BibleTech.net: Providing the globe with over 90% of the languages used
navigation tools

Today's Date:




======= Isaiah 12:1 ============
Isa 12:1 Then you will say on that day, "I will give thanks to You, O Lord; For although You were angry with me, Your anger is turned away, And You comfort me.(NASB-1995)
Isa 12:1 到 那 日 , 你 必 说 : 耶 和 华 啊 , 我 要 称 谢 你 ! 因 为 你 虽 然 向 我 发 怒 , 你 的 怒 气 却 已 转 消 ; 你 又 安 慰 了 我 。(CN-cuvs)
Isaías 12:1 Y dirás en aquel día: Cantaré a ti, oh Jehová; pues aunque te enojaste contra mí, tu ira se apartó, y me has consolado.(Spanish)
Isa 12:1 And in that day you will say: "O Lord, I will praise You; Though You were angry with me, Your anger is turned away, and You comfort me.(nkjv)
Ésaïe 12:1 ¶ Tu diras en ce jour-là: Je te loue, ô Eternel! Car tu as été irrité contre moi, Ta colère s'est apaisée, et tu m'as consolé.(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃12 וְאָֽמַרְתָּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אוֹדְךָ֣ יְהוָ֔ה כִּ֥י אָנַ֖פְתָּ בִּ֑י יָשֹׁ֥ב אַפְּךָ֖ וּֽתְנַחֲמֵֽנִי׃ ‬ Isaiah
Исаия 12:1 И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи; Ты гневался на меня, ноотвратил гнев Твой и утешил меня.(RU)
Isaías 12:1 E tu dirás naquele dia: Eu te agradeço, SENHOR, pois, ainda que tenhas te irado contra mim, tua ira foi removida, e tu me consolas!(Portuguese)
Isa 12:1 Zu derselben Zeit wirst du sagen: Ich danke dir, HERR, daß du zornig bist gewesen über mich und dein Zorn sich gewendet hat und tröstest mich.(Luther-1545)
Jesaja 12:1 En te dienzelfden dage zult gij zeggen: Ik dank U, HEERE! dat Gij toornig op mij geweest zijt, maar Uw toorn is afgekeerd, en Gij troost mij.(Dutch)
(Arabic) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 12:1 وتقول في ذلك اليوم احمدك يا رب لانه اذ غضبت عليّ ارتد غضبك فتعزيني.
यशायाह 12:1 ¶ उस दिन तू कहेगा, “हे यहोवा, मैं तेरा धन्यवाद करता हूँ, क्योंकि यद्यपि तू मुझ पर क्रोधित हुआ था, परन्तु अब तेरा क्रोध शान्त हुआ, और तूने मुझे शान्ति दी है। (Hindi)
Isaia 12:1 E tu dirai in quel giorno: Io ti celebrerò, o Signore; perciocchè tu sei stato adirato contro a me; ma l’ira tua si è racquetata, e tu mi hai consolato.(Italian)
Isa 12:1 καὶ ἐρεῖς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εὐλογήσω σε κύριε διότι ὠργίσθης μοι καὶ ἀπέστρεψας τὸν θυμόν σου καὶ ἠλέησάς με (lxx)
Isa 12:1 På hin Dag skal du sige: Jeg takker dig, Herre , thi du vrededes på mig; men din Vrede svandt, og du trøstede mig.(Danish-1933)
Isaiah 12:1 و در آن‌ روز خواهی‌ گفت‌ كه‌ «ای‌ خداوند تو را حمد میگویم‌ زیرا به‌ من‌ غضبناك‌ بودی، اما غضبت‌ برگردانیده‌ شده، مرا تسلی‌ میدهی.(Persian)
イザヤ書 12:1 その日あなたは言う、 「主よ、わたしはあなたに感謝します。 あなたは、さきにわたしにむかって怒られたが、 その怒りはやんで、わたしを慰められたからです。 (JP)
Isaiah 12:1 Trong ngày đó, ngươi sẽ nói rằng: Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi cảm tạ Chúa; vì Chúa vốn giận tôi, nhưng cơn giận Chúa đã lành khỏi, và Chúa yên ủi tôi.(VN)
Isa 12:1 And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.(KJV-1611)
Isa 12:1 På den tiden skall du säga: »Jag tackar dig, HERRE, ty väl var du vred på mig, men din vrede har upphört, och du tröstar mig.(Swedish-1917)
Isaia 12:1 Şi în acea zi vei spune: DOAMNE, te voi lăuda; deşi te-ai mâniat pe mine, mânia ta s-a întors şi m-ai mângâiat.(Romanian)
Isaiah 12:1 그 날에 네가 말하기를 여호와여 주께서 전에는 내게 노하셨사오나 이제는 그 노가 쉬었고 또 나를 안위하시오니 내가 주께 감사하겠나이다 할 것이니라 (Korean)
Isaiah 12:1 ในวันนั้น ท่านจะกล่าวว่า "ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ เพราะแม้พระองค์ทรงพระพิโรธต่อข้าพระองค์ ความกริ้วของพระองค์ก็หันกลับไป และพระองค์ทรงเล้าโลมข้าพระองค์" (Thai)
Isaiah 12:1 And in that day thou shalt say, I will give thanks unto thee, O Jehovah; for though thou wast angry with me, thine anger is turned away and thou comfortest me.(ASV-1901)
Isaiah 12:1 Silloin pitää sinun sanoman: minä kiitän sinua, Herra, ettäs vihainen olet ollut minun päälleni; mutta sinun vihas on palannut, ja sinä lohdutat minua.(Finnish)
Isa 12:1 В оня ден ти ще речеш: Господи, ще Те славословя, Защото, ако и да си се разгневил на мене, Гневът Ти се отвърна, и Ти си ме утешил.(Bulgarian)
Isaiah 12:1 Pada waktu itu engkau akan berkata: "Aku mau bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN, karena sungguhpun Engkau telah murka terhadap aku: tetapi murka-Mu telah surut dan Engkau menghibur aku.(Indonesian)
Isa 12:1 Jou sa a, w'a pran chante: -M'ap fè lwanj ou, Seyè! Ou te move sou mwen. Men koulye a, ou pa fache ankò. W'ap ban m' kouraj.(Creole-HT)
Isaiah 12:1 And thou shalt say in that day, O Lorde, I will prayse thee: though thou wast angrie with me, thy wrath is turned away, and thou comfortest me.(Geneva-1560)
Isaiah 12:1 Un tai dienā tu sacīsi: es Tev pateicos, Kungs, ka Tu dusmīgs bijis uz mani, un Tava dusmība ir novērsusies, un Tu mani iepriecini.(Latvian)
Isa 12:1 Atë ditë do të thuash: "Unë të kremtoj, o Zot. Edhe pse ishe i zemëruar me mua, zemërimi yt me mua u qetësua dhe më ka ngushëlluar.(Albanian)
Isaiah 12:1 At sa araw na yaon ay iyong sasabihin, Ako'y pasasalamat sa iyo, Oh Panginoon; sapagka't bagaman ikaw ay nagalit sa akin ang iyong galit ay napawi, at iyong inaaliw ako.(Tagalog-PH)
Isaiah 12:1 ¶ A i taua ra ka mea koe, Ka whakamoemiti atu ahau ki a koe, e Ihowa: ahakoa hoki i riri koe ki ahau, kua tahuri atu tou riri, a kei te whakamarie koe i ahau.(Maori-NZ)
Isaiah 12:1 So that then thou shalt saye: O LORDE, I thanke the, for thou wast displeased at me, but thou hast refrayned thy wrath, and hast mercy vpon me. (Coverdale-1535)
Isaiah 12:1 I rzeczesz dnia onego: Wysławiać cię będę, Panie! przeto, że będąc rozgniewany na mię, odwróciłeś zapalczywość gniewu twego, a ucieszyłeś mię.(Polish)
Ézsaiás 12:1 És így szólsz ama napon: Hálákat adok néked, oh Uram! mert jóllehet haragudtál reám, [de] elfordult haragod, és megvígasztaltál engemet!(Hungarian)
Isa 12:1 Pada waktu itu engkau akan berkata: "Aku mau bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN, karena sungguhpun Engkau telah murka terhadap aku: tetapi murka-Mu telah surut dan Engkau menghibur aku.(Malay)
Isa 12:1 到 那 日 , 你 必 說 : 耶 和 華 啊 , 我 要 稱 謝 你 ! 因 為 你 雖 然 向 我 發 怒 , 你 的 怒 氣 卻 已 轉 消 ; 你 又 安 慰 了 我 。(CN-cuvt)
Isa 12:1 [Et dices in die illa: Confitebor tibi, Domine, quoniam iratus es mihi; conversus est furor tuus, et consolatus es me.(Latin-405AD)
Isaiah 12:1 I díš v ten den: Oslavovati tě budu, Hospodine, proto že byv hněviv na mne, odvrátil jsi prchlivost svou, a utěšil jsi mne.(Czech)
Ісая. 12:1 І ти скажеш дня того: Хвалю Тебе, Господи, бо Ти гнівавсь на мене, та гнів Твій вщухає, й мене Ти порадуєш,(Ukranian)

======= Isaiah 12:2 ============
Isa 12:2 "Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; For the Lord God is my strength and song, And He has become my salvation."(NASB-1995)
Isa 12:2 看 哪 ! 神 是 我 的 拯 救 ; 我 要 倚 靠 他 , 并 不 惧 怕 。 因 为 主 耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 , 他 也 成 了 我 的 拯 救 。(CN-cuvs)
Isaías 12:2 He aquí Dios [es] mi salvación; confiaré, y no temeré; porque mi fortaleza y [mi] canción es Jehová el Señor, el cual ha sido mi salvación.(Spanish)
Isa 12:2 Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; 'For Yah, the Lord, is my strength and song; He also has become my salvation.' "(nkjv)
Ésaïe 12:2 Voici, Dieu est ma délivrance, Je serai plein de confiance, et je ne craindrai rien; Car l'Eternel, l'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.(F)
(Hebrew) ‫ 2 ׃12 הִנֵּ֨ה אֵ֧ל יְשׁוּעָתִ֛י אֶבְטַ֖ח וְלֹ֣א אֶפְחָ֑ד כִּֽי־עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֣הּ יְהוָ֔ה וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָֽה׃ ‬ Isaiah
Исаия 12:2 Вот, Бог – спасение мое: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь – сила моя, и пение мое – Господь; и Он был мне во спасение.(RU)
Isaías 12:2 Eis que Deus é minha salvação; [nele] confiarei, e não terei medo; porque minha força e minha canção é o SENHOR DEUS; e ele tem sido minha salvação.(Portuguese)
Isa 12:2 Siehe, Gott ist mein Heil, ich bin sicher und fürchte mich nicht; denn Gott der HERR ist meine Stärke und mein Psalm und ist mein Heil.(Luther-1545)
Jesaja 12:2 Ziet, God is mijn Heil, ik zal vertrouwen en niet vrezen; want de Heere HEERE is mijn Sterkte en mijn Psalm, en Hij is mij tot Heil geworden.(Dutch)
(Arabic) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 12:2 هوذا الله خلاصي فاطمئن ولا ارتعب لان ياه يهوه قوتي وترنيمتي وقد صار لي خلاصا.
यशायाह 12:2 “परमेश्‍वर मेरा उद्धार है, मैं भरोसा रखूँगा और न थरथराऊँगा; क्योंकि प्रभु यहोवा मेरा बल और मेरे भजन का विषय है, और वह मेरा उद्धारकर्ता हो गया है।” (Hindi)
Isaia 12:2 Ecco, Iddio è la mia salute; io avrò confidanza, e non sarò spaventato; perciocchè il Signore Iddio è la mia forza e il mio cantico; e mi è stato in salute.(Italian)
Isa 12:2 ἰδοὺ ὁ θεός μου σωτήρ μου κύριος πεποιθὼς ἔσομαι ἐπ᾽ αὐτῷ καὶ σωθήσομαι ἐν αὐτῷ καὶ οὐ φοβηθήσομαι διότι ἡ δόξα μου καὶ ἡ αἴνεσίς μου κύριος καὶ ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν (lxx)
Isa 12:2 Se, Gud er min Frelse, jeg er trøstig og uden Frygt; thi Herren er min Styrke og min Lovsang, og han blev mig til Frelse.(Danish-1933)
Isaiah 12:2 اینك‌ خدا نجات‌ من‌ است‌ بر او توكل‌ نموده، نخواهم‌ ترسید. زیرا یاه‌ یهوه‌ قوت‌ و تسبیح‌ من‌ است‌ و نجات‌ من‌ گردیده‌ است.»(Persian)
イザヤ書 12:2 見よ、神はわが救である。 わたしは信頼して恐れることはない。 主なる神はわが力、わが歌であり、 わが救となられたからである」。 (JP)
Isaiah 12:2 Nầy, Ðức Chúa Trời là sự cứu rỗi tôi; tôi sẽ tin cậy và không sợ hãi. Vì Ðức Giê-hô-va, chính Ðức Giê-hô-va, là sức mạnh của tôi, lời ca tụng của tôi; Ngài đã nên sự cứu rỗi tôi.(VN)
Isa 12:2 Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.(KJV-1611)
Isa 12:2 Se, Gud är min frälsning, jag är trygg och fruktar icke; ty HERREN, HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.»(Swedish-1917)
Isaia 12:2 Iată, Dumnezeu [este ]salvarea mea; mă voi încrede şi nu mă voi teme, fiindcă DOMNUL IEHOVA [este ]tăria şi cântarea mea; el a devenit de asemenea salvarea mea.(Romanian)
Isaiah 12:2 보라 하나님은 나의 구원이시라 내가 의뢰하고 두려움이 없으리니 주 여호와는 나의 힘이시며 나의 노래시며 나의 구원이심이라 (Korean)
Isaiah 12:2 ดูเถิด พระเจ้าทรงเป็นความรอดของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะวางใจและไม่กลัว เพราะพระเยโฮวาห์ คือพระเยโฮวาห์ทรงเป็นกำลังและบทเพลงของข้าพเจ้า และพระองค์ทรงเป็นความรอดของข้าพเจ้าแล้ว (Thai)
Isaiah 12:2 Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid; for Jehovah, [even] Jehovah, is my strength and song; and he is become my salvation.(ASV-1901)
Isaiah 12:2 Katso, Jumala on minun autuuteni, minä olen turvassa ja en mitään pelkää; sillä Herra, Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja hän on minun autuuteni.(Finnish)
Isa 12:2 Ето, Бог ми е спасение; Ще уповавам, и не ще се боя; Защото Господ Иеова е моя сила и песен, И Той стана мое спасение.(Bulgarian)
Isaiah 12:2 Sungguh, Allah itu keselamatanku; aku percaya dengan tidak gementar, sebab TUHAN ALLAH itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku."(Indonesian)
Isa 12:2 Se Bondye ki delivre m'! Mwen gen konfyans nan li. Kè m' pa kase ankò! Se Seyè a ki tout fòs mwen. Se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'!(Creole-HT)
Isaiah 12:2 Beholde, God is my saluation: I will trust, and will not feare: for ye Lord God is my strength and song: he also is become my saluation.(Geneva-1560)
Isaiah 12:2 Redzi, Dievs ir mana pestīšana, es cerēšu un nebīšos, jo Tas Kungs Dievs ir mans stiprums un mana slavas dziesma, un Viņš man ir par pestīšanu.(Latvian)
Isa 12:2 Ja, Perëndia është shpëtimi im; unë do të kem besim dhe nuk do të kem frikë, sepse Zoti, po, Zoti është forca ime dhe kantiku im, dhe ka qenë shpëtimi im".(Albanian)
Isaiah 12:2 Narito, Dios ay aking kaligtasan; ako'y titiwala, at hindi ako matatakot: sapagka't ang Panginoon si Jehova ay aking kalakasan at awit; at siya'y naging aking kaligtasan.(Tagalog-PH)
Isaiah 12:2 Nana, ko te Atua toku whakaoranga; ka whakawhirinaki ahau, e kore ano e wehi; ko te Ariki hoki, ko IHOWA toku kaha, taku waiata, ko ia ano hei whakaoranga moku.(Maori-NZ)
Isaiah 12:2 Beholde, God is my health, in whom I trust, and am not afrayde. For the LORDE God is my strength, and my prayse, he also shalbe my refuge. (Coverdale-1535)
Isaiah 12:2 Oto Bóg zbawienie moje, ufać będę, a nie ulęknę się; albowiem Pan, Bóg mój, jest mocą moją, i pieśnią moją, i zbawieniem mojem.(Polish)
Ézsaiás 12:2 Ímé, az Isten az én szabadítóm! bízom és nem félek; mert erõsségem és énekem az Úr, az Úr, és lõn nékem szabadítóm!(Hungarian)
Isa 12:2 Sungguh, Allah itu keselamatanku; aku percaya dengan tidak gementar, sebab TUHAN ALLAH itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku."(Malay)
Isa 12:2 看 哪 ! 神 是 我 的 拯 救 ; 我 要 倚 靠 他 , 並 不 懼 怕 。 因 為 主 耶 和 華 是 我 的 力 量 , 是 我 的 詩 歌 , 他 也 成 了 我 的 拯 救 。(CN-cuvt)
Isa 12:2 Ecce Deus salvator meus; fiducialiter agam, et non timebo: quia fortitudo mea et laus mea Dominus, et factus est mihi in salutem.(Latin-405AD)
Isaiah 12:2 Aj, Bůh silný spasení mé, doufati budu, a nebudu se strašiti; nebo síla má a píseň a spasení mé jest Bůh Hospodin.(Czech)
Ісая. 12:2 оце, Бог спасіння моє! Безпечний я, і не боюсь, бо Господь, Господь сила моя та мій спів, і спасінням для мене Він став!(Ukranian)

======= Isaiah 12:3 ============
Isa 12:3 Therefore you will joyously draw water From the springs of salvation.(NASB-1995)
Isa 12:3 所 以 , 你 们 必 从 救 恩 的 泉 源 欢 然 取 水 。(CN-cuvs)
Isaías 12:3 Con gozo sacaréis aguas de las fuentes de la salvación.(Spanish)
Isa 12:3 Therefore with joy you will draw water From the wells of salvation.(nkjv)
Ésaïe 12:3 Vous puiserez de l'eau avec joie Aux sources du salut,(F)
(Hebrew) ‫ 3 ׃12 וּשְׁאַבְתֶּם־מַ֖יִם בְּשָׂשׂ֑וֹן מִמַּעַיְנֵ֖י הַיְשׁוּעָֽה׃ ‬ Isaiah
Исаия 12:3 И в радости будете почерпать воду из источниковспасения,(RU)
Isaías 12:3 E alegremente tirareis águas das fontes da salvação.(Portuguese)
Isa 12:3 Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Heilsbrunnen(Luther-1545)
Jesaja 12:3 En gijlieden zult water scheppen met vreugde uit de fonteinen des heils;(Dutch)
(Arabic) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 12:3 فتستقون مياها بفرح من ينابيع الخلاص.
यशायाह 12:3 तुम आनन्दपूर्वक उद्धार के सोतों से जल भरोगे। (Hindi)
Isaia 12:3 E voi attingerete, con allegrezza, le acque dalle fonti della salute;(Italian)
Isa 12:3 καὶ ἀντλήσετε ὕδωρ μετ᾽ εὐφροσύνης ἐκ τῶν πηγῶν τοῦ σωτηρίου (lxx)
Isa 12:3 I skal øse Vand med Glæde af Frelsens Kilder(Danish-1933)
Isaiah 12:3 بنابراین‌ با شادمانی‌ از چشمههای‌ نجات‌ آب‌ خواهید كشید.(Persian)
イザヤ書 12:3 あなたがたは喜びをもって、救の井戸から水をくむ。 (JP)
Isaiah 12:3 Vậy nên các ngươi sẽ vui vẻ mà múc nước nơi các nguồn sự cứu;(VN)
Isa 12:3 Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.(KJV-1611)
Isa 12:3 Och I skolen ösa vatten med fröjd ur frälsningens källor(Swedish-1917)
Isaia 12:3 De aceea cu bucurie veţi scoate apă din fântânile salvării.(Romanian)
Isaiah 12:3 그러므로 너희가 기쁨으로 구원의 우물들에서 물을 길으리로다 (Korean)
Isaiah 12:3 เจ้าจะโพงน้ำด้วยความชื่นบานจากบ่อแห่งความรอด (Thai)
Isaiah 12:3 Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.(ASV-1901)
Isaiah 12:3 Teidän pitää ammuntaman vettä ilolla autuuden lähteistä.(Finnish)
Isa 12:3 Затова с веселие ще начерпете вода От изворите на спасението.(Bulgarian)
Isaiah 12:3 Maka kamu akan menimba air dengan kegirangan dari mata air keselamatan.(Indonesian)
Isa 12:3 Menm jan kè pèp la kontan lè y' apral pran dlo nan sous, se konsa y'a kontan lè Bondye ap delivre yo.(Creole-HT)
Isaiah 12:3 Therefore with ioy shall ye drawe waters out of the welles of saluation.(Geneva-1560)
Isaiah 12:3 Un ar prieku jūs smelsiet ūdeni no pestīšanas avotiem(Latvian)
Isa 12:3 Ju do të merrni me gëzim ujin nga burimet e shpëtimit.(Albanian)
Isaiah 12:3 Kaya't kayo'y iigib ng tubig na may kagalakan sa mga balon ng kaligtasan.(Tagalog-PH)
Isaiah 12:3 Na ka utu wai koutou i runga i te koa i roto i nga puna o te whakaoranga;(Maori-NZ)
Isaiah 12:3 Therfore with ioye shal ye drawe water out of the welles of the Sauioure, (Coverdale-1535)
Isaiah 12:3 I będziecie z radością czerpać wody ze zdrojów tegoż zbawienia.(Polish)
Ézsaiás 12:3 S örömmel merítetek vizet a szabadító kútfejébõl,(Hungarian)
Isa 12:3 Maka kamu akan menimba air dengan kegirangan dari mata air keselamatan.(Malay)
Isa 12:3 所 以 , 你 們 必 從 救 恩 的 泉 源 歡 然 取 水 。(CN-cuvt)
Isa 12:3 Haurietis aquas in gaudio de fontibus salvatoris.(Latin-405AD)
Isaiah 12:3 I budete vážiti vody s radostí z studnic toho spasení,(Czech)
Ісая. 12:3 І ви в радості будете черпати воду з спасенних джерел!(Ukranian)

======= Isaiah 12:4 ============
Isa 12:4 And in that day you will say, "Give thanks to the Lord, call on His name. Make known His deeds among the peoples; Make them remember that His name is exalted."(NASB-1995)
Isa 12:4 在 那 日 , 你 们 要 说 : 当 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 ; 将 他 所 行 的 传 扬 在 万 民 中 , 提 说 他 的 名 已 被 尊 崇 。(CN-cuvs)
Isaías 12:4 Y diréis en aquel día: Cantad a Jehová, aclamad su nombre, haced célebres en los pueblos sus obras, recordad que su nombre es engrandecido.(Spanish)
Isa 12:4 And in that day you will say: "Praise the Lord, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted.(nkjv)
Ésaïe 12:4 ¶ Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Eternel, invoquez son nom, Publiez ses oeuvres parmi les peuples, Rappelez la grandeur de son nom!(F)
(Hebrew) ‫ 4 ׃12 וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא הוֹד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמ֔וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֽוֹ׃ ‬ Isaiah
Исаия 12:4 и скажете в тот день: славьте Господа, призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; напоминайте, что велико имя Его;(RU)
Isaías 12:4 E direis naquele dia: Agradecei ao SENHOR, falai em alta voz ao seu nome; informai seus feitos entre os povos, anunciai quão exaltado é o seu nome.(Portuguese)
Isa 12:4 und werdet sagen zu derselben Zeit: Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; machet kund unter den Völkern sein Tun; verkündiget, wie sein Name so hoch ist.(Luther-1545)
Jesaja 12:4 En zult te dienzelfden dage zeggen: Dankt den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken! vermeldt, dat Zijn Naam verhoogd is.(Dutch)
(Arabic) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 12:4 وتقولون في ذلك اليوم احمدوا الرب ادعوا باسمه عرّفوا بين الشعوب بافعاله ذكّروا بان اسمه قد تعالى.
यशायाह 12:4 और उस दिन तुम कहोगे, “यहोवा की स्तुति करो, उससे प्रार्थना करो; सब जातियों में उसके बड़े कामों का प्रचार करो, और कहो कि उसका नाम महान है। (Hindi)
Isaia 12:4 e direte in quel giorno: Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, fate noti i suoi fatti fra i popoli, rammemorate che il suo Nome è eccelso.(Italian)
Isa 12:4 καὶ ἐρεῖς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὑμνεῖτε κύριον βοᾶτε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὰ ἔνδοξα αὐτοῦ μιμνῄσκεσθε ὅτι ὑψώθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ (lxx)
Isa 12:4 og sige på hin Dag: Tak Herren , påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendt blandt Folkene, kundgør, at hans Navn er højt!(Danish-1933)
Isaiah 12:4 و در آن‌ روز خواهید گفت: « خداوند را حمد گویید و نام‌ او را بخوانید و اعمال‌ او را در میان‌ قومها اعلام‌ كنید و ذكر نمایید كه‌ اسم‌ او متعال‌ میباشد.(Persian)
イザヤ書 12:4 その日、あなたがたは言う、 「主に感謝せよ。 そのみ名を呼べ。 そのみわざをもろもろの民の中につたえよ。 そのみ名のあがむべきことを語りつげよ。 (JP)
Isaiah 12:4 và trong ngày đó các ngươi sẽ nói rằng: Hãy cảm tạ Ðức Giê-hô-va; hãy kêu cầu danh Ngài; hãy rao mọi việc của Ngài ra trong các dân tộc! Hãy xưng danh Ngài là tôn trọng!(VN)
Isa 12:4 And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.(KJV-1611)
Isa 12:4 och skolen säga på den tiden: »Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken; förtäljen att hans namn är högt.(Swedish-1917)
Isaia 12:4 ¶ Şi în acea zi veţi spune: Lăudaţi pe DOMNUL, chemaţi numele său, vestiţi facerile lui printre popoare, daţi de ştire că numele lui este înălţat.(Romanian)
Isaiah 12:4 그 날에 너희가 또 말하기를 여호와께 감사하라 그 이름을 부르며 그 행하심을 만국 중에 선포하며 그 이름이 높다 하라 (Korean)
Isaiah 12:4 และในวันนั้นเจ้าจะกล่าวว่า "จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ จงร้องทูลออกพระนามของพระองค์ จงประกาศบรรดาพระราชกิจของพระองค์ท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย จงป่าวร้องว่าพระนามของพระองค์เป็นที่เชิดชู" (Thai)
Isaiah 12:4 And in that day shall ye say, Give thanks unto Jehovah, call upon his name, declare his doings among the peoples, make mention that his name is exalted.(ASV-1901)
Isaiah 12:4 Ja silloin te sanotte: kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat kansoissa hänen tekojansa, muistakaat kuinka korkia hänen nimensä on.(Finnish)
Isa 12:4 И в оня ден ще речете: Славословете Господа, Възгласете името Му, заявете между племената делата Му, Напомнете, че е възвишено Неговото име.(Bulgarian)
Isaiah 12:4 Pada waktu itu kamu akan berkata: "Bersyukurlah kepada TUHAN, panggillah nama-Nya, beritahukanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa, masyhurkanlah, bahwa nama-Nya tinggi luhur!(Indonesian)
Isa 12:4 Jou sa a, n'a pran chante: Ann di Bondye mèsi! Ann lapriyè nan pye l'! Fè tout nasyon yo konnen sa li fè.(Creole-HT)
Isaiah 12:4 And ye shall say in that day, Prayse the Lord: call vpon his Name: declare his workes among the people: make mention of them, for his Name is exalted.(Geneva-1560)
Isaiah 12:4 Un sacīsiet tai dienā: pateicieties Tam Kungam, piesauciet Viņa vārdu, dariet zināmus Viņa darbus starp tautām, pieminiet, ka Viņa vārds ir paaugstināts.(Latvian)
Isa 12:4 Atë ditë do të thoni: "Kremtoni Zotin, thërrisni emrin e tij, i bëni të njohura veprat e tij midis popujve, shpallni që emri i tij është i lartësuar.(Albanian)
Isaiah 12:4 At sa araw na yao'y inyong sasabihin, Mangagpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan, ipahayag ninyo ang kaniyang mga gawa sa mga bayan, sabihin ninyo na ang kaniyang pangalan ay marangal.(Tagalog-PH)
Isaiah 12:4 ¶ Ka mea ano hoki i taua ra, Whakamoemititia a Ihowa, karanga atu ki tona ingoa; whakaaturia ana mahi ki roto i nga iwi; kauwhautia atu kua oti tona ingoa te whakaneke ake.(Maori-NZ)
Isaiah 12:4 and then shal ye saye: Let vs geue thankes vnto the lorde, and call vpon his name, and declare his councels amonge the people, and kepe them in remembraunce, for his name is excellet. (Coverdale-1535)
Isaiah 12:4 I rzeczecie dnia onego: Wysławiajcie Pana wzywajcie imienia jego, opowiadajcie między narodami sprawy jego, przypominajcie, że wysokie jest imię jego.(Polish)
Ézsaiás 12:4 És így szólotok ama napon: Adjatok hálát az Úrnak, magasztaljátok az Õ nevét, hirdessétek a népek közt nagyságos dolgait, mondjátok, hogy nagy az Õ neve.(Hungarian)
Isa 12:4 Pada waktu itu kamu akan berkata: "Bersyukurlah kepada TUHAN, panggillah nama-Nya, beritahukanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa, masyhurkanlah, bahwa nama-Nya tinggi luhur!(Malay)
Isa 12:4 在 那 日 , 你 們 要 說 : 當 稱 謝 耶 和 華 , 求 告 他 的 名 ; 將 他 所 行 的 傳 揚 在 萬 民 中 , 提 說 他 的 名 已 被 尊 崇 。(CN-cuvt)
Isa 12:4 Et dicetis in die illa: Confitemini Domino et invocate nomen ejus; notas facite in populis adinventiones ejus; mementote quoniam excelsum est nomen ejus.(Latin-405AD)
Isaiah 12:4 A řeknete v ten den: Oslavujte Hospodina, vzývejte jméno jeho, známé čiňte mezi lidmi skutky jeho, připomínejte, že vyvýšené jest jméno jeho.(Czech)
Ісая. 12:4 І скажете ви того дня: Дякуйте Господу, кличте Імення Його, сповістіть між народів про вчинки Його, пригадайте, що Ймення Його превеличне!(Ukranian)

======= Isaiah 12:5 ============
Isa 12:5 Praise the Lord in song, for He has done excellent things; Let this be known throughout the earth.(NASB-1995)
Isa 12:5 你 们 要 向 耶 和 华 唱 歌 , 因 他 所 行 的 甚 是 美 好 ; 但 愿 这 事 普 传 天 下 。(CN-cuvs)
Isaías 12:5 Cantad salmos a Jehová; porque ha hecho cosas magníficas; sea sabido esto por toda la tierra.(Spanish)
Isa 12:5 Sing to the Lord, For He has done excellent things; This is known in all the earth.(nkjv)
Ésaïe 12:5 Célébrez l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques: Qu'elles soient connues par toute la terre!(F)
(Hebrew) ‫ 5 ׃12 זַמְּר֣וּ יְהוָ֔ה כִּ֥י גֵא֖וּת עָשָׂ֑ה *מידעת **מוּדַ֥עַת זֹ֖את בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃ ‬ Isaiah
Исаия 12:5 пойте Господу, ибо Он соделал великое, - да знают это по всей земле.(RU)
Isaías 12:5 Cantai ao SENHOR, porque ele fez coisas grandiosas; que isto seja conhecido em toda a terra.(Portuguese)
Isa 12:5 Lobsinget dem HERRN, denn er hat sich herrlich bewiesen; solches sei kund in allen Landen.(Luther-1545)
Jesaja 12:5 Psalmzingt den HEERE, want Hij heeft heerlijk dingen gedaan; zulks zij bekend op den gansen aardbodem.(Dutch)
(Arabic) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 12:5 رنموا للرب لانه قد صنع مفتخرا. ليكن هذا معروفا في كل الارض.
यशायाह 12:5 “यहोवा का भजन गाओ, क्योंकि उसने प्रतापमय काम किए हैं, इसे सारी पृथ्वी पर प्रगट करो। (Hindi)
Isaia 12:5 Salmeggiate il Signore; perciocchè egli ha fatte cose eccelse; questo è conosciuto per tutta la terra.(Italian)
Isa 12:5 ὑμνήσατε τὸ ὄνομα κυρίου ὅτι ὑψηλὰ ἐποίησεν ἀναγγείλατε ταῦτα ἐν πάσῃ τῇ γῇ (lxx)
Isa 12:5 Lovsyng Herren , thi stort har han øvet,lad det blive kendt på den vide Jord!(Danish-1933)
Isaiah 12:5 برای‌ خداوند بسرایید زیرا كارهای‌ عظیم‌ كرده‌ است‌ و این‌ در تمامی‌ زمین‌ معروف‌ است.(Persian)
イザヤ書 12:5 主をほめうたえ。 主はそのみわざを、みごとになし遂げられたから。 これを全地に宣べ伝えよ。 (JP)
Isaiah 12:5 Hãy ca tụng Ðức Giê-hô-va, vì Ngài đã làm những công việc rực rỡ: nên phô cho thế gian đều biết!(VN)
Isa 12:5 Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.(KJV-1611)
Isa 12:5 Lovsjungen HERREN, ty han har gjort härliga ting; detta vare kunnigt över hela jorden.(Swedish-1917)
Isaia 12:5 Cântaţi DOMNULUI, căci a făcut lucruri măreţe, aceasta [este ]cunoscută pe tot pământul.(Romanian)
Isaiah 12:5 여호와를 찬송할 것은 극히 아름다운 일을 하셨음이니 온 세계에 알게 할지어다 (Korean)
Isaiah 12:5 จงร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงกระทำกิจอันดีเลิศ ให้เรื่องนี้รู้กันทั่วไปในแผ่นดินโลก (Thai)
Isaiah 12:5 Sing unto Jehovah; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.(ASV-1901)
Isaiah 12:5 Veisatkaat kiitosta Herralle, sillä hän on voimallisesti itsensä asettanut; se olkoon tiettävä kaikessa maassa.(Finnish)
Isa 12:5 Пейте Господу, защото извърши велики дела; Нека бъде познато това по цялата земя.(Bulgarian)
Isaiah 12:5 Bermazmurlah bagi TUHAN, sebab perbuatan-Nya mulia; baiklah hal ini diketahui di seluruh bumi!(Indonesian)
Isa 12:5 Chante pou Seyè a, paske li fè gwo mèvèy. Fè tout moun sou latè konn sa!(Creole-HT)
Isaiah 12:5 Sing vnto the Lorde, for he hath done excellent things: this is knowen in all the worlde.(Geneva-1560)
Isaiah 12:5 Dziedājiet Tam Kungam, jo Viņš ir darījis augsti teicamas lietas, lai tas tiek zināms pa visām zemēm.(Latvian)
Isa 12:5 Këndojini lavde Zotit, sepse ka bërë gjëra të madhërishme; kjo të dihet mbi gjithë tokën.(Albanian)
Isaiah 12:5 Magsiawit kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y gumawa ng mga marilag na bagay: ipaalam ito sa buong lupa.(Tagalog-PH)
Isaiah 12:5 Waiata ki a Ihowa, he nui noa atu hoki ana mahi: meinga kia mohiotia tenei puta noa i te ao.(Maori-NZ)
Isaiah 12:5 O synge praises vnto the LORDE, for he doth greate thinges, as it is knowne in all the worlde. (Coverdale-1535)
Isaiah 12:5 Śpiewajcie Panu, albowiem wielkie rzeczy uczynił; niech to będzie wiadomo po wszystkiej ziemi.(Polish)
Ézsaiás 12:5 Mondjatok éneket az Úrnak, mert nagy dolgot cselekedett; adjátok tudtára ezt az egész földnek!(Hungarian)
Isa 12:5 Bermazmurlah bagi TUHAN, sebab perbuatan-Nya mulia; baiklah hal ini diketahui di seluruh bumi!(Malay)
Isa 12:5 你 們 要 向 耶 和 華 唱 歌 , 因 他 所 行 的 甚 是 美 好 ; 但 願 這 事 普 傳 天 下 。(CN-cuvt)
Isa 12:5 Cantate Domino, quoniam magnifice fecit; annuntiate hoc in universa terra.(Latin-405AD)
Isaiah 12:5 Žalmy zpívejte Hospodinu, nebo veliké věci učinil; a to známé buď po vší zemi.(Czech)
Ісая. 12:5 Співайте для Господа, Він бо величне вчинив, і хай це буде знане по цілій землі!(Ukranian)

======= Isaiah 12:6 ============
Isa 12:6 Cry aloud and shout for joy, O inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.(NASB-1995)
Isa 12:6 锡 安 的 居 民 哪 , 当 扬 声 欢 呼 , 因 为 在 你 们 中 间 的 以 色 列 圣 者 乃 为 至 大 。(CN-cuvs)
Isaías 12:6 Regocíjate y canta, oh moradora de Sión: porque grande [es] en medio de ti el Santo de Israel.(Spanish)
Isa 12:6 Cry out and shout, O inhabitant of Zion, For great is the Holy One of Israel in your midst!"(nkjv)
Ésaïe 12:6 Pousse des cris de joie et d'allégresse, habitant de Sion! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël.(F)
(Hebrew) ‫ 6 ׃12 צַהֲלִ֥י וָרֹ֖נִּי יוֹשֶׁ֣בֶת צִיּ֑וֹן כִּֽי־גָד֥וֹל בְּקִרְבֵּ֖ךְ קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ פ ‬ Isaiah
Исаия 12:6 Веселись и радуйся, жительница Сиона, ибо велик посреди тебя Святый Израилев.(RU)
Isaías 12:6 Grita e canta de alegria, ó moradora de Sião; porque o Santo de Israel é grande no meio de ti!(Portuguese)
Isa 12:6 Jauchze und rühme, du Einwohnerin zu Zion; denn der Heilige Israels ist groß bei dir.(Luther-1545)
Jesaja 12:6 Juich en zing vrolijk, gij inwoneres van Sion! want de Heilige Israels is groot in het midden van u.(Dutch)
(Arabic) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 12:6 صوّتي واهتفي يا ساكنة صهيون لان قدوس اسرائيل عظيم في وسطك
यशायाह 12:6 हे सिय्योन में बसनेवाली तू जयजयकार कर और ऊँचे स्वर से गा, क्योंकि इस्राएल का पवित्र तुझमें महान है।” (Hindi)
Isaia 12:6 Abitatrice di Sion, strilla d’allegrezza, e canta; perciocchè il Santo d’Israele è grande in mezzo di te.(Italian)
Isa 12:6 ἀγαλλιᾶσθε καὶ εὐφραίνεσθε οἱ κατοικοῦντες Σιων ὅτι ὑψώθη ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ ἐν μέσῳ αὐτῆς (lxx)
Isa 12:6 Bryd ud i Fryderåb, Zions Beboere, thi stor i eders Midte er Israels Hellige!(Danish-1933)
Isaiah 12:6 ای‌ ساكنه‌ صهیون‌ صدا را برافراشته، بسرای‌ زیرا قدوس‌ اسرائیل‌ در میان‌ تو عظیم‌ است.»(Persian)
イザヤ書 12:6 シオンに住む者よ、声をあげて、喜びうたえ。 イスラエルの聖者はあなたがたのうちで 大いなる者だから」。 (JP)
Isaiah 12:6 Hỡi dân cư Si-ôn, hãy kêu lên to tiếng! Vì Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên là tôn trọng giữa ngươi.(VN)
Isa 12:6 Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.(KJV-1611)
Isa 12:6 Ropen av fröjd och jublen, I Sions invånare, ty Israels Helige är stor bland eder.(Swedish-1917)
Isaia 12:6 Strigă şi chiuie, locuitor al Sionului, căci mare [este ]Cel Sfânt al lui Israel în mijlocul tău.(Romanian)
Isaiah 12:6 시온의 거민아 소리를 높여 부르라 이스라엘의 거룩하신 자가 너희 중에서 크심이니라 할 것이니라 (Korean)
Isaiah 12:6 ชาวศิโยนเอ๋ย จงโห่ร้องและร้องเสียงดัง เพราะองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลนั้นก็ใหญ่ยิ่งอยู่ในหมู่พวกเจ้า (Thai)
Isaiah 12:6 Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion; for great in the midst of thee is the Holy One of Israel.(ASV-1901)
Isaiah 12:6 Korota äänes ja veisaa, sinä Zionin asuvainen, sillä Israelin pyhä on suuri sinun keskelläs.(Finnish)
Isa 12:6 Извикай и възклицавай, сионска жителко, Защото Светият Израилев е велик всред тебе.(Bulgarian)
Isaiah 12:6 Berserulah dan bersorak-sorailah, hai penduduk Sion, sebab Yang Mahakudus, Allah Israel, agung di tengah-tengahmu!"(Indonesian)
Isa 12:6 Nou menm ki rete sou mòn Siyon an, rele, fè fèt! Bondye pèp Izrayèl la se yon Bondye apa, li gen anpil pouvwa. Se nan mitan nou li rete.(Creole-HT)
Isaiah 12:6 Crie out, and shoute, O inhabitant of Zion: for great is ye holy one of Israel in the middes of thee.(Geneva-1560)
Isaiah 12:6 Gavilē un slavē, Ciānas iedzīvotāja, jo Israēla Svētais ir liels tavā vidū.(Latvian)
Isa 12:6 Bërtit dhe ngazëllohu nga gëzimi, o banore e Sionit, sepse i madh është i Shenjti i Izraelit në mes tuaj".(Albanian)
Isaiah 12:6 Humiyaw ka ng malakas at sumigaw ka, ikaw na nananahan sa Sion: sapagka't dakila ang Banal ng Israel sa gitna mo.(Tagalog-PH)
Isaiah 12:6 Hamama, kia nui te reo, e te wahine e noho ana i Hiona, he nui hoki te Mea Tapu o Iharaira i waenganui i a koe.(Maori-NZ)
Isaiah 12:6 Crie out, and be glad, thou that dwellest in Sion, for greate is thy prince: the holy one of Israel. (Coverdale-1535)
Isaiah 12:6 Wykrzykaj a śpiewaj, obywatelko Syońska! albowiem wielki jest w pośrodku ciebie Święty Izraelski.(Polish)
Ézsaiás 12:6 Kiálts és örvendj, Sionnak lakosa, mert nagy közötted Izráelnek Szentje!(Hungarian)
Isa 12:6 Berserulah dan bersorak-sorailah, hai penduduk Sion, sebab Yang Mahakudus, Allah Israel, agung di tengah-tengahmu!"(Malay)
Isa 12:6 錫 安 的 居 民 哪 , 當 揚 聲 歡 呼 , 因 為 在 你 們 中 間 的 以 色 列 聖 者 乃 為 至 大 。(CN-cuvt)
Isa 12:6 Exsulta et lauda, habitatio Sion, quia magnus in medio tui Sanctus Israël.](Latin-405AD)
Isaiah 12:6 Prokřikni a zpívej, obyvatelkyně Sionská, nebo veliký jest u prostřed tebe Svatý Izraelský.(Czech)
Ісая. 12:6 Радій та співай, ти мешканко Сіону, бо серед тебе Великий, Святий Ізраїлів!(Ukranian)

======= Isaiah 13:1 ============
Isa 13:1 The oracle concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.(NASB-1995)
Isa 13:1 亚 摩 斯 的 儿 子 以 赛 亚 得 默 示 , 论 巴 比 伦 。(CN-cuvs)
Isaías 13:1 Carga acerca de Babilonia, que vio Isaías, hijo de Amoz.(Spanish)
Isa 13:1 The burden against Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.(nkjv)
Ésaïe 13:1 ¶ Oracle sur Babylone, révélé à Esaïe, fils d'Amots.(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃13 מַשָּׂ֖א בָּבֶ֑ל אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַׁעְיָ֖הוּ בֶּן־אָמֽוֹץ׃ ‬ Isaiah
Исаия 13:1 Пророчество о Вавилоне, которое изрек Исаия, сын Амосов.(RU)
Isaías 13:1 Revelação sobre a Babilônia, vista por Isaías, filho de Amoz.(Portuguese)
Isa 13:1 Dies ist die Last über Babel, die Jesaja, der Sohn des Amoz, sah:(Luther-1545)
Jesaja 13:1 De last van Babel, dien Jesaja, de zoon van Amoz, gezien heeft.(Dutch)
(Arabic) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 13:1 وحي من جهة بابل رآه اشعياء بن آموص
यशायाह 13:1 ¶ बाबेल के विषय की भारी भविष्यद्वाणी जिसको आमोत्‍स के पुत्र यशायाह ने दर्शन में पाया। (Hindi)
Isaia 13:1 Il carico di Babilonia, il quale Isaia figliuolo di Amos vide.(Italian)
Isa 13:1 ὅρασις ἣν εἶδεν Ησαιας υἱὸς Αμως κατὰ Βαβυλῶνος (lxx)
Isa 13:1 Et Udsagn om Babel, som Esajas, Amoz's Søn skuede:(Danish-1933)
Isaiah 13:1 وحی‌ دربارۀ بابل‌ كه‌ اشعیا ابن‌ آموص آن‌ را دید.(Persian)
イザヤ書 13:1 アモツの子イザヤに示されたバビロンについての託宣。 (JP)
Isaiah 13:1 Gánh nặng về Ba-by-lôn, mà Ê-sai, con trai A-mốt, đã thấy.(VN)
Isa 13:1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.(KJV-1611)
Isa 13:1 Detta är en utsaga om Babel, vad som uppenbarades för Jesaja, Amo son.(Swedish-1917)
Isaia 13:1 Povara Babilonului, pe care Isaia, fiul lui Amoţ, a văzut-o.(Romanian)
Isaiah 13:1 아모스의 아들 이사야가 바벨론에 대하여 받은 경고라 (Korean)
Isaiah 13:1 ภาระเกี่ยวกับบาบิโลน ตามซึ่งอิสยาห์บุตรชายของอามอสได้เห็น (Thai)
Isaiah 13:1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.(ASV-1901)
Isaiah 13:1 Babelin kuorma,jonka Jesaia Amotsin poika näki.(Finnish)
Isa 13:1 Пророчество за Вавилон наложено във видение на Исаия Амосовия син: -(Bulgarian)
Isaiah 13:1 Ucapan ilahi terhadap Babel yang dinyatakan kepada Yesaya bin Amos.(Indonesian)
Isa 13:1 Men mesaj Bondye te bay Ezayi, pitit Amòz la, sou lavil Babilòn:(Creole-HT)
Isaiah 13:1 The burden of Babel, which Isaiah the sonne of Amoz did see.(Geneva-1560)
Isaiah 13:1 Spriedums par Bābeli, ko Jesaja, Amoca dēls, redzējis.(Latvian)
Isa 13:1 Profecia mbi Babiloninë, që ju paraqit në vegim Isaias, birit të Amotsit.(Albanian)
Isaiah 13:1 Ang hula tungkol sa Babilonia na nakita ni Isaias na anak ni Amoz.(Tagalog-PH)
Isaiah 13:1 ¶ Ko te poropititanga mo Papurona i kitea e Ihaia tama a Amoho.(Maori-NZ)
Isaiah 13:1 This is ye heuy burthe of Babilo, which Esaye the sonne of Amos dyd se. (Coverdale-1535)
Isaiah 13:1 Brzemię Babilonu, które widział Izajasz, syn Amosowy.(Polish)
Ézsaiás 13:1 Jövendölés Babilonia ellen, a melyet látott Ésaiás, Ámós fia.(Hungarian)
Isa 13:1 Ucapan ilahi terhadap Babel yang dinyatakan kepada Yesaya bin Amo (Malay)
Isa 13:1 亞 摩 斯 的 兒 子 以 賽 亞 得 默 示 , 論 巴 比 倫 。(CN-cuvt)
Isa 13:1 Onus Babylonis, quod vidit Isaias, filius Amos.(Latin-405AD)
Isaiah 13:1 Břímě Babylona, kteréž viděl Izaiáš syn Amosův.(Czech)
Ісая. 13:1 Пророцтво про Вавилон, що бачив Ісая, син Амосів.(Ukranian)


top of the page
THIS CHAPTER:    0691_23_Isaiah_12_globe.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0687_23_Isaiah_08_globe.html
0688_23_Isaiah_09_globe.html
0689_23_Isaiah_10_globe.html
0690_23_Isaiah_11_globe.html

NEXT CHAPTERS:
0692_23_Isaiah_13_globe.html
0693_23_Isaiah_14_globe.html
0694_23_Isaiah_15_globe.html
0695_23_Isaiah_16_globe.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."