BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Exodus 30:1 ============
‫ 1 ׃30 וְעָשִׂ֥יתָ מִזְבֵּ֖חַ מִקְטַ֣ר קְטֹ֑רֶת עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃ ‬ Exodus
Exo 30:1 "You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:1 وتصنع مذبحا لايقاد البخور. من خشب السنط تصنعه.
Исход 30:1 И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его: (RUS)
Exode 30:1 ¶ Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d'acacia;(F)
Exodus 30:1 « و مذبحی‌ برای‌ سوزانیدن‌ بخور بساز. آن‌ را از چوب‌ شطیم‌ بساز.(IR)
Exo 30:1 Du sollst auch einen Räuchaltar machen, zu räuchern, von Akazienholz,(dhs)

======= Exodus 30:2 ============
‫ 2 ׃30 אַמָּ֨ה אָרְכּ֜וֹ וְאַמָּ֤ה רָחְבּוֹ֙ רָב֣וּעַ יִהְיֶ֔ה וְאַמָּתַ֖יִם קֹמָת֑וֹ מִמֶּ֖נּוּ קַרְנֹתָֽיו׃ ‬ Exodus
Exo 30:2 A cubit shall be its length and a cubit its width--it shall be square--and two cubits shall be its height. Its horns shall be of one piece with it.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:2 طوله ذراع وعرضه ذراع. مربعا يكون. وارتفاعه ذراعان. منه تكون قرونه.
Исход 30:2 длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его; (RUS)
Exode 30:2 sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel.(F)
Exodus 30:2 طولش‌ ذراعی‌ باشد، و عرضش‌ ذراعی، یعنی‌ مربع‌ باشد، و بلندیاش‌ دو ذراع، و شاخهایش‌ از خودش‌ باشد.(IR)
Exo 30:2 eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern.(dhs)

======= Exodus 30:3 ============
‫ 3 ׃30 וְצִפִּיתָ֨ אֹת֜וֹ זָהָ֣ב טָה֗וֹר אֶת־גַּגּ֧וֹ וְאֶת־קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־קַרְנֹתָ֑יו וְעָשִׂ֥יתָ לּ֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃ ‬ Exodus
Exo 30:3 And you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:3 وتغشيه بذهب نقي سطحه وحيطانه حواليه وقرونه. وتصنع له اكليلا من ذهب حواليه.
Исход 30:3 обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его;и сделай к нему золотой венец вокруг; (RUS)
Exode 30:3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour.(F)
Exodus 30:3 و آن‌ را به‌ طلای‌ خالص‌ بپوشان. سطحش‌ و جانبهایش‌ به‌ هر طرف‌ و شاخهایش‌ را و تاجی‌ از طلا گرداگردش‌ بساز.(IR)
Exo 30:3 Und sollst ihn mit feinem Golde überziehen, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner. Und sollst einen Kranz von Gold machen(dhs)

======= Exodus 30:4 ============
‫ 4 ׃30 וּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב תַּֽעֲשֶׂה־לּ֣וֹ ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵר֗וֹ עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו תַּעֲשֶׂ֖ה עַל־שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו וְהָיָה֙ לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֵֽמָּה׃ ‬ Exodus
Exo 30:4 Two gold rings you shall make for it, under the molding on both its sides. You shall place them on its two sides, and they will be holders for the poles with which to bear it.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:4 وتصنع له حلقتين من ذهب تحت اكليله على جانبيه. على الجانبين تصنعهما. لتكونا بيتين لعصوين لحمله بهما.
Исход 30:4 под венцом его на двух углах его сделай два кольца из золота;сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них; (RUS)
Exode 30:4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; tu en mettras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter.(F)
Exodus 30:4 و دو حلقۀ زرین‌ برایش‌ در زیر تاجش‌ بساز، بر دو گوشهاش، بر هر دو طرفش، آنها را بساز. و آنها خانهها باشد برای‌ عصاها، تا آن‌ را بدانها بردارند.(IR)
Exo 30:4 und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein tue und ihn damit trage.(dhs)

======= Exodus 30:5 ============
‫ 5 ׃30 וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ ‬ Exodus
Exo 30:5 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:5 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشيهما بذهب.
Исход 30:5 шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом. (RUS)
Exode 30:5 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.(F)
Exodus 30:5 و عصاها را از چوب‌ شطیم‌ بساز و آنها را به‌ طلا بپوشان.(IR)
Exo 30:5 Die Stangen sollst du auch von Akazienholz machen und mit Gold überziehen.(dhs)

======= Exodus 30:6 ============
‫ 6 ׃30 וְנָתַתָּ֤ה אֹתוֹ֙ לִפְנֵ֣י הַפָּרֹ֔כֶת אֲשֶׁ֖ר עַל־אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֑ת לִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת אֲשֶׁר֙ עַל־הָ֣עֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָֽׁמָּה׃ ‬ Exodus
Exo 30:6 And you shall put it before the veil that is before the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with you.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:6 وتجعله قدام الحجاب الذي امام تابوت الشهادة. قدام الغطاء الذي على الشهادة حيث اجتمع بك.
Исход 30:6 И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе. (RUS)
Exode 30:6 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, et où je me rencontrerai avec toi.(F)
Exodus 30:6 و آن‌ را پیش‌ حجابی‌ كه‌ روبروی‌ تابوت‌ شهادت‌ است، در مقابل‌ كرسی‌ رحمت‌ كه‌ بر زبر شهادت‌ است، در جایی‌ كه‌ با تو ملاقات‌ میكنم، بگذار.(IR)
Exo 30:6 Und sollst ihn setzen vor den Vorhang, der vor der Lade des Zeugnisses hängt, und vor dem Gnadenstuhl, der auf dem Zeugnis ist, wo ich mich dir bezeugen werde.(dhs)

======= Exodus 30:7 ============
‫ 7 ׃30 וְהִקְטִ֥יר עָלָ֛יו אַהֲרֹ֖ן קְטֹ֣רֶת סַמִּ֑ים בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֗קֶר בְּהֵיטִיב֛וֹ אֶת־הַנֵּרֹ֖ת יַקְטִירֶֽנָּה׃ ‬ Exodus
Exo 30:7 Aaron shall burn on it sweet incense every morning; when he tends the lamps, he shall burn incense on it.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:7 فيوقد عليه هرون بخورا عطرا كل صباح. حين يصلح السرج يوقده.
Исход 30:7 На нем Аарон будет курить благовонным курением; каждоеутро, когда он приготовляет лампады, будет курить им; (RUS)
Exode 30:7 Aaron y fera brûler du parfum odoriférant; il en fera brûler chaque matin, lorsqu'il préparera les lampes;(F)
Exodus 30:7 و هر بامداد هارون‌ بخور معطر بر روی‌ آن‌ بسوزاند، وقتی‌ كه‌ چراغها را میآراید، آن‌ را بسوزاند.(IR)
Exo 30:7 Und Aaron soll darauf räuchern gutes Räuchwerk alle Morgen, wenn er die Lampen zurichtet.(dhs)

======= Exodus 30:8 ============
‫ 8 ׃30 וּבְהַעֲלֹ֨ת אַהֲרֹ֧ן אֶת־הַנֵּרֹ֛ת בֵּ֥ין הָעֲרְבַּ֖יִם יַקְטִירֶ֑נָּה קְטֹ֧רֶת תָּמִ֛יד לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃ ‬ Exodus
Exo 30:8 And when Aaron lights the lamps at twilight, he shall burn incense on it, a perpetual incense before the Lord throughout your generations.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:8 وحين يصعد هرون السرج في العشية يوقده. بخورا دائما امام الرب في اجيالكم.
Исход 30:8 и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: это – всегдашнее курение пред Господом в роды ваши. (RUS)
Exode 30:8 il en fera brûler aussi entre les deux soirs, lorsqu'il arrangera les lampes. C'est ainsi que l'on brûlera à perpétuité du parfum devant l'Eternel parmi vos descendants.(F)
Exodus 30:8 و در عصر چون‌ هارون‌ چراغها را روشن‌ میكند، آن‌ را بسوزاند تا بخور دائمی‌ به‌ حضور خداوند در نسلهای‌ شما باشد.(IR)
Exo 30:8 Desgleichen, wenn er die Lampen anzündet gegen Abend, soll er solch Räuchwerk auch räuchern. Das soll das tägliche Räuchopfer sein vor dem HERRN bei euren Nachkommen.(dhs)

======= Exodus 30:9 ============
‫ 9 ׃30 לֹא־תַעֲל֥וּ עָלָ֛יו קְטֹ֥רֶת זָרָ֖ה וְעֹלָ֣ה וּמִנְחָ֑ה וְנֵ֕סֶךְ לֹ֥א תִסְּכ֖וּ עָלָֽיו׃ ‬ Exodus
Exo 30:9 You shall not offer strange incense on it, or a burnt offering, or a grain offering; nor shall you pour a drink offering on it.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:9 لا تصعدوا عليه بخورا غريبا ولا محرقة او تقدمة. ولا تسكبوا عليه سكيبا.
Исход 30:9 Не приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него. (RUS)
Exode 30:9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum étranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y répandrez aucune libation.(F)
Exodus 30:9 هیچ‌ بخور غریب‌ و قربانی‌ سوختنی‌ و هدیهای‌ بر آنمگذرانید، و هدیۀ ریختنی‌ بر آن‌ مریزید.(IR)
Exo 30:9 Ihr sollt kein fremdes Räuchwerk darauf tun, auch kein Brandopfer noch Speisopfer und kein Trankopfer darauf opfern.(dhs)

======= Exodus 30:10 ============
‫ 10 ׃30 וְכִפֶּ֤ר אַהֲרֹן֙ עַל־קַרְנֹתָ֔יו אַחַ֖ת בַּשָּׁנָ֑ה מִדַּ֞ם חַטַּ֣את הַכִּפֻּרִ֗ים אַחַ֤ת בַּשָּׁנָה֙ יְכַפֵּ֤ר עָלָיו֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם קֹֽדֶשׁ־קֽ͏ָדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַיהוָֽה׃ פ ‬ Exodus
Exo 30:10 And Aaron shall make atonement upon its horns once a year with the blood of the sin offering of atonement; once a year he shall make atonement upon it throughout your generations. It is most holy to the Lord."(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:10 ويصنع هرون كفّارة على قرونه مرة في السنة. من دم ذبيحة الخطية التي للكفّارة مرة في السنة يصنع كفّارة عليه في اجيالكم. قدس اقداس هو للرب
Исход 30:10 И будет совершать Аарон очищение надрогами его однажды в год; кровью очистительной жертвы за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа. (RUS)
Exode 30:10 Une fois chaque année, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque année parmi vos descendants. Ce sera une chose très sainte devant l'Eternel.(F)
Exodus 30:10 و هارون‌ سالی‌ یك‌ مرتبه‌ بر شاخهایش‌ كفاره‌ كند، به‌ خون‌ قربانی‌ گناه‌ كه‌ برای‌ كفاره‌ است، سالی‌ یك‌ مرتبه‌ بر آن‌ كفاره‌ كند در نسلهای‌ شما، زیرا كه‌ آن‌ برای‌ خداوند قدساقداس‌ است.»(IR)
Exo 30:10 Und Aaron soll auf seinen Hörnern versöhnen einmal im Jahr mit dem Blut des Sündopfers zur Versöhnung. Solche Versöhnung soll jährlich einmal geschehen bei euren Nachkommen; denn das ist dem HERRN ein Hochheiliges.(dhs)

======= Exodus 30:11 ============
‫ 11 ׃30 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Exodus
Exo 30:11 Then the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:11 وكلم الرب موسى قائلا
Исход 30:11 И сказал Господь Моисею, говоря: (RUS)
Exode 30:11 ¶ L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)
Exodus 30:11 و خداوند به‌ موسی‌ خطاب‌ كرده، گفت:(IR)
Exo 30:11 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs)

======= Exodus 30:12 ============
‫ 12 ׃30 כִּ֣י תִשָּׂ֞א אֶת־רֹ֥אשׁ בְּנֽ͏ֵי־יִשְׂרָאֵל֘ לִפְקֻדֵיהֶם֒ וְנָ֨תְנ֜וּ אִ֣ישׁ כֹּ֧פֶר נַפְשׁ֛וֹ לַיהוָ֖ה בִּפְקֹ֣ד אֹתָ֑ם וְלֹא־יִהְיֶ֥ה בָהֶ֛ם נֶ֖גֶף בִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃ ‬ Exodus
Exo 30:12 "When you take the census of the children of Israel for their number, then every man shall give a ransom for himself to the Lord, when you number them, that there may be no plague among them when you number them.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:12 اذا اخذت كمية بني اسرائيل بحسب المعدودين منهم يعطون كل واحد فدية نفسه للرب عندما تعدّهم. لئلا يصير فيهم وبأ عندما تعدّهم.
Исход 30:12 когда будешь делать исчисление сынов Израилевых припересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их; (RUS)
Exode 30:12 Lorsque tu compteras les enfants d'Israël pour en faire le dénombrement, chacun d'eux paiera à l'Eternel le rachat de sa personne, afin qu'ils ne soient frappés d'aucune plaie lors de ce dénombrement.(F)
Exodus 30:12 «وقتی‌ كه‌ شمارۀ بنیاسرائیل‌ را برحسب‌ شمردهشدگان‌ ایشان‌ میگیری، آنگاه‌ هركس‌ فدیۀ جان‌ خود را به‌ خداوند دهد، هنگامی‌ كه‌ ایشان‌ را میشماری، مبادا در حین‌ شمردن‌ ایشان، وبایی‌ در ایشان‌ حادث‌ شود.(IR)
Exo 30:12 Wenn du die Häupter der Kinder Israel zählst, so soll ein jeglicher dem HERRN geben die Versöhnung seiner Seele, auf daß ihnen nicht eine Plage widerfahre, wenn sie gezählt werden.(dhs)

======= Exodus 30:13 ============
‫ 13 ׃30 זֶ֣ה ׀ יִתְּנ֗וּ כָּל־הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ הַשֶּׁ֔קֶל מַחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֔קֶל תְּרוּמָ֖ה לֽ͏ַיהוָֽה׃ ‬ Exodus
Exo 30:13 This is what everyone among those who are numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs). The half-shekel shall be an offering to the Lord.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:13 هذا ما يعطيه كل من اجتاز الى المعدودين نصف الشاقل بشاقل القدس. الشاقل هو عشرون جيرة. نصف الشاقل تقدمة للرب.
Исход 30:13 всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу; (RUS)
Exode 30:13 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle sera le don prélevé pour l'Eternel.(F)
Exodus 30:13 هر كه‌ به‌ سوی‌ شمردهشدگان‌ میگذرد، این‌ را بدهد، یعنی‌ نیم‌ مثقال‌ موافق‌ مثقال‌ قدس، كه‌ یك‌ مثقال‌ بیست‌ قیراط‌ است، و این‌ نیم‌ مثقال‌ هدیۀ خداوند است.(IR)
Exo 30:13 Es soll aber ein jeglicher, der in der Zahl ist, einen halben Silberling geben nach dem Lot des Heiligtums (ein Lot hat zwanzig Gera). Solcher halber Silberling soll das Hebopfer des HERRN sein.(dhs)

======= Exodus 30:14 ============
‫ 14 ׃30 כֹּ֗ל הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה יִתֵּ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃ ‬ Exodus
Exo 30:14 Everyone included among those who are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the Lord.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:14 كل من اجتاز الى المعدودين من ابن عشرين سنة فصاعدا يعطي تقدمة للرب.
Исход 30:14 всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должендавать приношение Господу; (RUS)
Exode 30:14 Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l'Eternel.(F)
Exodus 30:14 هركس‌ از بیست‌ ساله‌ و بالاتر كه‌ بسوی‌ شمردهشدگان‌ بگذرد، هدیۀ خداوند را بدهد.(IR)
Exo 30:14 Wer in der Zahl ist von zwanzig Jahren und darüber, der soll solch Hebopfer dem HERRN geben.(dhs)

======= Exodus 30:15 ============
‫ 15 ׃30 הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־יַרְבֶּ֗ה וְהַדַּל֙ לֹ֣א יַמְעִ֔יט מִֽמַּחֲצִ֖ית הַשָּׁ֑קֶל לָתֵת֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃ ‬ Exodus
Exo 30:15 The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when you give an offering to the Lord, to make atonement for yourselves.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:15 الغني لا يكثر والفقير لا يقلل عن نصف الشاقل حين تعطون تقدمة الرب للتكفير عن نفوسكم.
Исход 30:15 богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших; (RUS)
Exode 30:15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, comme don prélevé pour l'Eternel, afin de racheter leurs personnes.(F)
Exodus 30:15 دولتمند از نیم‌ مثقال‌ زیاده‌ ندهد، و فقیر كمتر ندهد، هنگامی‌ كه‌ هدیهای‌ برای‌ كفاره‌ جانهای‌ خود به‌ خداوند میدهند.(IR)
Exo 30:15 Der Reiche soll nicht mehr geben und der Arme nicht weniger als den halben Silberling, den man dem HERRN zur Hebe gibt für die Versöhnung ihre Seelen.(dhs)

======= Exodus 30:16 ============
‫ 16 ׃30 וְלָקַחְתָּ֞ אֶת־כֶּ֣סֶף הַכִּפֻּרִ֗ים מֵאֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְנָתַתָּ֣ אֹת֔וֹ עַל־עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהָיָה֩ לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל לְזִכָּרוֹן֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃ פ ‬ Exodus
Exo 30:16 And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the Lord, to make atonement for yourselves."(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:16 وتأخذ فضة الكفّارة من بني اسرائيل وتجعلها لخدمة خيمة الاجتماع. فتكون لبني اسرائيل تذكارا امام الرب للتكفير عن نفوسكم
Исход 30:16 и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его наслужение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, дляискупления душ ваших. (RUS)
Exode 30:16 Tu recevras des enfants d'Israël l'argent du rachat, et tu l'appliqueras au travail de la tente d'assignation; ce sera pour les enfants d'Israël un souvenir devant l'Eternel pour le rachat de leurs personnes.(F)
Exodus 30:16 و نقد كفاره‌ را از بنیاسرائیل‌ گرفته، آن‌ را برای‌ خدمت‌ خیمۀ اجتماع‌ بده، تا برای‌ بنیاسرائیل‌ یادگاری‌ به‌ حضور خداوند باشد، و بجهت‌ جانهای‌ ایشان‌ كفاره‌ كند.»(IR)
Exo 30:16 Und du sollst solch Geld der Versöhnung nehmen von den Kindern Israel und zum Gottesdienst der Hütte des Stifts geben, daß es sei den Kindern Israel ein Gedächtnis vor dem HERRN, daß er sich Über ihre Seelen versöhnen lasse.(dhs)

======= Exodus 30:17 ============
‫ 17 ׃30 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Exodus
Exo 30:17 Then the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:17 وكلم الرب موسى قائلا.
Исход 30:17 И сказал Господь Моисею, говоря: (RUS)
Exode 30:17 ¶ L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)
Exodus 30:17 و خداوند به‌ موسی‌ خطاب‌ كرده، گفت:(IR)
Exo 30:17 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs)

======= Exodus 30:18 ============
‫ 18 ׃30 וְעָשִׂ֜יתָ כִּיּ֥וֹר נְחֹ֛שֶׁת וְכַנּ֥וֹ נְחֹ֖שֶׁת לְרָחְצָ֑ה וְנָתַתָּ֣ אֹת֗וֹ בֵּֽין־אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֔חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖מָּה מָֽיִם׃ ‬ Exodus
Exo 30:18 "You shall also make a laver of bronze, with its base also of bronze, for washing. You shall put it between the tabernacle of meeting and the altar. And you shall put water in it,(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:18 وتصنع مرحضة من نحاس وقاعدتها من نحاس للاغتسال. وتجعلها بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.
Исход 30:18 сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, ипоставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды; (RUS)
Exode 30:18 Tu feras une cuve d'airain, avec sa base d'airain, pour les ablutions; tu la placeras entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau,(F)
Exodus 30:18 «حوضی‌ نیز برای‌ شستن‌ از برنج‌ بساز، و پایهاش‌ از برنج‌ و آن‌ را در میان‌ خیمۀ اجتماع‌ ومذبح‌ بگذار، و آب‌ در آن‌ بریز.(IR)
Exo 30:18 Du sollst auch ein ehernes Handfaß machen mit einem ehernen Fuß, zum Waschen, und sollst es setzen zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,(dhs)

======= Exodus 30:19 ============
‫ 19 ׃30 וְרָחֲצ֛וּ אַהֲרֹ֥ן וּבָנָ֖יו מִמֶּ֑נּוּ אֶת־יְדֵיהֶ֖ם וְאֶת־רַגְלֵיהֶֽם׃ ‬ Exodus
Exo 30:19 for Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in water from it.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:19 فيغسل هرون وبنوه ايديهم وارجلهم منها.
Исход 30:19 и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои; (RUS)
Exode 30:19 avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.(F)
Exodus 30:19 و هارون‌ و پسرانش‌ دست‌ و پای‌ خود را از آن‌ بشویند.(IR)
Exo 30:19 daß Aaron und seine Söhne ihre Hände und Füße darin waschen,(dhs)

======= Exodus 30:20 ============
‫ 20 ׃30 בְּבֹאָ֞ם אֶל־אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד יִרְחֲצוּ־מַ֖יִם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ א֣וֹ בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לְשָׁרֵ֔ת לְהַקְטִ֥יר אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃ ‬ Exodus
Exo 30:20 When they go into the tabernacle of meeting, or when they come near the altar to minister, to burn an offering made by fire to the Lord, they shall wash with water, lest they die.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:20 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع يغسلون بماء لئلا يموتوا. او عند اقترابهم الى المذبح للخدمة ليوقدوا وقودا للرب.
Исход 30:20 когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им неумереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу, (RUS)
Exode 30:20 Lorsqu'ils entreront dans la tente d'assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu'ils ne meurent point; et aussi lorsqu'ils s'approcheront de l'autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l'Eternel.(F)
Exodus 30:20 هنگامی‌ كه‌ به‌ خیمۀ اجتماع‌ داخل‌ شوند، به‌ آب‌ بشویند، مبادا بمیرند. و وقتی‌ كه‌ برای‌ خدمت‌ كردن‌ و سوزانیدن‌ قربانیهای‌ آتشین‌ بجهت‌ خداوند به‌ مذبح‌ نزدیك‌ آیند،(IR)
Exo 30:20 wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder zum Altar, daß sie dienen, ein Feuer anzuzünden dem HERRN,(dhs)

======= Exodus 30:21 ============
‫ 21 ׃30 וְרָחֲצ֛וּ יְדֵיהֶ֥ם וְרַגְלֵיהֶ֖ם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם חָק־עוֹלָ֛ם ל֥וֹ וּלְזַרְע֖וֹ לְדֹרֹתָֽם׃ פ ‬ Exodus
Exo 30:21 So they shall wash their hands and their feet, lest they die. And it shall be a statute forever to them--to him and his descendants throughout their generations."(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:21 يغسلون ايدهم وارجلهم لئلا يموتوا. ويكون لهم فريضة ابدية له ولنسله في اجيالهم
Исход 30:21 пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их. (RUS)
Exode 30:21 Ils se laveront les mains et les pieds, afin qu'ils ne meurent point. Ce sera une loi perpétuelle pour Aaron, pour ses fils et pour leurs descendants.(F)
Exodus 30:21 آنگاه‌ دست‌ و پای‌ خود را بشویند، مبادا بمیرند. و این‌ برای‌ ایشان، یعنی‌ برای‌ او و ذریتش، نسلاً بعد نسل‌ فریضۀ ابدی‌ باشد.»(IR)
Exo 30:21 auf daß sie nicht sterben. Das soll eine ewige Weise sein ihm und seinem Samen bei ihren Nachkommen.(dhs)

======= Exodus 30:22 ============
‫ 22 ׃30 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Exodus
Exo 30:22 Moreover the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:22 وكلم الرب موسى قائلا.
Исход 30:22 И сказал Господь Моисею, говоря: (RUS)
Exode 30:22 ¶ L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)
Exodus 30:22 و خداوند موسی‌ را خطاب‌ كرده، گفت:(IR)
Exo 30:22 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs)

======= Exodus 30:23 ============
‫ 23 ׃30 וְאַתָּ֣ה קַח־לְךָ֮ בְּשָׂמִ֣ים רֹאשׁ֒ מָר־דְּרוֹר֙ חֲמֵ֣שׁ מֵא֔וֹת וְקִנְּמָן־בֶּ֥שֶׂם מַחֲצִית֖וֹ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם וּקְנֵה־בֹ֖שֶׂם חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתָֽיִם׃ ‬ Exodus
Exo 30:23 "Also take for yourself quality spices--five hundred shekels of liquid myrrh, half as much sweet-smelling cinnamon (two hundred and fifty shekels), two hundred and fifty shekels of sweet-smelling cane,(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:23 وانت تأخذ لك افخر الاطياب. مرّا قاطرا خمس مئة شاقل وقرفة عطرة نصف ذلك مئتين وخمسين وقصب الذريرة مئتين وخمسين
Исход 30:23 возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот сиклей , корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят, (RUS)
Exode 30:23 Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d'elle-même; la moitié, soit deux cent cinquante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aromatique,(F)
Exodus 30:23 «و تو عطریات‌ خاص‌ بگیر، از مرّ چكیده‌ پانصد مثقال، و از دارچینی‌ معطر، نصف‌ آن، دویست‌ و پنجاه‌ مثقال، و از قصبالذریره، دویست‌ و پنجاه‌ مثقال.(IR)
Exo 30:23 Nimm zu dir die beste Spezerei: die edelste Myrrhe, fünfhundert Lot, und Zimt, die Hälfte soviel, zweihundertfünfzig, und Kalmus, auch zweihundertfünfzig,(dhs)

======= Exodus 30:24 ============
‫ 24 ׃30 וְקִדָּ֕ה חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ וְשֶׁ֥מֶן זַ֖יִת הִֽין׃ ‬ Exodus
Exo 30:24 five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:24 وسليخة خمس مئة بشاقل القدس. ومن زيت الزيتون هينا.
Исход 30:24 касии пятьсот сиклей , по сиклю священному, и масла оливкового гин; (RUS)
Exode 30:24 cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive.(F)
Exodus 30:24 و از سلیخه‌ پانصد مثقال‌ موافق‌ مثقال‌ قدس، و از روغن‌ زیتون‌ یك‌ هین.(IR)
Exo 30:24 und Kassia, fünfhundert, nach dem Lot des Heiligtums, und Öl vom Ölbaum ein Hin.(dhs)

======= Exodus 30:25 ============
‫ 25 ׃30 וְעָשִׂ֣יתָ אֹת֗וֹ שֶׁ֚מֶן מִשְׁחַת־קֹ֔דֶשׁ רֹ֥קַח מִרְקַ֖חַת מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑חַ שֶׁ֥מֶן מִשְׁחַת־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶֽה׃ ‬ Exodus
Exo 30:25 And you shall make from these a holy anointing oil, an ointment compounded according to the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:25 وتصنعه دهنا مقدسا للمسحة. عطر عطارة صنعة العطّار. دهنا مقدسا للمسحة يكون.
Исход 30:25 и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания; (RUS)
Exode 30:25 Tu feras avec cela une huile pour l'onction sainte, composition de parfums selon l'art du parfumeur; ce sera l'huile pour l'onction sainte.(F)
Exodus 30:25 و از آنها روغن‌ مسح‌ مقدس‌ را بساز، عطری‌ كه‌ از صنعت‌ عطار ساخته‌ شود، تا روغن‌ مسح‌ مقدس‌ باشد.(IR)
Exo 30:25 Und mache ein heiliges Salböl nach der Kunst des Salbenbereiters.(dhs)

======= Exodus 30:26 ============
‫ 26 ׃30 וּמָשַׁחְתָּ֥ ב֖וֹ אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְאֵ֖ת אֲר֥וֹן הָעֵדֻֽת׃ ‬ Exodus
Exo 30:26 With it you shall anoint the tabernacle of meeting and the ark of the Testimony;(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:26 وتمسح به خيمة الاجتماع وتابوت الشهادة
Исход 30:26 и помажь им скинию собрания и ковчег откровения, (RUS)
Exode 30:26 Tu en oindras la tente d'assignation et l'arche du témoignage,(F)
Exodus 30:26 و خیمۀ اجتماع‌ و تابوت‌ شهادت‌ را بدان‌ مسح‌ كن.(IR)
Exo 30:26 Und sollst damit salben die Hütte des Stifts und die Lade des Zeugnisses,(dhs)

======= Exodus 30:27 ============
‫ 27 ׃30 וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמְּנֹרָ֖ה וְאֶת־כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃ ‬ Exodus
Exo 30:27 the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, and the altar of incense;(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:27 والمائدة وكل آنيتها والمنارة وآنيتها ومذبح البخور
Исход 30:27 и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения, (RUS)
Exode 30:27 la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l'autel des parfums,(F)
Exodus 30:27 و خوان‌ را با تمامی‌ اسبابش، و چراغدان‌ را با اسبابش، و مذبح‌ بخور را،(IR)
Exo 30:27 den Tisch mit allem seinem Geräte, den Leuchter mit seinem Geräte, den Räucheraltar,(dhs)

======= Exodus 30:28 ============
‫ 28 ׃30 וְאֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו וְאֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּֽוֹ׃ ‬ Exodus
Exo 30:28 the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:28 ومذبح المحرقة وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها.
Исход 30:28 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его; (RUS)
Exode 30:28 l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base.(F)
Exodus 30:28 و مذبح‌ قربانی‌ سوختنی‌ را با همۀ اسبابش، و حوض‌ را با پایهاش.(IR)
Exo 30:28 den Brandopferaltar mit allem seinem Geräte und das Handfaß mit seinem Fuß.(dhs)

======= Exodus 30:29 ============
‫ 29 ׃30 וְקִדַּשְׁתָּ֣ אֹתָ֔ם וְהָי֖וּ קֹ֣דֶשׁ קֽ͏ָדָשִׁ֑ים כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִקְדָּֽשׁ׃ ‬ Exodus
Exo 30:29 You shall consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them must be holy.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:29 وتقدّسها فتكون قدس اقداس. كل ما مسّها يكون مقدسا.
Исход 30:29 и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится; (RUS)
Exode 30:29 Tu sanctifieras ces choses, et elles seront très saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifié.(F)
Exodus 30:29 و آنها را تقدیس‌ نما، تا قدس‌ اقداس‌ باشد. هر كه‌ آنها را لمس‌ نماید مقدس‌ باشد.(IR)
Exo 30:29 Und sollst sie also weihen, daß sie hochheilig seien; denn wer sie anrühren will, der ist dem Heiligtum verfallen.(dhs)

======= Exodus 30:30 ============
‫ 30 ׃30 וְאֶת־אַהֲרֹ֥ן וְאֶת־בָּנָ֖יו תִּמְשָׁ֑ח וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם לְכַהֵ֥ן לִֽי׃ ‬ Exodus
Exo 30:30 And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister to Me as priests.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:30 وتمسح هرون وبنيه وتقدسهم ليكهنوا لي.
Исход 30:30 помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне. (RUS)
Exode 30:30 Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce.(F)
Exodus 30:30 و هارون‌ و پسرانش‌ را مسح‌ نموده، ایشان‌ را تقدیس‌ نما، تا برای‌ من‌ كهانت‌ كنند.(IR)
Exo 30:30 Aaron und seine Söhne sollst du auch salben und sie mir zu Priestern weihen.(dhs)

======= Exodus 30:31 ============
‫ 31 ׃30 וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר שֶׁ֠מֶן מִשְׁחַת־קֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֥ה זֶ֛ה לִ֖י לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃ ‬ Exodus
Exo 30:31 And you shall speak to the children of Israel, saying: 'This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:31 وتكلم بني اسرائيل قائلا. يكون هذا لي دهنا مقدّسا للمسحة في اجيالكم.
Исход 30:31 А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши; (RUS)
Exode 30:31 Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte, parmi vos descendants.(F)
Exodus 30:31 و بنیاسرائیل‌ را خطاب‌ كرده، بگو: این‌ است‌ روغن‌ مسح‌ مقدس‌ برای‌ من‌ در نسلهای‌ شما.(IR)
Exo 30:31 Und sollst mit den Kindern Israel reden und sprechen: Dies Öl soll mir eine heilige Salbe sein bei euren Nachkommen.(dhs)

======= Exodus 30:32 ============
‫ 32 ׃30 עַל־בְּשַׂ֤ר אָדָם֙ לֹ֣א יִיסָ֔ךְ וּבְמַ֨תְכֻּנְתּ֔וֹ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ כָּמֹ֑הוּ קֹ֣דֶשׁ ה֔וּא קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃ ‬ Exodus
Exo 30:32 It shall not be poured on man's flesh; nor shall you make any other like it, according to its composition. It is holy, and it shall be holy to you.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:32 على جسد انسان لا يسكب. وعلى مقاديره لا تصنعوا مثله. مقدّس هو ويكون مقدّسا عندكم.
Исход 30:32 тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте подобного ему;оно – святыня: святынею должно быть для вас; (RUS)
Exode 30:32 On n'en répandra point sur le corps d'un homme, et vous n'en ferez point de semblable, dans les mêmes proportions; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte.(F)
Exodus 30:32 و بر بدن‌ انسان‌ ریخته‌ نشود، و مثل‌ آنموافق‌ تركیبش‌ مسازید، زیرا كه‌ مقدس‌ است‌ و نزد شما مقدس‌ خواهد بود.(IR)
Exo 30:32 Auf Menschenleib soll's nicht gegossen werden, sollst auch seinesgleichen nicht machen; denn es ist heilig, darum soll's euch heilig sein.(dhs)

======= Exodus 30:33 ============
‫ 33 ׃30 אִ֚ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִרְקַ֣ח כָּמֹ֔הוּ וַאֲשֶׁ֥ר יִתֵּ֛ן מִמֶּ֖נּוּ עַל־זָ֑ר וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃ ס ‬ Exodus
Exo 30:33 Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.' "(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:33 كل من ركّب مثله ومن جعل منه على اجنبي يقطع من شعبه.
Исход 30:33 кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тотистребится из народа своего. (RUS)
Exode 30:33 Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple.(F)
Exodus 30:33 هر كه‌ مثل‌ آن‌ تركیب‌ نماید، و هر كه‌ چیزی‌ از آن‌ بر شخصی‌ بیگانه‌ بمالد، از قوم‌ خود منقطع‌ شود.»(IR)
Exo 30:33 Wer ein solches macht oder einem andern davon gibt, der soll von seinem Volk ausgerottet werden.(dhs)

======= Exodus 30:34 ============
‫ 34 ׃30 וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה אֶל־מֹשֶׁ֜ה קַח־לְךָ֣ סַמִּ֗ים נָטָ֤ף ׀ וּשְׁחֵ֙לֶת֙ וְחֶלְבְּנָ֔ה סַמִּ֖ים וּלְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה בַּ֥ד בְּבַ֖ד יִהְיֶֽה׃ ‬ Exodus
Exo 30:34 And the Lord said to Moses: "Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these sweet spices; there shall be equal amounts of each.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:34 وقال الرب لموسى خذ لك اعطارا. ميعة واظفارا وقنّة عطرة ولبانا نقيا. تكون اجزاء متساوية.
Исход 30:34 И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину, (RUS)
Exode 30:34 L'Eternel dit à Moïse: Prends des aromates, du stacté, de l'ongle odorant, du galbanum, et de l'encens pur, en parties égales.(F)
Exodus 30:34 و خداوند به‌ موسی‌ گفت: «عطریات‌ بگیر، یعنی‌ میعه‌ و اظفار و قنه‌ و از این‌ عطریات‌ با ندر صاف‌ حصهها مساوی‌ باشد.(IR)
Exo 30:34 Und der HERR sprach zu Mose: Nimm dir Spezerei; Balsam, Stakte, Galban und reinen Weihrauch, von einem so viel wie vom andern,(dhs)

======= Exodus 30:35 ============
‫ 35 ׃30 וְעָשִׂ֤יתָ אֹתָהּ֙ קְטֹ֔רֶת רֹ֖קַח מַעֲשֵׂ֣ה רוֹקֵ֑חַ מְמֻלָּ֖ח טָה֥וֹר קֹֽדֶשׁ׃ ‬ Exodus
Exo 30:35 You shall make of these an incense, a compound according to the art of the perfumer, salted, pure, and holy.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:35 فتصنعها بخورا عطرا صنعة العطّار مملحا نقيا مقدّسا.
Исход 30:35 и сделай из них искусством составляющего мастикурительный состав, стертый, чистый, святый, (RUS)
Exode 30:35 Tu feras avec cela un parfum composé selon l'art du parfumeur; il sera salé, pur et saint.(F)
Exodus 30:35 و از اینها بخور بساز، عطری‌ از صنعت‌ عطار نمكین‌ و مصفی‌ و مقدس.(IR)
Exo 30:35 und mache Räuchwerk daraus, nach der Kunst des Salbenbereiters gemengt, daß es rein und heilig sei.(dhs)

======= Exodus 30:36 ============
‫ 36 ׃30 וְשָֽׁחַקְתָּ֣ מִמֶּנָּה֮ הָדֵק֒ וְנָתַתָּ֨ה מִמֶּ֜‪[t]‬נָּה לִפְנֵ֤י הָעֵדֻת֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָׁ֑מָּה קֹ֥דֶשׁ קֽ͏ָדָשִׁ֖ים תִּהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃ ‬ Exodus
Exo 30:36 And you shall beat some of it very fine, and put some of it before the Testimony in the tabernacle of meeting where I will meet with you. It shall be most holy to you.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:36 وتسحق منه ناعما وتجعل منه قدام الشهادة في خيمة الاجتماع حيث اجتمع بك. قدس اقداس يكون عندكم.
Исход 30:36 и истолки его мелко, и полагай его пред ковчегом откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас; (RUS)
Exode 30:36 Tu le réduiras en poudre, et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente d'assignation, où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte.(F)
Exodus 30:36 و قدری‌ از آن‌ را نرم‌ بكوب، و آن‌ را پیش‌ شهادت‌ در خیمۀ اجتماع، جایی‌ كه‌ با تو ملاقات‌ میكنم‌ بگذار، و نزد شما قدس‌ اقداس‌ باشد.(IR)
Exo 30:36 Und du sollst es zu Pulver stoßen und sollst davon tun vor das Zeugnis in der Hütte des Stifts, wo ich mich dir bezeugen werde. Das soll euch ein Hochheiliges sein.(dhs)

======= Exodus 30:37 ============
‫ 37 ׃30 וְהַקְּטֹ֙רֶת֙ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֔ה בְּמַ֨תְכֻּנְתָּ֔הּ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם קֹ֛דֶשׁ תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ לַיהוָֽה׃ ‬ Exodus
Exo 30:37 But as for the incense which you shall make, you shall not make any for yourselves, according to its composition. It shall be to you holy for the Lord.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:37 والبخور الذي تصنعه على مقاديره لا تصنعوا لانفسكم. يكون عندك مقدّسا للرب
Исход 30:37 курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебядля Господа; (RUS)
Exode 30:37 Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l'Eternel.(F)
Exodus 30:37 و موافق‌ تركیب‌ این‌ بخور كه‌ میسازی، دیگری‌ برای‌ خود مسازید؛ نزد تو برای‌ خداوند مقدس‌ باشد.(IR)
Exo 30:37 Und desgleichen Räuchwerk sollt ihr euch nicht machen, sondern es soll dir heilig sein dem HERRN.(dhs)

======= Exodus 30:38 ============
‫ 38 ׃30 אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֥ה כָמ֖וֹהָ לְהָרִ֣יחַ בָּ֑הּ וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃ ס ‬ Exodus
Exo 30:38 Whoever makes any like it, to smell it, he shall be cut off from his people."(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 30:38 كل من صنع مثله ليشمّه يقطع من شعبه
Исход 30:38 кто сделает подобное, чтобы курить им, истребится из народа своего. (RUS)
Exode 30:38 Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranché de son peuple.(F)
Exodus 30:38 هر كه‌ مثل‌ آن‌ را برای‌ بوییدن‌ بسازد، از قوم‌ خود منقطع‌ شود.»(IR)
Exo 30:38 Wer ein solches machen wird, der wird ausgerottet werden von seinem Volk.(dhs)

======= Exodus 31:1 ============
‫ 1 ׃31 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Exodus


top of the page
THIS CHAPTER:    0080_02_Exodus_30

PREVIOUS CHAPTERS:
0076_02_Exodus_26
0077_02_Exodus_27
0078_02_Exodus_28
0079_02_Exodus_29

NEXT CHAPTERS:
0081_02_Exodus_31
0082_02_Exodus_32
0083_02_Exodus_33
0084_02_Exodus_34

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."