)
Numbers 2:22 And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.(ASV-1901)
Numbers 2:22 Senjälkeen BenJaminin sukukunta: heidän päämiehensä Abidan Gideonin poika,(Finnish)
Num 2:22 и Вениаминовото племе; и началник на вениаминците да бъде Авидан, Гедеоновият син;(Bulgarian)
Numbers 2:22 Kemudian suku Benyamin. Pemimpin bani Benyamin ialah Abidan bin Gideoni.(Indonesian)
Num 2:22 Moun Benjamen yo va moute kan yo sou menm bò a tou, agoch moun Efrayim yo. Se Abidan, pitit gason Gideyoni a, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT)
Numbers 2:22 And the tribe of Beniamin, and ye captaine ouer the sonnes of Beniamin shalbe Abidan the sonne of Gideoni:(Geneva-1560)
Numbers 2:22 Un tad Benjamina cilts un Abidans, Gideona dēls, Benjamina bērnu virsnieks.(Latvian)
Num 2:22 Pastaj do të vijë fisi i Beniaminit; prijësi i bijve të Beniaminit është Abidan, bir i Gideonit;(Albanian)
Numbers 2:22 At ang lipi ni Benjamin: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Benjamin, ay si Abidan na anak ni Gedeon.(Tagalog-PH)
Numbers 2:22 Ko reira te iwi o Pineamine: a ko te rangatira mo nga tama a Pineamine ko Apirana tama a Kirioni.(Maori-NZ)
Numbers 2:22 The trybe of Ben Iamin also, their captayne Abidan the sonne of Gedeoni: (Coverdale-1535)
Numbers 2:22 Podle nich pokolenie Benjaminowe, a hetmanem nad syny Benjaminowymi Abidan, syn Giedeonów;(Polish)
4 Mózes 2:22 Azután [legyen] Benjámin törzse és Benjámin fiainak fejedelme: Abidám, Gideóni fia.(Hungarian)
Num 2:22 Kemudian suku Benyamin. Pemimpin bani Benyamin ialah Abidan bin Gideoni.(Malay)
Num 2:22 又 有 便 雅 憫 支 派 。 基 多 尼 的 兒 子 亞 比 但 作 便 雅 憫 人 的 首 領 。(CN-cuvt)
Num 2:22 In tribu filiorum Benjamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis.(Latin-405AD)
Numbers 2:22 Potom položí se pokolení Beniaminovo, a kníže synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův,(Czech)
Числа. 2:22 І Веніяминове плем'я, а начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв;(Ukranian)

======= Numbers 2:23 ============
Num 2:23 and his army, even their numbered men, 35,400.(NASB-1995)
Num 2:23 他 军 队 被 数 的 , 共 有 三 万 五 千 四 百 名 。(CN-cuvs)
Números 2:23 y su ejército, con los contados de ellos, treinta y cinco mil cuatrocientos.(Spanish)
Num 2:23 And his army was numbered at thirty-five thousand four hundred.(nkjv)
Nombres 2:23 et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.(F)
(Hebrew) ‫ 23 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָּׁ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ‬ Numbers
Числа 2:23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;(RU)
Números 2:23 E seu exército, com os contados deles, trinta e cinco mil e quatrocentos.(Portuguese)
Num 2:23 und sein Heer, zusammen fünfunddreißigtausend und vierhundert.(Luther-1545)
Numberi 2:23 Zijn heir nu, en zijn getelden waren vijf en dertig duizend en vierhonderd.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:23 وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون الفا واربع مئة.
गिनती 2:23 और उनके दल के गिने हुए पुरुष पैंतीस हजार चार सौ हैं। (Hindi)
Numeri 2:23 La cui schiera, e gli annoverati, son trentacinquemila quattrocento.(Italian)
Num 2:23 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι (lxx)
Num 2:23 de mønstrede, som udgør hans Hærafdeling, løber op til 35 400 Mand.(Danish-1933)
Numbers 2:23 و فوج‌ او كه‌ از ایشان‌ شمرده‌ شدند، سی‌ و پنج‌ هزار و چهارصد نفر بودند.(Persian)
民数記 2:23 その部隊、すなわち、数えられた者は三万五千四百人である。 (JP)
Numbers 2:23 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng ba mươi lăm ngàn bốn trăm người.(VN)
Num 2:23 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.(KJV-1611)
Num 2:23 med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiofem tusen fyra hundra man.(Swedish-1917)
Numeri 2:23 Și oștirea lui și cei numărați dintre ei, [au fost] treizeci și cinci de mii patru sute.(Romanian)
Numbers 2:23 그 군대는 계수함을 입은 자 삼만 오천 사백명이니 (Korean)
Numbers 2:23 พลโยธาที่นับไว้นี้มีสามหมื่นห้าพันสี่ร้อยคน (Thai)
Numbers 2:23 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.(ASV-1901)
Numbers 2:23 Ja hänen joukkonsa luetut, viisineljättäkymmentä tuhatta ja neljäsataa.(Finnish)
Num 2:23 (а неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.(Bulgarian)
Numbers 2:23 Pasukannya terdiri dari tiga puluh lima ribu empat ratus orang yang dicatat.(Indonesian)
Num 2:23 Dapre resansman an, te gen trannsenkmil katsan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT)
Numbers 2:23 And his host, and the nomber of the were fiue and thirtie thousand and foure hundreth.(Geneva-1560)
Numbers 2:23 Tā pulks un viņa skaitītie bija trīsdesmit pieci tūkstoši un četrsimt.(Latvian)
Num 2:23 ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin tridhjetë e pesë mijë e katërqind.(Albanian)
Numbers 2:23 At ang kaniyang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila, ay tatlong pu't limang libo at apat na raan.(Tagalog-PH)
Numbers 2:23 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e toru tekau ma rima mano e wha rau.(Maori-NZ)
Numbers 2:23 his armye in the summe, fyue and thirtie thousande & foure hundreth. (Coverdale-1535)
Numbers 2:23 A w wojsku jego policzonych trzydzieści i pięć tysięcy i cztery sta.(Polish)
4 Mózes 2:23 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: harminczöt ezer és négyszáz.(Hungarian)
Num 2:23 Pasukannya terdiri dari tiga puluh lima ribu empat ratus orang yang dicatat.(Malay)
Num 2:23 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 三 萬 五 千 四 百 名 。(CN-cuvt)
Num 2:23 Et cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui recensiti sunt, triginta quinque millia quadringenti.(Latin-405AD)
Numbers 2:23 A u vojště jeho lidu sečteného třidceti pět tisíců a čtyři sta.(Czech)
Числа. 2:23 а його військо та їхній перелік тридцять і п'ять тисяч і чотириста.(Ukranian)

======= Numbers 2:24 ============
Num 2:24 The total of the numbered men of the camp of Ephraim: 108,100, by their armies. And they shall set out third.(NASB-1995)
Num 2:24 凡 属 以 法 莲 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 万 零 八 千 一 百 名 , 要 作 第 三 队 往 前 行 。(CN-cuvs)
Números 2:24 Todos los contados en el ejército de Efraín, ciento ocho mil cien, por sus escuadrones, irán los terceros.(Spanish)
Num 2:24 "All who were numbered according to their armies of the forces with Ephraim, one hundred and eight thousand one hundred--they shall be the third to break camp.(nkjv)
Nombres 2:24 Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.(F)
(Hebrew) ‫ 24 ׃2 כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה אֶפְרַ֗יִם מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּשְׁמֹֽנַת־אֲלָפִ֥ים וּמֵאָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁלִשִׁ֖ים יִסָּֽעוּ׃ ס ‬ Numbers
Числа 2:24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.(RU)
Números 2:24 Todos os contados no exército de Efraim, cento e oito mil e cem, por seus esquadrões, irão na terceira posição.(Portuguese)
Num 2:24 Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen hundertundachttausend und einhundert, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein.(Luther-1545)
Numberi 2:24 Al de getelden in het leger van Efraim waren honderd acht duizend en eenhonderd, naar hun heiren. En zij zullen de derde optrekken.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:24 جميع المعدودين لمحلة افرايم مئة الف وثمانية آلاف ومئة باجنادهم. ويرتحلون ثالثة
गिनती 2:24 एप्रैम की छावनी में जितने अपने-अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर एक लाख आठ हजार एक सौ पुरुष हैं। तीसरा कूच इनका हो। (Hindi)
Numeri 2:24 Tutti gli annoverati del campo di Efraim son centottomila cento, distinti per le loro schiere. Questi movansi i terzi.(Italian)
Num 2:24 πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Εφραιμ ἑκατὸν χιλιάδες καὶ ὀκτακισχίλιοι καὶ ἑκατὸν σὺν δυνάμει αὐτῶν τρίτοι ἐξαροῦσιν (lxx)
Num 2:24 De mønstrede i Efraims Lejr udgør i alt 1O8 100 Mand, Hærafdeling for Hærafdeling. De skal bryde op i tredje Række.(Danish-1933)
Numbers 2:24 جمیع‌ شمردهشدگان‌ محلۀ افرایم‌ برحسب‌ افواج‌ ایشان، صد و هشت‌ هزار و یكصد نفر بودند، و ایشان‌ سوم‌ كوچ‌ كنند.(Persian)
民数記 2:24 エフライムの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は、合わせて十万八千百人である。これらの者は三番目に進まなければならない。 (JP)
Numbers 2:24 Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân Ép-ra-im, từng đội ngũ, cộng một trăm tám ngàn một trăm người. Họ phải đi thứ ba.(VN)
Num 2:24 All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.(KJV-1611)
Num 2:24 De inmönstrade som tillhöra Efraims läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åtta tusen ett hundra man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i tredje rummet.(Swedish-1917)
Numeri 2:24 Toți cei numărați în toate oștirile lor din tabăra lui Efraim [au fost] o sută opt mii o sută. Și ei să plece în al treilea rând.(Romanian)
Numbers 2:24 에브라임 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십만 팔천 일백명이라 그들은 제 삼대로 진행할지니라 (Korean)
Numbers 2:24 จำนวนคนทั้งหมดที่นับเข้าในค่ายเอฟราอิมตามกองของเขาเป็นหนึ่งแสนแปดพันหนึ่งร้อยคน เมื่อออกเดินคนเหล่านี้จะเป็นพวกที่สาม (Thai)
Numbers 2:24 All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.(ASV-1901)
Numbers 2:24 Kaikki Ephraimin leirissä luetut, satatuhatta, ja kahdeksantuhatta, ja sata, heidän joukoissansa. Ja heidän pitää kolmantena vaeltaman.(Finnish)
Num 2:24 Всичките преброени от Ефремовия стан бяха сто и осем хиляди и сто души, според устроените си войнства). Те да се дигат трети.(Bulgarian)
Numbers 2:24 Jumlah orang yang dicatat dalam laskar Efraim menurut pasukan-pasukan mereka ada seratus delapan ribu seratus orang. Merekalah yang nomor tiga berangkat.(Indonesian)
Num 2:24 Konsa, anba làbanyè Efrayim lan, te gen twa divizyon. Sa te fè antou san witmil san gason. Se toujou yo menm ki pou mache an twazyèm pozisyon lè y'ap deplase.(Creole-HT)
Numbers 2:24 All the nomber of the campe of Ephraim were an hundreth and eight thousande and one hundreth according to their armies, and they shal go in the third place.(Geneva-1560)
Numbers 2:24 Visi Efraīma lēģera skaitītie bija simts astoņi tūkstoši un simts pēc saviem pulkiem, un tiem būs celties trešiem.(Latvian)
Num 2:24 Të gjithë ata që janë regjistruar në kampin e Efraimit, simbas divizioneve të tyre, ishin njëqind e tetë mijë e njëqind. Këta do ta fillojnë marshimin të tretët.(Albanian)
Numbers 2:24 Yaong lahat na nangabilang sa kampamento ng Ephraim ay isang daan at walong libo at isang daan, ayon sa kanilang mga hukbo. At sila ang pangatlong magsisisulong.(Tagalog-PH)
Numbers 2:24 Ko nga tangata katoa i taua o te puni o Eparaima kotahi rau e waru mano, kotahi rau, i o ratou ope. A ka hapainga ratou hei tuatoru mo nga matua.(Maori-NZ)
Numbers 2:24 So yt all they which belonge to the hoost of Ephraim, be in the summe, an hundreth thousande, eight thousande, & an hudreth, belonginge to his armie. And they shal be the thirde in the iourney. (Coverdale-1535)
Numbers 2:24 Wszystkich policzonych w obozie Efraimowym sto tysięcy i osiem tysięcy i sto według hufców swoich; a ci w trzecim rzędzie pociągną.(Polish)
4 Mózes 2:24 Mindnyájan a kik megszámlálva voltak Efraim táborában, száz nyolczezer és száz az õ seregeik szerint. Ezek harmadszorra induljanak.(Hungarian)
Num 2:24 Jumlah orang yang dicatat dalam laskar Efraim menurut pasukan-pasukan mereka ada seratus delapan ribu seratus orang. Merekalah yang nomor tiga berangkat.(Malay)
Num 2:24 凡 屬 以 法 蓮 營 、 按 著 軍 隊 被 數 的 , 共 有 十 萬 零 八 千 一 百 名 , 要 作 第 三 隊 往 前 行 。(CN-cuvt)
Num 2:24 Omnes qui numerati sunt in castris Ephraim, centum octo millia centum per turmas suas: tertii proficiscentur.~(Latin-405AD)
Numbers 2:24 Summa všech sečtených u vojště Efraimově sto osm tisíců a sto osob, po houfích jejich. A tito za druhými potáhnou.(Czech)
Числа. 2:24 Усіх перелічених Єфремового табору сто тисяч і вісім тисяч і сто за своїми військовими відділами. Вони рушать треті.(Ukranian)

======= Numbers 2:25 ============
Num 2:25 "On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their armies, and the leader of the sons of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai,(NASB-1995)
Num 2:25 在 北 边 , 按 着 军 队 是 但 营 的 纛 。 亚 米 沙 代 的 儿 子 亚 希 以 谢 作 但 人 的 首 领 。(CN-cuvs)
Números 2:25 La bandera del ejército de Dan estará al norte, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;(Spanish)
Num 2:25 "The standard of the forces with Dan shall be on the north side according to their armies, and the leader of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai."(nkjv)
Nombres 2:25 Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,(F)
(Hebrew) ‫ 25 ׃2 דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה דָ֛ן צָפֹ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י דָ֔ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי׃ ‬ Numbers
Числа 2:25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,(RU)
Números 2:25 A bandeira do exército de Dã estará ao norte, por seus esquadrões: e o chefe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai;(Portuguese)
Num 2:25 Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais,(Luther-1545)
Numberi 2:25 De banier des legers van Dan zal tegen het noorden zijn, naar hun heiren; en Ahiezer, de zoon van Ammisaddai, zal de overste der zonen van Dan zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:25 راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي.
गिनती 2:25 “उत्तर की ओर दान की छावनी के झण्डे के लोग अपने-अपने दलों के अनुसार रहें, और उनका प्रधान अम्मीशद्दै का पुत्र अहीएजेर होगा, (Hindi)
Numeri 2:25 Sia la bandiera del campo di Dan, distinta per le sue schiere, verso il Settentrione; e sia capo de’ figliuoli di Dan Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai.(Italian)
Num 2:25 τάγμα παρεμβολῆς Δαν πρὸς βορρᾶν σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Δαν Αχιεζερ υἱὸς Αμισαδαι (lxx)
Num 2:25 Dan skal lejre sig under sin Lejrs Felttegn mod Nord, Hærafdeling for Hærafdeling, med Ahiezer, Ammisjaddajs Søn, som Øverste over Dan terne;(Danish-1933)
Numbers 2:25 « و به‌ طرف‌ شمال، علم‌ محلۀ دان، برحسب‌ افواج‌ ایشان، و رئیس‌ بنیدان‌ اخیعزر بن‌ عمیشدای‌ باشد.(Persian)
民数記 2:25 北の方では、ダンの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、アミシャダイの子アヒエゼルが、ダンの子たちのつかさとなるであろう。 (JP)
Numbers 2:25 Ngọn cờ của trại quân Ðan và những quân đội họ phải đóng về hướng bắc. Quan trưởng của người Ðan là A-hi-ê-xe, con trai của A-mi-sa-đai;(VN)
Num 2:25 The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.(KJV-1611)
Num 2:25 Dan skall lägra sig under sitt baner norrut, efter sina häravdelningar: Dan barns hövding Ahieser, Ammisaddais son,(Swedish-1917)
Numeri 2:25 Steagul taberei lui Dan [să fie] pe partea de nord după oștirile lor și căpetenia copiilor lui Dan [să fie] Ahiezer, fiul lui Amișadai.(Romanian)
Numbers 2:25 북편에는 단 군대의 진 기가 있을 것이라 단 자손의 족장은 암미삿대의 아들 아히에셀이요 (Korean)
Numbers 2:25 ให้ธงค่ายของดานตั้งทางทิศเหนือตามกองของเขา อาหิเยเซอร์บุตรชายอัมมีชัดดัยจะเป็นนายกองของคนดาน (Thai)
Numbers 2:25 On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.(ASV-1901)
Numbers 2:25 Pohjan puolella pitää Danin sioituslippu oleman heidän joukkoinsa jälkeen, ja Danin lasten päämies Ahieser AmmiSaddain poika,(Finnish)
Num 2:25 Към север да бъде знамето на Дановия стан, според устроените им войнства; и началник на данците да бъде Ахиезер, Амисадаевият син.(Bulgarian)
Numbers 2:25 Panji-panji laskar Dan adalah di sebelah utara, menurut pasukan-pasukan mereka. Pemimpin bani Dan ialah Ahiezer bin Amisyadai.(Indonesian)
Num 2:25 Tout moun k'ap mache anla làbanyè Dann lan va moute kan yo sou bò nò, chak divizyon apa. Se Ayezè, pitit gason Amichadayi a, ki te chèf fanmi Dann lan.(Creole-HT)
Numbers 2:25 The standerd of the host of Dan shalbe toward the North according to their armies: and the captaine ouer the children of Dan shall be Ahiezer the sonne of Ammishaddai:(Geneva-1560)
Numbers 2:25 Dana lēģera karogam būs būt pret ziemeļiem pēc saviem pulkiem, un Ahiēzaram, Ami-Šadaja dēlam, Dana bērnu virsniekam.(Latvian)
Num 2:25 Në krahun perëndimor do të jetë flamuri i kampit të Danit simbas renditjes së tij; prijësi i bijve të Danit është Ahiezeri, bir i Amishadait;(Albanian)
Numbers 2:25 Sa dakong hilagaan ay malalagay ang watawat ng kampamento ng Dan, ayon sa kanilang mga hukbo: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Dan, ay si Ahiezer na anak ni Ammisaddai.(Tagalog-PH)
Numbers 2:25 Hei te taha ki te raki te kara o te puni o Rana, me o ratou ope: a ko te rangatira mo nga tama a Rana ko Ahietere tama a Amiharai.(Maori-NZ)
Numbers 2:25 On the North syde shal lye ye pauylions & baner of Dan with their hoost: their captayne Ahieser ye sonne of Ammi Sadai, (Coverdale-1535)
Numbers 2:25 Chorągiew obozu Danowego położy się ku północy według hufców swych, a hetmanem nad syny Danowymi Achiezer, syn Ammisadajów;(Polish)
4 Mózes 2:25 Dán táborának zászlója [legyen] észak felõl az õ seregeivel, és a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, Ammisaddai fia.(Hungarian)
Num 2:25 Panji-panji laskar Dan adalah di sebelah utara, menurut pasukan-pasukan mereka. Pemimpin bani Dan ialah Ahiezer bin Amisyadai.(Malay)
Num 2:25 在 北 邊 , 按 著 軍 隊 是 但 營 的 纛 。 亞 米 沙 代 的 兒 子 亞 希 以 謝 作 但 人 的 首 領 。(CN-cuvt)
Num 2:25 Ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan: quorum princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai.(Latin-405AD)
Numbers 2:25 Korouhev vojska Dan bude k straně půlnoční, po houfích svých, a kníže synů Dan Ahiezer, syn Amisaddai,(Czech)
Числа. 2:25 Прапор Данового табору північ, за своїми військовими відділами, а начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв;(Ukranian)

======= Numbers 2:26 ============
Num 2:26 and his army, even their numbered men, 62,700.(NASB-1995)
Num 2:26 他 军 队 被 数 的 , 共 有 六 万 二 千 七 百 名 。(CN-cuvs)
Números 2:26 y su ejército, con los contados de ellos, sesenta y dos mil setecientos.(Spanish)
Num 2:26 And his army was numbered at sixty-two thousand seven hundred.(nkjv)
Nombres 2:26 et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.(F)
(Hebrew) ‫ 26 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃ ‬ Numbers
Числа 2:26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;(RU)
Números 2:26 E seu exército, com os contados deles, sessenta e dois mil e setecentos.(Portuguese)
Num 2:26 und sein Heer, zusammen zweiundsechzigtausend und siebenhundert.(Luther-1545)
Numberi 2:26 Zijn heir nu, en zijn getelden waren twee en zestig duizend en zevenhonderd.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:26 وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة.
गिनती 2:26 और उनके दल के गिने हुए पुरुष बासठ हजार सात सौ हैं। (Hindi)
Numeri 2:26 La cui schiera, e gli annoverati, son sessantaduemila settecento.(Italian)
Num 2:26 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι (lxx)
Num 2:26 de mønstrede, som udgør hans Hærafdeling, løber op til 62 700 Mand.(Danish-1933)
Numbers 2:26 و فوج‌ او كه‌ از ایشان‌ شمرده‌ شدند، شصت‌ و دو هزاروهفتصد نفر بودند.(Persian)
民数記 2:26 その部隊、すなわち、数えられた者は六万二千七百人である。 (JP)
Numbers 2:26 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng sáu mươi hai ngàn bảy trăm người.(VN)
Num 2:26 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.(KJV-1611)
Num 2:26 med de inmönstrade som utgöra hans här, sextiotvå tusen sju hundra man.(Swedish-1917)
Numeri 2:26 Și oștirea lui și cei numărați dintre ei, [au fost] șaizeci și două de mii șapte sute.(Romanian)
Numbers 2:26 그 군대는 계수함을 입은 자 육만 이천 칠백명이며 (Korean)
Numbers 2:26 พลโยธาที่นับไว้นี้มีหกหมื่นสองพันเจ็ดร้อยคน (Thai)
Numbers 2:26 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.(ASV-1901)
Numbers 2:26 Ja hänen joukkonsa luetut, kaksiseitsemättäkymmentä tuhatta ja seitsemänsataa.(Finnish)
Num 2:26 (А неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха шестстотин и две хиляди и седемстотин души).(Bulgarian)
Numbers 2:26 Pasukannya terdiri dari enam puluh dua ribu tujuh ratus orang yang dicatat.(Indonesian)
Num 2:26 Dapre resansman an, te gen swasanndemil sètsan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT)
Numbers 2:26 And his host & the number of them were two and threescore thousand and seue hundreth.(Geneva-1560)
Numbers 2:26 Tā pulks bija sešdesmit divi tūkstoši un septiņsimt.(Latvian)
Num 2:26 ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin gjashtëdhjetë e dy mijë e shtatëqind.(Albanian)
Numbers 2:26 At ang kanilang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila ay anim na pu't dalawang libo at pitong daan.(Tagalog-PH)
Numbers 2:26 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e ono tekau ma rua mano e whitu rau.(Maori-NZ)
Numbers 2:26 his armye in the summe, two and sixtye thousande and seue hundreth. (Coverdale-1535)
Numbers 2:26 A w wojsku jego policzonych sześćdziesiąt i dwa tysiące i siedem set.(Polish)
4 Mózes 2:26 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: hatvankét ezer és hétszáz.(Hungarian)
Num 2:26 Pasukannya terdiri dari enam puluh dua ribu tujuh ratus orang yang dicatat.(Malay)
Num 2:26 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 六 萬 二 千 七 百 名 。(CN-cuvt)
Num 2:26 Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, sexaginta duo millia septingenti.(Latin-405AD)
Numbers 2:26 A u vojště jeho lidu sečteného šedesáte dva tisíce a sedm set.(Czech)
Числа. 2:26 а його військо та їхній перелік шістдесят і дві тисячі й сімсот.(Ukranian)

======= Numbers 2:27 ============
Num 2:27 Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the sons of Asher: Pagiel the son of Ochran,(NASB-1995)
Num 2:27 挨 着 他 安 营 的 是 亚 设 支 派 。 俄 兰 的 儿 子 帕 结 作 亚 设 人 的 首 领 。(CN-cuvs)
Números 2:27 Junto a él acamparán los de la tribu de Aser: y el jefe de los hijos de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;(Spanish)
Num 2:27 "Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran."(nkjv)
Nombres 2:27 A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,(F)
(Hebrew) ‫ 27 ׃2 וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃ ‬ Numbers
Числа 2:27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальниксынов Асира Пагиил, сын Охрана,(RU)
Números 2:27 Junto a ele acamparão os da tribo de Aser: e o chefe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã;(Portuguese)
Num 2:27 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans,(Luther-1545)
Numberi 2:27 En nevens hem zal zich legeren de stam van Aser; en Pagiel, de zoon van Ochran, zal de overste der zonen van Aser zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:27 والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن.
गिनती 2:27 और उनके पास जो डेरे खड़े करें वे आशेर के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान ओक्रान का पुत्र पगीएल होगा, (Hindi)
Numeri 2:27 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Aser, e sia capo de’ figliuoli di Aser Paghiel, figliuolo di Ocran.(Italian)
Num 2:27 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Ασηρ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ασηρ Φαγαιηλ υἱὸς Εχραν (lxx)
Num 2:27 Ved Siden af ham skal Asers Stamme lejre sig med Pagiel, Okrans Søn, som Øverste over Aseriterne;(Danish-1933)
Numbers 2:27 و در پهلوی‌ ایشان‌ سبط‌ اشیر خیمه‌ زنند، و رئیسبنیاشیر فجعیئیل‌ بن‌ عكران‌ باشد.(Persian)
民数記 2:27 そのかたわらに宿営する者は、アセルの部族であって、オクランの子パギエルが、アセルの子たちのつかさとなるであろう。 (JP)
Numbers 2:27 Chi phái A-se phải đóng trại bên Ðan; quan trưởng của người A-se là Pha-ghi-ên, con trai của Oùc-ran;(VN)
Num 2:27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.(KJV-1611)
Num 2:27 Bredvid honom skall Asers stam lägra sig: Asers barns hövding Pagiel, Okrans son,(Swedish-1917)
Numeri 2:27 Și cei care își așază tabăra lângă el [să fie] tribul lui Așer și căpetenia copiilor lui Așer [să fie] Paghiel, fiul lui Ocran.(Romanian)
Numbers 2:27 그 곁에 진 칠 자는 아셀 지파라 아셀 자손의 족장은 오그란의 아들 바기엘이요 (Korean)
Numbers 2:27 ให้ตระกูลอาเชอร์ตั้งค่ายเรียงถัดมา ปากีเอลบุตรชายโอครานจะเป็นนายกองของคนอาเชอร์ (Thai)
Numbers 2:27 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.(ASV-1901)
Numbers 2:27 Hänen viereensä pitää Asserin sukukunnan heitänsä sioittaman, ja Asserin lasten päämies Pagiel Okranin poika,(Finnish)
Num 2:27 До него да поставят шатрите си Асировото племе; и началник на асирците да бъде Фагеил, Охрановият син;(Bulgarian)
Numbers 2:27 Yang berkemah di dekatnya ialah suku Asyer. Pemimpin bani Asyer ialah Pagiel bin Okhran.(Indonesian)
Num 2:27 Moun Asè yo va moute kan yo sou menm bò a, adwat moun Dann yo. Se Pagiyèl, pitit gason Okran an, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT)
Numbers 2:27 And by him shal the tribe of Asher pitch, and the captaine ouer the sonnes of Asher shalbe Pagiel the sonne of Ocran.(Geneva-1560)
Numbers 2:27 Un pie viņa klāt lai apmetās Ašera cilts, un Paģiēls, Okrana dēls, Ašera bērnu virsnieks.(Latvian)
Num 2:27 Pranë tij do të zërë vend fisi i Asherit; prijësi i bijve të Asherit është Pagieli, bir i Okranit;(Albanian)
Numbers 2:27 At yaong hahantong sa siping niya ay ang lipi ni Aser: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Aser ay si Phegiel na anak ni Ocran:(Tagalog-PH)
Numbers 2:27 Na me whakatu ki tona taha ko te iwi o Ahera: a, ko te rangatira mo nga tama a Ahera ko Pakiere tama a Okorana.(Maori-NZ)
Numbers 2:27 Nexte vnto him shal the trybe of Asser pitche: their captayne Pagiel ye sonne of Ochran, (Coverdale-1535)
Numbers 2:27 A podle niego położy się obozem pokolenie Aserowe a hetmanem nad syny Aserowymi Pagijel, syn Ochranów;(Polish)
4 Mózes 2:27 Mellette pedig tábort járjon Áser törzse, és Áser fiainak fejedelme: Págiel, az Okhrán fia.(Hungarian)
Num 2:27 Yang berkemah di dekatnya ialah suku Asyer. Pemimpin bani Asyer ialah Pagiel bin Okhran.(Malay)
Num 2:27 挨 著 他 安 營 的 是 亞 設 支 派 。 俄 蘭 的 兒 子 帕 結 作 亞 設 人 的 首 領 。(CN-cuvt)
Num 2:27 Juxta eum fixere tentoria de tribu Aser: quorum princeps fuit Phegiel filius Ochran.(Latin-405AD)
Numbers 2:27 Podlé něho položí se pokolení Asser, a kniže Asser Fegiel, syn Ochranův,(Czech)
Числа. 2:27 А при ньому отабориться Асирове плем'я, а начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів;(Ukranian)

======= Numbers 2:28 ============
Num 2:28 and his army, even their numbered men, 41,500.(NASB-1995)
Num 2:28 他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 一 千 五 百 名 。(CN-cuvs)
Números 2:28 y su ejército, con los contados de ellos, cuarenta y un mil quinientos.(Spanish)
Num 2:28 And his army was numbered at forty-one thousand five hundred.(nkjv)
Nombres 2:28 et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;(F)
(Hebrew) ‫ 28 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ‬ Numbers
Числа 2:28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;(RU)
Números 2:28 E seu exército, com os contados deles, quarenta e um mil e quinhentos:(Portuguese)
Num 2:28 und sein Heer, zusammen einundvierzigtausend und fünfhundert.(Luther-1545)
Numberi 2:28 Zijn heir nu, en zijn getelden waren een en veertig duizend en vijfhonderd.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:28 وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة.
गिनती 2:28 और उनके दल के गिने हुए पुरुष साढ़े इकतालीस हजार हैं। (Hindi)
Numeri 2:28 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantunmila cinquecento.(Italian)
Num 2:28 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι μία καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι (lxx)
Num 2:28 de mønstrede, som udgør hans Hærafdeling, løber op til 4l 5OO Mand.(Danish-1933)
Numbers 2:28 و فوج‌ او كه‌ از ایشان‌ شمرده‌ شدند، چهل‌ و یك‌ هزار و پانصد نفر بودند.(Persian)
民数記 2:28 その部隊、すなわち、数えられた者は四万一千五百人である。 (JP)
Numbers 2:28 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng bốn mươi mốt ngàn năm trăm người.(VN)
Num 2:28 And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.(KJV-1611)
Num 2:28 med de inmönstrade som utgöra hans har, fyrtioett tusen fem hundra man.(Swedish-1917)
Numeri 2:28 Și oștirea lui și cei numărați dintre ei, [au fost] patruzeci și una de mii cinci sute.(Romanian)
Numbers 2:28 그 군대는 계수함을 입은 자 사만 일천 오백명이며 (Korean)
Numbers 2:28 พลโยธาที่นับไว้นี้มีสี่หมื่นหนึ่งพันห้าร้อยคน (Thai)
Numbers 2:28 And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.(ASV-1901)
Numbers 2:28 Ja hänen joukkonsa luetut, yksiviidettäkymmentä tuhatta ja viisisataa.(Finnish)
Num 2:28 (а неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души);(Bulgarian)
Numbers 2:28 Pasukannya terdiri dari empat puluh satu ribu lima ratus orang yang dicatat.(Indonesian)
Num 2:28 Dapre resansman an, te gen karanteyenmil senksan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT)
Numbers 2:28 And his host and the nomber of them were one and fourtie thousand and fiue hundreth.(Geneva-1560)
Numbers 2:28 Tā pulks un viņa skaitītie bija četrdesmit viens tūkstotis un piecsimt.(Latvian)
Num 2:28 ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin dyzet e një mijë e pesëqind.(Albanian)
Numbers 2:28 At ang kaniyang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila ay apat na pu't isang libo at limang daan.(Tagalog-PH)
Numbers 2:28 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau ma tahi mano e rima rau.(Maori-NZ)
Numbers 2:28 his army in the summe, one and fourtie thousande, and fyue hundreth. (Coverdale-1535)
Numbers 2:28 A w wojsku jego policzonych czterdzieści tysięcy i jeden i pięć set.(Polish)
4 Mózes 2:28 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: negyvenegy ezer és ötszáz.(Hungarian)
Num 2:28 Pasukannya terdiri dari empat puluh satu ribu lima ratus orang yang dicatat.(Malay)
Num 2:28 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 四 萬 一 千 五 百 名 。(CN-cuvt)
Num 2:28 Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta millia et mille quingenti.(Latin-405AD)
Numbers 2:28 A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti jeden tisíc a pět set.(Czech)
Числа. 2:28 а його військо та їхній перелік сорок і одна тисяча й п'ятсот.(Ukranian)

======= Numbers 2:29 ============
Num 2:29 Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the sons of Naphtali: Ahira the son of Enan,(NASB-1995)
Num 2:29 又 有 拿 弗 他 利 支 派 。 以 南 的 儿 子 亚 希 拉 作 拿 弗 他 利 人 的 首 领 。(CN-cuvs)
Números 2:29 Y la tribu de Neftalí; y el jefe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán;(Spanish)
Num 2:29 "Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan."(nkjv)
Nombres 2:29 puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,(F)
(Hebrew) ‫ 29 ׃2 וּמַטֵּ֖ה נַפְתָּלִ֑י וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃ ‬ Numbers
Числа 2:29 далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,(RU)
Números 2:29 E a tribo de Naftali: e o chefe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã;(Portuguese)
Num 2:29 Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans,(Luther-1545)
Numberi 2:29 Daartoe de stam van Nafthali; en Ahira, de zoon van Enan, zal de overste der zonen van Nafthali zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:29 وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن.
गिनती 2:29 फिर नप्ताली के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान एनान का पुत्र अहीरा होगा, (Hindi)
Numeri 2:29 E la tribù di Neftali; e sia capo de’ figliuoli di Neftali Ahira, figliuolo di Enan.(Italian)
Num 2:29 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Νεφθαλι καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλι Αχιρε υἱὸς Αιναν (lxx)
Num 2:29 Dernæst Naftalis Stamme med Ahira, Enans Søn, som Øverste over Naftaliterne;(Danish-1933)
Numbers 2:29 و سبط‌ نفتالی‌ و رئیس‌ بنینفتالی‌ اخیرع‌ بن‌ عینان‌ باشد.(Persian)
民数記 2:29 次にナフタリの部族がおって、エナンの子アヒラが、ナフタリの子たちのつかさとなるであろう。 (JP)
Numbers 2:29 Kế đến chi phái Nép-ta-li; quan trưởng của người Nép-ta-li là A-hi-ra, con trai của Ê-nan;(VN)
Num 2:29 Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.(KJV-1611)
Num 2:29 Därnäst Naftali stam: Naftali barns hövding Ahira, Enans son,(Swedish-1917)
Numeri 2:29 Apoi tribul lui Neftali și căpetenia copiilor lui Neftali [să fie] Ahira, fiul lui Enan.(Romanian)
Numbers 2:29 또 납달리 지파라 납달리 자손의 족장은 에난의 아들 아히라요 (Korean)
Numbers 2:29 ให้ตระกูลนัฟทาลีเรียงถัดดานไป อาหิราบุตรชายเอนันจะเป็นนายกองของคนนัฟทาลี (Thai)
Numbers 2:29 And the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.(ASV-1901)
Numbers 2:29 Sitälikin Naphtalin sukukunta, ja Naphtalin lasten päämies Ahira Enanin poika,(Finnish)
Num 2:29 и Нефталимовото племе; и началник на нефталимците да бъде Ахирей, Енановият син;(Bulgarian)
Numbers 2:29 Kemudian suku Naftali. Pemimpin bani Naftali ialah Ahira bin Enan.(Indonesian)
Num 2:29 Moun Neftali yo va moute kan yo sou menm bò a tou, agoch moun Efrayim yo. Se Ayira, pitit gason Enan an, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT)
Numbers 2:29 Then the tribe of Naphtali, and the captaine ouer the children of Naphtali shall be Ahira the sonne of Enan:(Geneva-1560)
Numbers 2:29 Un tad Naftalis cilts un Ahira, Enana dēls, Naftalis bērnu virsnieks.(Latvian)
Num 2:29 Pastaj do të vijë fisi i Neftalit; prijësi i bijve të Neftalit është Ahira, bir i Enanit;(Albanian)
Numbers 2:29 At ang lipi ni Nephtali: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Nephtali ay si Ahira na anak ni Enan.(Tagalog-PH)
Numbers 2:29 Ko reira te iwi o Napatari: a, ko te rangatira mo nga tama a Napatari ko Ahira tama a Enana.(Maori-NZ)
Numbers 2:29 The trybe of Nephthali also, their captayne Ahira the sonne of Enan: (Coverdale-1535)
Numbers 2:29 Potem pokolenie Neftalimowe, a hetmanem nad syny Neftalimowymi Ahira, syn Enanów;(Polish)
4 Mózes 2:29 Azután [legyen] Nafthali törzse, és Nafthali fiainak fejedelme: Akhira, Enán fia.(Hungarian)
Num 2:29 Kemudian suku Naftali. Pemimpin bani Naftali ialah Ahira bin Enan.(Malay)
Num 2:29 又 有 拿 弗 他 利 支 派 。 以 南 的 兒 子 亞 希 拉 作 拿 弗 他 利 人 的 首 領 。(CN-cuvt)
Num 2:29 De tribu filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan.(Latin-405AD)
Numbers 2:29 Za nimi pokolení Neftalímovo, a kníže synů Neftalímových Ahira, syn Enanův,(Czech)
Числа. 2:29 І плем'я Нефталимове, а начальник синів Нефталимових Ахіра, син Енанів;(Ukranian)

======= Numbers 2:30 ============
Num 2:30 and his army, even their numbered men, 53,400.(NASB-1995)
Num 2:30 他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 三 千 四 百 名 。(CN-cuvs)
Números 2:30 y su ejército, con los contados de ellos, cincuenta y tres mil cuatrocientos.(Spanish)
Num 2:30 And his army was numbered at fifty-three thousand four hundred.(nkjv)
Nombres 2:30 et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.(F)
(Hebrew) ‫ 30 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ‬ Numbers
Числа 2:30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;(RU)
Números 2:30 E seu exército, com os contados deles, cinquenta e três mil e quatrocentos.(Portuguese)
Num 2:30 und sein Heer, zusammen dreiundfünfzigtausend und vierhundert.(Luther-1545)
Numberi 2:30 Zijn heir nu, en zijn getelden waren drie en vijftig duizend en vierhonderd.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:30 وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة.
गिनती 2:30 और उनके दल के गिने हुए पुरुष तिरपन हजार चार सौ हैं। (Hindi)
Numeri 2:30 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantatremila quattrocento.(Italian)
Num 2:30 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τρεῖς καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι (lxx)
Num 2:30 de mønstrede, som udgør hans Hærafdeling, løber op fil 53 4OO Mand.(Danish-1933)
Numbers 2:30 و فوج‌ او كه‌ از ایشان‌ شمرده‌ شدند، پنجاه‌ و سه‌ هزار و چهارصد نفر بودند.(Persian)
民数記 2:30 その部隊、すなわち、数えられた者は五万三千四百人である。 (JP)
Numbers 2:30 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng năm mươi ba ngàn bốn trăm người.(VN)
Num 2:30 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.(KJV-1611)
Num 2:30 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiotre tusen fyra hundra man.(Swedish-1917)
Numeri 2:30 Și oștirea lui și cei numărați dintre ei, [au fost] cincizeci și trei de mii patru sute.(Romanian)
Numbers 2:30 그 군대는 계수함을 입은 자 오만 삼천 사백명이니 (Korean)
Numbers 2:30 พลโยธาที่นับไว้นี้มีห้าหมื่นสามพันสี่ร้อยคน (Thai)
Numbers 2:30 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.(ASV-1901)
Numbers 2:30 Ja hänen joukkonsa luetut, kolmekuudettakymmentä tuhatta ja neljäsataa.(Finnish)
Num 2:30 (а неговото войнство, сиреч, преброените от тях бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.(Bulgarian)
Numbers 2:30 Pasukannya terdiri dari lima puluh tiga ribu empat ratus orang yang dicatat.(Indonesian)
Num 2:30 Dapre resansman an, te gen senkanntwamil katsan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT)
Numbers 2:30 And his host and the nomber of them were three and fiftie thousand and foure hundreth.(Geneva-1560)
Numbers 2:30 Tā pulks un viņa skaitītie bija piecdesmit trīs tūkstoši un četrsimt.(Latvian)
Num 2:30 ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin pesëdhjetë e tre mijë e katërqind.(Albanian)
Numbers 2:30 At ang kaniyang hukbo at yaong nangabilang sa kanila ay limang pu't tatlong libo at apat na raan.(Tagalog-PH)
Numbers 2:30 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma toru mano e wha rau.(Maori-NZ)
Numbers 2:30 his armye in the summe, thre & fiftye thousande & foure hudreth. (Coverdale-1535)
Numbers 2:30 A w jego wojsku policzonych pięćdziesiąt i trzy tysiące i cztery sta.(Polish)
4 Mózes 2:30 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: ötvenhárom ezer és négyszáz.(Hungarian)
Num 2:30 Pasukannya terdiri dari lima puluh tiga ribu empat ratus orang yang dicatat.(Malay)
Num 2:30 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 五 萬 三 千 四 百 名 。(CN-cuvt)
Num 2:30 Cunctus exercitus pugnatorum ejus, quinquaginta tria millia quadringenti.(Latin-405AD)
Numbers 2:30 A u vojště jeho lidu sečteného padesáte tři tisíce a čtyři sta.(Czech)
Числа. 2:30 а його військо та їхній перелік п'ятдесят і три тисячі й чотириста.(Ukranian)

======= Numbers 2:31 ============
Num 2:31 The total of the numbered men of the camp of Dan was 157,600. They shall set out last by their standards."(NASB-1995)
Num 2:31 凡 但 营 被 数 的 , 共 有 十 五 万 七 千 六 百 名 , 要 归 本 纛 作 末 队 往 前 行 。(CN-cuvs)
Números 2:31 Todos los contados en el ejército de Dan, ciento cincuenta y siete mil seiscientos; irán los postreros tras sus banderas.(Spanish)
Num 2:31 "All who were numbered of the forces with Dan, one hundred and fifty-seven thousand six hundred--they shall break camp last, with their standards."(nkjv)
Nombres 2:31 Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.(F)
(Hebrew) ‫ 31 ׃2 כָּל־הַפְּקֻדִים֙ לְמַ֣חֲנֵה דָ֔ן מְאַ֣ת אֶ֗לֶף וְשִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֣שׁ מֵא֑וֹת לָאַחֲרֹנָ֥ה יִסְע֖וּ לְדִגְלֵיהֶֽם׃ פ ‬ Numbers
Числа 2:31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.(RU)
Números 2:31 Todos os contados no exército de Dã, cento cinquenta e sete mil e seiscentos: irão os últimos atrás de suas bandeiras.(Portuguese)
Num 2:31 Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.(Luther-1545)
Numberi 2:31 Al de getelden in het leger van Dan waren honderd zeven en vijftig duizend en zeshonderd. In het achterste zullen zij optrekken, naar hun banieren.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:31 وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم
गिनती 2:31 और दान की छावनी में जितने गिने गए वे सब मिलकर एक लाख सत्तावन हजार छः सौ हैं। ये अपने-अपने झण्डे के पास-पास होकर सबसे पीछे कूच करें।” (Hindi)
Numeri 2:31 Tutti gli annoverati del campo di Dan, son cencinquantasettemila seicento. Questi si movano gli ultimi, distinti per le lor bandiere.(Italian)
Num 2:31 πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Δαν ἑκατὸν καὶ πεντήκοντα ἑπτὰ χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι ἔσχατοι ἐξαροῦσιν κατὰ τάγμα αὐτῶν (lxx)
Num 2:31 De mønstrede i Dan Lejr udgør i alt 157600 Mand. De skal bryde op sidst, Felttegn for Felttegn.(Danish-1933)
Numbers 2:31 جمیع‌ شمردهشدگان‌ محلۀ دان، صد و پنجاه‌ و هفت‌ هزار و ششصد نفر بودند. ایشان‌ نزد علمهای‌ خود در عقب‌ كوچ‌ كنند.»(Persian)
民数記 2:31 ダンの宿営の、数えられた者は合わせて十五万七千六百人である。これらの者はその旗にしたがって、最後に進まなければならない」。 (JP)
Numbers 2:31 Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân Ðan, cộng một trăm năm mươi bảy ngàn sáu trăm người. Họ theo ngọn cờ mình phải đi hậu binh.(VN)
Num 2:31 All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.(KJV-1611)
Num 2:31 De inmönstrade som tillhöra Dan läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtiosju tusen sex hundra man. De skola vid uppbrott tåga sist, under sina baner.(Swedish-1917)
Numeri 2:31 Toți cei numărați în tabăra lui Dan [au fost] o sută cincizeci și șapte de mii șase sute. Ei să plece în partea din spate cu steagurile lor.(Romanian)
Numbers 2:31 단의 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십 오만 칠천 육백명이라 그들은 기를 따라 후대로 진행할지니라 하시니라 (Korean)
Numbers 2:31 จำนวนคนทั้งหมดที่นับเข้าในค่ายดาน เป็นหนึ่งแสนห้าหมื่นเจ็ดพันหกร้อยคน เมื่อออกเดินคนเหล่านี้จะเป็นพวกสุดท้าย เดินตามธงตระกูลของตน" (Thai)
Numbers 2:31 All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.(ASV-1901)
Numbers 2:31 Niin että kaikki Danin leirissä luetut ovat satatuhatta, seitsemänkuudettakymmentä tuhatta ja kuusisataa. Ja heidän pitää viimeisenä vaeltaman lippunsa alla.(Finnish)
Num 2:31 Всичките преброени в Дановия стан бяха сто и петдесет и седем хиляди и шестстотин души). Те да се дигат последни при знамената си.(Bulgarian)
Numbers 2:31 Jumlah orang yang dicatat dalam laskar Dan ada seratus lima puluh tujuh ribu enam ratus orang. Merekalah yang terkemudian berangkat, menurut panji-panji mereka."(Indonesian)
Num 2:31 Konsa, anba làbanyè Dann lan, te gen twa divizyon. Sa te fè antou sansenkannsètmil sisan gason. Se toujou yo menm ki pou mache dèyè nèt, chak divizyon anba drapo pa yo.(Creole-HT)
Numbers 2:31 All the nomber of the host of Dan was an hundreth and seuen and fiftie thousand and sixe hundreth: they shall goe hinmost with their standerdes.(Geneva-1560)
Numbers 2:31 Visi Dana lēģera skaitītie bija simts piecdesmit septiņi tūkstoši sešsimt; tiem būs pēdējiem celties pēc saviem karogiem.(Latvian)
Num 2:31 Të gjithë ata që u regjistruan në divizionin e Danit, ishin njëqind e pesëdhjetë e shtatë mijë e gjashtëqind. Ata do të nisen për marshim të fundit, pranë flamujve të tyre".(Albanian)
Numbers 2:31 Yaong lahat na nangabilang sa kampamento ng Dan, ay isang daan at limang pu't pitong libo at anim na raan. Sila ang magsisisulong na huli, ayon sa kanilang mga watawat.(Tagalog-PH)
Numbers 2:31 Ko nga mea katoa i taua o te puni o Rana kotahi rau e rima tekau ma whitu mano e ono rau. Hei muri rawa ratou haere ai, me o ratou kara.(Maori-NZ)
Numbers 2:31 So yt all they which belonge to the hoost of Dan, be in the summe, an hudreth thousande, seuen & fiftie thousande, & sixe hundreth. And they shalbe the last in the iourney with their baners. (Coverdale-1535)
Numbers 2:31 A tak wszystkich policzonych obozu Danowego sto tysięcy, pięćdziesiąt i siedem tysięcy i sześć set; a ci na ostatku pociągną pod chorągwią swoją.(Polish)
4 Mózes 2:31 Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Dán táborában, száz ötvenhét ezer és hatszáz; utóljára induljanak az õ zászlóik szerint.(Hungarian)
Num 2:31 Jumlah orang yang dicatat dalam laskar Dan ada seratus lima puluh tujuh ribu enam ratus orang. Merekalah yang terkemudian berangkat, menurut panji-panji mereka."(Malay)
Num 2:31 凡 但 營 被 數 的 , 共 有 十 五 萬 七 千 六 百 名 , 要 歸 本 纛 作 末 隊 往 前 行 。(CN-cuvt)
Num 2:31 Omnes qui numerati sunt in castris Dan, fuerunt centum quinquaginta septem millia sexcenti: et novissimi proficiscentur.~(Latin-405AD)
Numbers 2:31 Summa všech sečtených u vojště Dan sto padesáte sedm tisíců a šest set. Oni nazad potáhnou při praporcích svých.(Czech)
Числа. 2:31 Усіх перелічених Данового табору сто тисяч і п'ятдесят і сім тисяч і шістсот. Вони рушать наостанку за прапорами своїми.(Ukranian)

======= Numbers 2:32 ============
Num 2:32 These are the numbered men of the sons of Israel by their fathers' households; the total of the numbered men of the camps by their armies, 603,550.(NASB-1995)
Num 2:32 这 些 以 色 列 人 , 照 他 们 的 宗 族 , 按 他 们 的 军 队 , 在 诸 营 中 被 数 的 , 共 有 六 十 万 零 三 千 五 百 五 十 名 。(CN-cuvs)
Números 2:32 Éstos son los contados de los hijos de Israel, por las casas de sus padres: todos los contados por ejércitos, por sus escuadrones, seiscientos tres mil quinientos cincuenta.(Spanish)
Num 2:32 These are the ones who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses. All who were numbered according to their armies of the forces were six hundred and three thousand five hundred and fifty.(nkjv)
Nombres 2:32 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.(F)
(Hebrew) ‫ 32 ׃2 אֵ֛לֶּה פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כָּל־פְּקוּדֵ֤י הַֽמַּחֲנֹת֙ לְצִבְאֹתָ֔ם שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֙לֶף֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ ‬ Numbers
Числа 2:32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.(RU)
Números 2:32 Estes são os contados dos filhos de Israel, pelas casas de seus pais: todos os contados por exércitos, por seus esquadrões, seiscentos três mil quinhentos e cinquenta.(Portuguese)
Num 2:32 Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertfünfzig.(Luther-1545)
Numberi 2:32 Dezen zijn de getelden van de kinderen Israels, naar het huis hunner vaderen; al de getelden der legers, naar hun heiren waren, zeshonderd drie duizend vijfhonderd en vijftig.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:32 هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون
गिनती 2:32 इस्राएलियों में से जो अपने-अपने पितरों के घराने के अनुसार गिने गए वे ये ही हैं; और सब छावनियों के जितने पुरुष अपने-अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर छः लाख तीन हजार साढ़े पाँच सौ थे। (Hindi)
Numeri 2:32 Questi sono gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne. Tutti gli annoverati de’ campi, per le loro schiere, furono seicentotremila cinquecencinquanta.(Italian)
Num 2:32 αὕτη ἡ ἐπίσκεψις τῶν υἱῶν Ισραηλ κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις τῶν παρεμβολῶν σὺν ταῖς δυνάμεσιν αὐτῶν ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι πεντήκοντα (lxx)
Num 2:32 Det var de mønstrede af Israeliterne efter deres Fædrenehuse, alle de mønstrede i Lejrene, Hærafdeling for Hærafdeling, 603 550 Mand.(Danish-1933)
Numbers 2:32 اینانند شمردهشدگان‌ بنیاسرائیل‌ برحسب‌ خاندان‌ آبای‌ ایشان، جمیع‌ شمردهشدگان‌ محلهها موافق‌ افواج‌ ایشان‌ ششصد و سه‌ هزار و پانصد و پنجاه‌ نفر بودند.(Persian)
民数記 2:32 これがイスラエルの人々の、その父祖の家にしたがって数えられた人々である。もろもろの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は合わせて六十万三千五百五十人であった。 (JP)
Numbers 2:32 Ðó là những người trong dân Y-sơ-ra-ên mà người ta tu bộ tùy theo tông tộc mình. Trong các trại quân hết thảy người đã kê sổ từng đội ngũ là sáu trăm ba ngàn năm trăm năm mươi người.(VN)
Num 2:32 These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.(KJV-1611)
Num 2:32 Dessa voro, efter sina familjer, de av Israels barn som inmönstrades. De som inmönstrades i lägren, efter sina häravdelningar, utgjorde tillsammans sex hundra tre tusen fem hundra femtio man.(Swedish-1917)
Numeri 2:32 Aceștia [sunt] cei numărați dintre copiii lui Israel după casa părinților lor, toți cei care au fost numărați din tabere cu toate oștirile lor [au fost] șase sute trei mii cinci sute cincizeci.(Romanian)
Numbers 2:32 이상은 이스라엘 자손이 그 종족을 따라 계수함을 입은 자니 모든 진의 군대 곧 계수함을 입은 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었으며 (Korean)
Numbers 2:32 คนเหล่านี้เป็นชนชาติอิสราเอลที่นับตามเรือนบรรพบุรุษ คนทั้งหมดที่อยู่ในค่ายนับตามกองมีหกแสนสามพันห้าร้อยห้าสิบคน (Thai)
Numbers 2:32 These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.(ASV-1901)
Numbers 2:32 Tämä on Israelin lasten luku heidän isäinsä huonetten jälkeen, kaikkein heidän leirinsä luettuin ja joukkoinsa kanssa: kuusisataa tuhatta ja kolmetuhatta, viisisataa ja viisikymmentä.(Finnish)
Num 2:32 Тия са преброените от израилтяните по бащините им домове; всички, които бяха преброени в становете по устроените им войнства, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.(Bulgarian)
Numbers 2:32 Itulah pencatatan orang Israel menurut suku-suku mereka. Jumlah orang yang dicatat dalam laskar-laskar dengan pasukan-pasukannya ada enam ratus tiga ribu lima ratus lima puluh orang.(Indonesian)
Num 2:32 Men kantite gason yo te jwenn nan pèp Izrayèl la dapre branch fanmi zansèt yo. Dapre resansman yo te fè a, divizyon pa divizyon, te gen sisantwamil senksansenkant gason antou.(Creole-HT)
Numbers 2:32 These are the summes of the childre of Israel by ye houses of their fathers, all the nomber of ye host, according to their armies, six hundreth and three thousand, fiue hundreth and fiftie.(Geneva-1560)
Numbers 2:32 Šie ir Israēla bērnu skaitītie pēc savu tēvu namiem; visi bija sešsimt trīs tūkstoši piecsimt un piecdesmit.(Latvian)
Num 2:32 Këta janë bijtë e Izraelit që u regjistruan në bazë të shtëpive të etërve të tyre. Të gjithë ata që u regjistruan në kampet e ndryshme simbas divizioneve të tyre ishin gjashtëqind e tre mijë e pesëqind e pesëdhjetë.(Albanian)
Numbers 2:32 Ito ang nangabilang sa mga anak ni Israel, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang: yaong lahat na nangabilang sa mga kampamento, ayon sa kanilang mga hukbo, ay anim na raan at tatlong libo at limang daan at limang pu.(Tagalog-PH)
Numbers 2:32 Ko enei o nga tama a Iharaira i taua, i nga whare o o ratou matua: taua ake o nga puni, i o ratou ope, e ono rau e toru mano e rima rau e rima tekau.(Maori-NZ)
Numbers 2:32 This is the summe of the children of Israel, after their fathers houses and armyes with their hoostes: euen sixe hundreth thousande, & thre thousande, fyue hudreth & fiftie. (Coverdale-1535)
Numbers 2:32 Cić są policzeni synów Izraelskich według domów ojców ich, wszystkich policzonych w obozie według hufców ich sześć kroć sto tysięcy, i trzy tysiące i pięć set i pięćdziesiąt.(Polish)
4 Mózes 2:32 Ezek Izráel fiainak megszámláltjai az õ atyáiknak háznépei szerint; mindnyájan, a kik megszámlálva voltak táboronként, az õ seregeik szerint: hatszáz háromezer ötszáz és ötven.(Hungarian)
Num 2:32 Itulah pencatatan orang Israel menurut suku-suku mereka. Jumlah orang yang dicatat dalam laskar-laskar dengan pasukan-pasukannya ada enam ratus tiga ribu lima ratus lima puluh orang.(Malay)
Num 2:32 這 些 以 色 列 人 , 照 他 們 的 宗 族 , 按 他 們 的 軍 隊 , 在 諸 營 中 被 數 的 , 共 有 六 十 萬 零 三 千 五 百 五 十 名 。(CN-cuvt)
Num 2:32 Hic numerus filiorum Israël, per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus, sexcenta tria millia quingenti quinquaginta.(Latin-405AD)
Numbers 2:32 Ta jest summa synů Izraelských po domích otců jejich, všech sečtených v celém vojště po houfích jejich, šestkrát sto tisíců, tři tisíce, pět set a padesáte.(Czech)
Числа. 2:32 Оце перелічені Ізраїлевих синів за домами батьків своїх, усіх перелічених тих таборів за своїми військовими відділами шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.(Ukranian)

======= Numbers 2:33 ============
Num 2:33 The Levites, however, were not numbered among the sons of Israel, just as the Lord had commanded Moses.(NASB-1995)
Num 2:33 惟 独 利 未 人 没 有 数 在 以 色 列 人 中 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。(CN-cuvs)
Números 2:33 Mas los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel; como Jehová lo mandó a Moisés.(Spanish)
Num 2:33 But the Levites were not numbered among the children of Israel, just as the Lord commanded Moses.(nkjv)
Nombres 2:33 Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.(F)
(Hebrew) ‫ 33 ׃2 וְהַ֨לְוִיִּ֔ם לֹ֣א הָתְפָּקְד֔וּ בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ‬ Numbers
Числа 2:33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынамиИзраиля, как повелел Господь Моисею.(RU)
Números 2:33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel; como o SENHOR o mandou a Moisés.(Portuguese)
Num 2:33 Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(Luther-1545)
Numberi 2:33 Maar de Levieten werden niet geteld onder de zonen van Israel, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:33 واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى.
गिनती 2:33 परन्तु यहोवा ने मूसा को जो आज्ञा दी थी उसके अनुसार लेवीय तो इस्राएलियों में गिने नहीं गए। (Hindi)
Numeri 2:33 Ma i Leviti non furono annoverati per mezzo i figliuoli d’Israele; secondo che il Signore avea comandato a Mosè.(Italian)
Num 2:33 οἱ δὲ Λευῖται οὐ συνεπεσκέπησαν ἐν αὐτοῖς καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ (lxx)
Num 2:33 Men Lev terne mønstredes ikke sammen med de andre Israelitter, således som Herren havde pålagt Moses.(Danish-1933)
Numbers 2:33 اما لاویان‌ چنانكه‌ خداوند به‌ موسی‌ امر فرموده‌ بود، در میان‌ بنیاسرائیل‌ شمرده‌ نشدند.(Persian)
民数記 2:33 しかし、レビびとはイスラエルの人々のうちに数えられなかった。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP)
Numbers 2:33 Nhưng người Lê-vi không nhập sổ chung với dân Y-sơ-ra-ên, tùy theo mạng của Ðức Giê-hô-va đã truyền cho Môi-se.(VN)
Num 2:33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611)
Num 2:33 Men leviterna blevo icke inmönstrade med de övriga israeliterna, ty så hade HERREN: bjudit Mose.(Swedish-1917)
Numeri 2:33 Dar leviții nu au fost numărați printre copiii lui Israel; precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.(Romanian)
Numbers 2:33 레위인은 이스라엘 자손과 함께 계수되지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았느니라 (Korean)
Numbers 2:33 แต่มิได้นับพวกเลวีรวมเข้าในคนอิสราเอล ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสส (Thai)
Numbers 2:33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.(ASV-1901)
Numbers 2:33 Mutta Leviläiset ei ole luetut Israelin lasten lukuun, niinkuin Herra Mosekselle oli käskenyt.(Finnish)
Num 2:33 А левитите не бяха преброени между израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.(Bulgarian)
Numbers 2:33 Tetapi orang Lewi tidak turut dicatat bersama-sama dengan orang Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.(Indonesian)
Num 2:33 Men yo pa t' konte moun branch fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo, dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la.(Creole-HT)
Numbers 2:33 But the Leuites were not nombred among the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.(Geneva-1560)
Numbers 2:33 Bet Levīti netapa skaitīti Israēla bērnu starpā, kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis.(Latvian)
Num 2:33 Por Levitët nuk u regjistruan me bijtë e Izraelit, sepse kështu e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.(Albanian)
Numbers 2:33 Datapuwa't ang mga Levita ay hindi ibinilang sa mga anak ni Israel: gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.(Tagalog-PH)
Numbers 2:33 Ko nga Riwaiti ia, kihai i taua i roto i nga tama a Iharaira; ko ta Ihowa hoki tena i whakahau ai ki a Mohi.(Maori-NZ)
Numbers 2:33 But ye Leuites were not nombred in ye summe amonge the childre of Israel, as ye LORDE comaunded Moses. (Coverdale-1535)
Numbers 2:33 Ale Lewitów nie liczono między syny Izraelskie, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.(Polish)
4 Mózes 2:33 De a léviták nem voltak számba véve Izráel fiai között, a mint megparancsolta volt az Úr Mózesnek.(Hungarian)
Num 2:33 Tetapi orang Lewi tidak turut dicatat bersama-sama dengan orang Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.(Malay)
Num 2:33 惟 獨 利 未 人 沒 有 數 在 以 色 列 人 中 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。(CN-cuvt)
Num 2:33 Levitæ autem non sunt numerati inter filios Israël: sic enim præceperat Dominus Moysi.(Latin-405AD)
Numbers 2:33 Levítové pak nejsou počítáni mezi syny Izraelské, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.(Czech)
Числа. 2:33 А Левити не перелічені серед Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві.(Ukranian)

======= Numbers 2:34 ============
Num 2:34 Thus the sons of Israel did; according to all that the Lord commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, every one by his family according to his father's household.(NASB-1995)
Num 2:34 以 色 列 人 就 这 样 行 , 各 人 照 他 们 的 家 室 、 宗 族 归 於 本 纛 , 安 营 起 行 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。(CN-cuvs)
Números 2:34 Y los hijos de Israel hicieron conforme a todas las cosas que Jehová mandó a Moisés; así acamparon por sus banderas, y así marcharon cada uno por sus familias, según las casas de sus padres.(Spanish)
Num 2:34 Thus the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses; so they camped by their standards and so they broke camp, each one by his family, according to their fathers' houses.(nkjv)
Nombres 2:34 Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.(F)
(Hebrew) ‫ 34 ׃2 וֽ͏ַיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־מֹשֶׁ֗ה כֵּֽן־חָנ֤וּ לְדִגְלֵיהֶם֙ וְכֵ֣ן נָסָ֔עוּ אִ֥ישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָ֖יו עַל־בֵּ֥ית אֲבֹתָֽיו׃ ‬ Numbers
Числа 2:34 И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: такстановились станами при знаменах своих и так шли каждыйпо племенам своим, по семействам своим.(RU)
Números 2:34 E fizeram os filhos de Israel conforme todas as coisas que o SENHOR mandou a Moisés; assim assentaram o acampamento por suas bandeiras, e assim marcharam cada um por suas famílias, segundo as casas de seus pais.(Portuguese)
Num 2:34 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus.(Luther-1545)
Numberi 2:34 En de kinderen Israels deden naar alles, wat de HEERE Mozes geboden had, zo legerden zij zich naar hun banieren, en zo trokken zij op, een iegelijk naar zijn geslachten, naar het huis zijner vaderen.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:34 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه
गिनती 2:34 इस प्रकार जो-जो आज्ञा यहोवा ने मूसा को दी थी, इस्राएली उन आज्ञाओं के अनुसार अपने-अपने कुल और अपने-अपने पितरों के घरानों के अनुसार, अपने-अपने झण्डे के पास डेरे खड़े करते और कूच भी करते थे। (Hindi)
Numeri 2:34 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè; così si accampavano distinti per le lor bandiere, e così si movevano, ciascuno secondo la sua nazione, e secondo la sua famiglia paterna.(Italian)
Num 2:34 καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πάντα ὅσα συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως παρενέβαλον κατὰ τάγμα αὐτῶν καὶ οὕτως ἐξῆρον ἕκαστος ἐχόμενοι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν (lxx)
Num 2:34 Og ganske som Herren havde pålagt Moses, slog Israeliterne Lejr, Felttegn for Felttegn, og i den Rækkefølge brød de op, enhver med sine Slægter, med sit Fædrenehus.(Danish-1933)
Numbers 2:34 و بنیاسرائیل‌ موافق‌ هرچه‌ خداوند به‌ موسی‌ امر فرموده‌ بود، عمل‌ نمودند، به‌ اینطور نزد علمهای‌ خود خیمه‌ میزدند و به‌ اینطور هر كس‌ برحسب‌ قبایل‌ خود با خاندان‌ آبای‌ خود كوچ‌ میكردند.(Persian)
民数記 2:34 イスラエルの人々は、すべて主がモーセに命じられたとおりに行い、その旗にしたがって宿営し、おのおのその氏族に従い、その父祖の家に従って進んだ。 (JP)
Numbers 2:34 Dân Y-sơ-ra-ên y theo mọi điều Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se, bèn đóng trại tùy theo ngọn cờ mình, và mỗi người ra đi tùy theo họ hàng và tông tộc mình.(VN)
Num 2:34 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.(KJV-1611)
Num 2:34 Och Israels barn gjorde så; alldeles så, som HERREN hade bjudit Mose, lägrade de sig under sina baner, och så tågade de ock, var och en i sin släkt, efter sin familj.(Swedish-1917)
Numeri 2:34 Și copiii lui Israel au făcut conform cu tot ceea ce DOMNUL i-a poruncit lui Moise, astfel și-au așezat [corturile] lângă steagurile lor și astfel au plecat înainte, fiecare după familiile lor, conform cu casa părinților lor.(Romanian)
Numbers 2:34 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신대로 다 준행하여 각기 가족과 종족을 따르며 그 기를 따라 진 치기도 하며 진행하기도 하였더라 (Korean)
Numbers 2:34 คนอิสราเอลก็กระทำดังนั้น เขาทั้งหลายตั้งค่ายอยู่ตามธง และยกออกเดินไปทุกคนตามครอบครัวของตน ตามเรือนบรรพบุรุษของตน ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้ทุกประการ (Thai)
Numbers 2:34 Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers' houses.(ASV-1901)
Numbers 2:34 Ja Israelin lapset tekivät sen: kaiken sen jälkeen, kuin Herra oli Mosekselle käskenyt, sioittivat he heitänsä lippuinsa alle ja matkustivat itsekukin sukukunnassansa, isäinsä huoneen jälkeen.(Finnish)
Num 2:34 И тъй, израилтяните правеха напълно това що Господ заповяда на Моисея; така поставяха шатрите си при знамената си, така се и дигаха, всеки според семействата си, по бащините си домове.(Bulgarian)
Numbers 2:34 Maka orang Israel berbuat demikian; tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah mereka berkemah menurut panji-panji mereka, dan demikianlah mereka berangkat, masing-masing menurut kaumnya dan sukunya.(Indonesian)
Num 2:34 Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo moute kan yo, chak divizyon apa, anba làbanyè pa yo. Lè y'ap deplase, yo mache pa divizyon, chak moun ansanm ak branch fanmi zansèt yo.(Creole-HT)
Numbers 2:34 And the children of Israel did according to all that the Lord had commanded Moses: so they pitched according to their standards, and so they iourneyed euery one with his families, according to the houses of their fathers.(Geneva-1560)
Numbers 2:34 Un Israēla bērni darīja visu, ko Tas Kungs Mozum bija pavēlējis; tā tie apmetās pēc saviem karogiem, un tā tie cēlās, ikviens pēc savas cilts, pēc savu tēvu nama.(Latvian)
Num 2:34 Bijtë e Izraelit iu bindën të gjitha urdhrave që Zoti i kishte dhënë Moisiut: kështu ata fushuan pranë flamurëve të tyre dhe kështu e nisnin marshimin, secili simbas familjes së tij dhe simbas shtëpisë së etërve të tij.(Albanian)
Numbers 2:34 Gayon ginawa ng mga anak ni Israel; ayon sa lahat ng iniutos ng Panginoon kay Moises ay gayon sila humantong sa siping ng kanilang mga watawat, at gayon sila nagsisulong, na bawa't isa'y ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.(Tagalog-PH)
Numbers 2:34 Na ka peratia e nga tama a Iharaira; ka peratia katoatia i ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi, ta ratou whakanoho ki te taha o a ratou kara, to ratou hapainga atu, tenei, tenei, i roto i tona hapu ano, rite tonu ki nga whare o o ratou matua.(Maori-NZ)
Numbers 2:34 And ye childre of Israel dyd all as the LORDE comaunded Moses. And so they pitched vnder their baners, & toke their iourney, euery one in his kynred, acordinge to the house of their fathers. (Coverdale-1535)
Numbers 2:34 I uczynili synowie Izraelscy według wszystkiego; jako rozkazał Pan Mojżeszowi, tak się stanowili obozem przy chorągwiach swych, i ciągnęli każdy według familii swych, i według domów ojców swych.(Polish)
4 Mózes 2:34 És cselekedének Izráel fiai mind a szerint, a mint parancsolta volt az Úr Mózesnek: aképen járának tábort, az õ zászlóik szerint, és úgy indulának, kiki az õ nemzetsége szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint.(Hungarian)
Num 2:34 Maka orang Israel berbuat demikian; tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah mereka berkemah menurut panji-panji mereka, dan demikianlah mereka berangkat, masing-masing menurut kaumnya dan sukunya.(Malay)
Num 2:34 以 色 列 人 就 這 樣 行 , 各 人 照 他 們 的 家 室 、 宗 族 歸 於 本 纛 , 安 營 起 行 , 都 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。(CN-cuvt)
Num 2:34 Feceruntque filii Israël juxta omnia quæ mandaverat Dominus. Castrametati sunt per turmas suas, et profecti per familias ac domos patrum suorum.(Latin-405AD)
Numbers 2:34 I učinili synové Izraelští všecko; jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak rozbijeli stany při korouhvech svých, a tak táhli jeden každý po čeledech svých a po domích otců svých.(Czech)
Числа. 2:34 І Ізраїлеві сини зробили все, що Господь наказав був Мойсеєві, так вони таборували за прапорами своїми, і так рушали кожен за своїми родами при домі своїх батьків.(Ukranian)

======= Numbers 3:1 ============
Num 3:1 Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.(NASB-1995)
Num 3:1 耶 和 华 在 西 乃 山 晓 谕 摩 西 的 日 子 , 亚 伦 和 摩 西 的 後 代 如 下 :(CN-cuvs)
Números 3:1 Y éstas son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que Jehová habló a Moisés en el monte de Sinaí.(Spanish)
Num 3:1 Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.(nkjv)
Nombres 3:1 ¶ Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, au temps où l'Eternel parla à Moïse, sur la montagne de Sinaï.(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃3 וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֥ר סִינָֽי׃ ‬ Numbers
Числа 3:1 Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею нагоре Синае,(RU)
Números 3:1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, desde que o SENHOR falou a Moisés no monte Sinai.(Portuguese)
Num 3:1 Dies ist das Geschlecht Aarons und Mose's zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.(Luther-1545)
Numberi 3:1 Dit nu zijn de geboorten van Aaron en Mozes; ten dage als de HEERE met Mozes gesproken heeft op den berg Sinai.(Dutch)
(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 3:1 وهذه تواليد هرون وموسى يوم كلم الرب موسى في جبل سيناء.
गिनती 3:1 ¶ जिस समय यहोवा ने सीनै पर्वत के पास मूसा से बातें की उस समय हारून और मूसा की यह वंशावली थी। (Hindi)
Numeri 3:1 OR queste sono le generazioni di Aaronne e di Mosè, al tempo che il Signore parlò con Mosè, nel monte di Sinai.(Italian)
Num 3:1 καὶ αὗται αἱ γενέσεις Ααρων καὶ Μωυσῆ ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐλάλησεν κύριος τῷ Μωυσῇ ἐν ὄρει Σινα (lxx)
Num 3:1 Følgende var Arons og Moses's Efterkommere, på den Tid Herren talede på Sinaj Bjerg.(Danish-1933)
Numbers 3:1 این‌ است‌ انساب‌ هارون‌ و موسی‌ در روزی كه‌ خداوند در كوه‌ سینا با موسی‌ متكلم‌ شد.(Persian)
民数記 3:1 主がシナイ山で、モーセと語られた時の、アロンとモーセの一族は、次のとおりであった。 (JP)
Numbers 3:1 Nầy là dòng dõi của A-rôn và Môi-se, về ngày Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se tại trên núi Si-na -i.(VN)
Num 3:1 These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.(KJV-1611)
Num 3:1 Detta är berättelsen om Arons och Moses släkt, vid den tid då HERREN talade med Mose på Sinai berg.(Swedish-1917)
Numeri 3:1 Acestea [sunt] de asemenea generațiile lui Aaron și Moise în ziua[ în care] DOMNUL a vorbit cu Moise pe muntele Sinai.(Romanian)
Numbers 3:1 여호와께서 시내 산에서 모세와 말씀하실 때에 아론과 모세의 낳은 자가 이러하니라 (Korean)
Numbers 3:1 ต่อไปนี้เป็นพงศ์พันธุ์ของอาโรนและโมเสสครั้งเมื่อพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสบนภูเขาซีนาย (Thai)
Numbers 3:1 Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai.(ASV-1901)
Numbers 3:1 Nämät ovat Aaronin ja Moseksen sukukunnat siihen aikaan koska Herra puhui Mosekselle Sinain vuorella.(Finnish)
Num 3:1 А ето поколенията на Аарона и Моисея във времето, когато Господ говори на Моисея на Синайската планина.(Bulgarian)
Numbers 3:1 Inilah keturunan Harun dan Musa pada waktu TUHAN berfirman kepada Musa di gunung Sinai.(Indonesian)
Num 3:1 Lè nou remoute nan tan Seyè a te pale ak Moyiz sou mòn Sinayi a, men moun ki te nan fanmi Arawon ak Moyiz.(Creole-HT)
Numbers 3:1 These also were the generations of Aaron & Moses, in the day that the Lorde spake with Moses in mount Sinai.(Geneva-1560)
Numbers 3:1 Šie nu ir Ārona un Mozus dzimumi, tai dienā, kad Tas Kungs runāja uz Mozu Sinaī kalnā.(Latvian)
Num 3:1 Këta janë pasardhësit e Aaronit dhe të Moisiut në kohën kur Zoti i foli Moisiut në malin Sinai.(Albanian)
Numbers 3:1 At ito ang mga lahi ni Aaron at ni Moises, nang araw na magsalita ang Panginoon kay Moises sa bundok ng Sinai.(Tagalog-PH)
Numbers 3:1 ¶ Na ko nga whakatupuranga ano hoki enei a Arona raua ko Mohi i te ra i korero ai a Ihowa ki a Mohi i Maunga Hinai.(Maori-NZ)
Numbers 3:1 These are the generacions of Aaron & Moses, whan ye LORDE spake vnto Moses at ye same tyme vpon mount Sinai. (Coverdale-1535)
Numbers 3:1 A teć są rodzaje Aarona i Mojżesza w dzień, którego mówił Pan z Mojżeszem na górze Synaj.(Polish)
4 Mózes 3:1 Ezek pedig Áronnak és Mózesnek szülöttei azon a napon, a melyen szólott az Úr Mózesnek a Sinai hegyen;(Hungarian)
Num 3:1 Inilah keturunan Harun dan Musa pada waktu TUHAN berfirman kepada Musa di gunung Sinai.(Malay)
Num 3:1 耶 和 華 在 西 乃 山 曉 諭 摩 西 的 日 子 , 亞 倫 和 摩 西 的 後 代 如 下 :(CN-cuvt)
Num 3:1 Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.(Latin-405AD)
Numbers 3:1 Tito jsou příběhové Aronovi a Mojžíšovi od toho dne, když mluvil Hospodin s Mojžíšem na hoře Sinai.(Czech)
Числа. 3:1 А оце нащадки Ааронові та Мойсеєві в дні, коли Господь промовляв до Мойсея на Сінайській горі.(Ukranian)


top of the page
THIS CHAPTER:    0119_04_Numbers_02_globe.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0115_03_Leviticus_25_globe.html
0116_03_Leviticus_26_globe.html
0117_03_Leviticus_27_globe.html
0118_04_Numbers_01_globe.html

NEXT CHAPTERS:
0120_04_Numbers_03_globe.html
0121_04_Numbers_04_globe.html
0122_04_Numbers_05_globe.html
0123_04_Numbers_06_globe.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."