BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Exodus 28:1 ============
‫ 1 ׃28 וְאַתָּ֡ה הַקְרֵ֣ב אֵלֶיךָ֩ אֶת־אַהֲרֹ֨ן אָחִ֜יךָ וְאֶת־בָּנָ֣יו אִתּ֗‪[t]‬וֹ מִתּ֛וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְכַהֲנוֹ־לִ֑י אַהֲרֹ֕ן נָדָ֧ב וַאֲבִיה֛וּא אֶלְעָזָ֥ר וְאִיתָמָ֖ר בְּנֵ֥י אַהֲרֹֽן׃ ‬ Exodus
Exo 28:1 "Now take Aaron your brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister to Me as priest, Aaron and Aaron's sons: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:1 وقرّب اليك هرون اخاك وبنيه معه من بين بني اسرائيل ليكهن لي. هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار بني هرون.
Исход 28:1 И возьми к себе Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, от среды сынов Израилевых, чтоб он был священником Мне, Аарона и Надава, Авиуда, Елеазара и Ифамара, сынов Аароновых. (RUS)
Exode 28:1 ¶ Fais approcher de toi Aaron, ton frère, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'Israël pour les consacrer à mon service dans le sacerdoce: Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.(F)
Exodus 28:1 « و تو برادر خود، هارون‌ و پسرانشرا با وی‌ از میان‌ بنیاسرائیل‌ نزد خود بیاور تا برای‌ من‌ كهانت‌ بكند، یعنی‌ هارون‌ و ناداب‌ و ابیهو و العازار و ایتامار، پسران‌ هارون.(IR)
Exo 28:1 Du sollst Aaron, deinen Bruder, und seine Söhne zu dir nehmen aus den Kindern Israel, daß er mein Priester sei, nämlich Aaron und seine Söhne Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.(dhs)

======= Exodus 28:2 ============
‫ 2 ׃28 וְעָשִׂ֥יתָ בִגְדֵי־קֹ֖דֶשׁ לְאַהֲרֹ֣ן אָחִ֑יךָ לְכָב֖וֹד וּלְתִפְאָֽרֶת׃ ‬ Exodus
Exo 28:2 And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:2 واصنع ثيابا مقدسة لهرون اخيك للمجد والبهاء.
Исход 28:2 И сделай священные одежды Аарону, брату твоему, для славы и благолепия. (RUS)
Exode 28:2 Tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour marquer sa dignité et pour lui servir de parure.(F)
Exodus 28:2 و رختهای‌ مقدس‌ برای‌ برادرت، هارون، بجهت‌ عزت‌ و زینت‌ بساز.(IR)
Exo 28:2 Und sollst Aaron, deinen Bruder, heilige Kleider machen, die herrlich und schön seien.(dhs)

======= Exodus 28:3 ============
‫ 3 ׃28 וְאַתָּ֗ה תְּדַבֵּר֙ אֶל־כָּל־חַכְמֵי־לֵ֔ב אֲשֶׁ֥ר מִלֵּאתִ֖יו ר֣וּחַ חָכְמָ֑ה וְעָשׂ֞וּ אֶת־בִּגְדֵ֧י אַהֲרֹ֛ן לְקַדְּשׁ֖וֹ לְכַהֲנוֹ־לִֽי׃ ‬ Exodus
Exo 28:3 So you shall speak to all who are gifted artisans, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments, to consecrate him, that he may minister to Me as priest.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:3 وتكلم جميع حكماء القلوب الذين ملأتهم روح حكمة ان يصنعوا ثياب هرون لتقديسه ليكهن لي.
Исход 28:3 И скажи всем мудрым сердцем, которых Я исполнил духа премудрости,чтобы они сделали Аарону одежды для посвящения его, чтобы он был священником Мне. (RUS)
Exode 28:3 Tu parleras à tous ceux qui sont habiles, à qui j'ai donné un esprit plein d'intelligence; et ils feront les vêtements d'Aaron, afin qu'il soit consacré et qu'il exerce mon sacerdoce.(F)
Exodus 28:3 و تو به‌ جمیع‌ دانادلانی‌ كه‌ ایشان‌ را به‌ روح‌ حكمت‌ پر ساختهام، بگو كه‌ رختهای‌ هارون‌ را بسازند برای‌ تقدیس‌ كردن‌ او تا برای‌ من‌ كهانت‌ كند.(IR)
Exo 28:3 Und du sollst reden mit allen, die eines weisen Herzens sind, die ich mit dem Geist der Weisheit erfüllt habe, daß sie Aaron Kleider machen zu seiner Weihe, daß er mein Priester sei.(dhs)

======= Exodus 28:4 ============
‫ 4 ׃28 וְאֵ֨לֶּה הַבְּגָדִ֜ים אֲשֶׁ֣ר יַעֲשׂ֗וּ חֹ֤שֶׁן וְאֵפוֹד֙ וּמְעִ֔יל וּכְתֹ֥נֶת תַּשְׁבֵּ֖ץ מִצְנֶ֣פֶת וְאַבְנֵ֑ט וְעָשׂ֨וּ בִגְדֵי־קֹ֜דֶשׁ לְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֛יךָ וּלְבָנָ֖יו לְכַהֲנוֹ־לִֽי׃ ‬ Exodus
Exo 28:4 And these are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a skillfully woven tunic, a turban, and a sash. So they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister to Me as priest.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:4 وهذه هي الثياب التي يصنعونها صدرة ورداء وجبّة وقميص مخرّم وعمامة ومنطقة. فيصنعون ثيابا مقدسة لهرون اخيك ولبنيه ليكهن لي.
Исход 28:4 Вот одежды, которые должны они сделать: наперсник, ефод, верхняя риза, хитон стяжной, кидар и пояс. Пусть сделают священные одежды Аарону, брату твоему, и сынам его, чтобы он был священником Мне. (RUS)
Exode 28:4 Voici les vêtements qu'ils feront: un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce.(F)
Exodus 28:4 و رختهایی‌ كه‌ میسازند این‌ است: سینهبند و ایفود و ردا و پیراهن‌ مطرز و عمامه‌ و كمربند. این‌ رختهای‌ مقدس‌ را برای‌ برادرت‌ هارون‌ و پسرانش‌ بسازند تا بجهت‌ من‌ كهانت‌ كنند.(IR)
Exo 28:4 Das sind aber die Kleider, die sie machen sollen: das Amtschild, den Leibrock, Purpurrock, engen Rock, Hut und Gürtel. Also sollen sie heilige Kleider machen deinem Bruder Aaron und seinen Söhnen, daß er mein Priester sei.(dhs)

======= Exodus 28:5 ============
‫ 5 ׃28 וְהֵם֙ יִקְח֣וּ אֶת־הַזָּהָ֔ב וְאֶת־הַתְּכֵ֖לֶת וְאֶת־הָֽאַרְגָּמָ֑ן וְאֶת־תּוֹלַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וְאֶת־הַשֵּֽׁשׁ׃ פ ‬ Exodus
Exo 28:5 "They shall take the gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine linen,(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:5 وهم ياخذون الذهب والاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص
Исход 28:5 Пусть они возьмут золота, голубой и пурпуровой и червленой шерсти и виссона, (RUS)
Exode 28:5 Ils emploieront de l'or, des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et de fin lin.(F)
Exodus 28:5 و ایشان‌ طلا و لاجورد و ارغوان‌ و قرمز و كتان‌ نازك‌ را بگیرند.(IR)
Exo 28:5 Dazu sollen sie nehmen Gold, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.(dhs)

======= Exodus 28:6 ============
‫ 6 ׃28 וְעָשׂ֖וּ אֶת־הָאֵפֹ֑ד זָ֠הָב תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן תּוֹלַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵֽׁב׃ ‬ Exodus
Exo 28:6 and they shall make the ephod of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, artistically worked.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:6 فيصنعون الرداء من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة حائك حاذق.
Исход 28:6 и сделают ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти , и из крученого виссона, искусною работою. (RUS)
Exode 28:6 ¶ Ils feront l'éphod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé.(F)
Exodus 28:6 « و ایفود را از طلا و لاجورد و ارغوان‌ و قرمز و كتانِ نازكِ تابیده‌ شده، از صنعت‌ نساج‌ ماهر بسازند.(IR)
Exo 28:6 Den Leibrock sollen sie machen von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, kunstreich;(dhs)

======= Exodus 28:7 ============
‫ 7 ׃28 שְׁתֵּ֧י כְתֵפֹ֣ת חֹֽבְרֹ֗ת יִֽהְיֶה־לּ֛וֹ אֶל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָ֖יו וְחֻבָּֽר׃ ‬ Exodus
Exo 28:7 It shall have two shoulder straps joined at its two edges, and so it shall be joined together.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:7 يكون له كتفان موصولان في طرفيه ليتّصل.
Исход 28:7 У него должны быть на обоих концах его два связывающие нарамника, чтобы он был связан. (RUS)
Exode 28:7 On y fera deux épaulettes, qui le joindront par ses deux extrémités; et c'est ainsi qu'il sera joint.(F)
Exodus 28:7 و دو كتفش‌ را بر دو كنارهاش‌ بپیوندند تا پیوسته‌ شود.(IR)
Exo 28:7 zwei Schulterstücke soll er haben, die zusammengehen an beiden Enden, und soll zusammengebunden werden.(dhs)

======= Exodus 28:8 ============
‫ 8 ׃28 וְחֵ֤שֶׁב אֲפֻדָּתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר עָלָ֔יו כְּמַעֲשֵׂ֖הוּ מִמֶּ֣נּוּ יִהְיֶ֑ה זָהָ֗ב תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃ ‬ Exodus
Exo 28:8 And the intricately woven band of the ephod, which is on it, shall be of the same workmanship, made of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:8 وزنار شدّه الذي عليه يكون منه كصنعته. من ذهب واسمانجوني وقرمز وبوص مبروم.
Исход 28:8 И пояс ефода, который поверх его, должен быть одинаковой с ним работы, из золота, из голубой, пурпуровойи червленой шерсти и из крученого виссона. (RUS)
Exode 28:8 La ceinture sera du même travail que l'éphod et fixée sur lui; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.(F)
Exodus 28:8 و زنار ایفود كه‌ برآن‌ است، از همان‌ صنعت‌ و از همان‌ پارچه‌ باشد، یعنی‌ از طلاو لاجورد و ارغوان‌ و قرمز و كتان‌ نازك‌ تابیده‌ شده.(IR)
Exo 28:8 Und sein Gurt darauf soll derselben Kunst und Arbeit sein, von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.(dhs)

======= Exodus 28:9 ============
‫ 9 ׃28 וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֶת־שְׁתֵּ֖י אַבְנֵי־שֹׁ֑הַם וּפִתַּחְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֔ם שְׁמ֖וֹת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Exodus
Exo 28:9 Then you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:9 وتاخذ حجري جزع وتنقش عليهما اسماء بني اسرائيل.
Исход 28:9 И возьми два камня оникса и вырежь на них имена сынов Израилевых: (RUS)
Exode 28:9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Israël,(F)
Exodus 28:9 و دو سنگ‌ جزع‌ بگیر و نامهای‌ بنیاسرائیل‌ را بر آنها نقش‌ كن.(IR)
Exo 28:9 Und sollst zwei Onyxsteine nehmen und darauf graben die Namen der Kinder Israel,(dhs)

======= Exodus 28:10 ============
‫ 10 ׃28 שִׁשָּׁה֙ מִשְּׁמֹתָ֔ם עַ֖ל הָאֶ֣בֶן הָאֶחָ֑ת וְאֶת־שְׁמ֞וֹת הַשִׁשָּׁ֧ה הַנּוֹתָרִ֛ים עַל־הָאֶ֥בֶן הַשֵּׁנִ֖ית כְּתוֹלְדֹתָֽם׃ ‬ Exodus
Exo 28:10 six of their names on one stone, and six names on the other stone, in order of their birth.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:10 ستة من اسمائهم على الحجر الواحد واسماء الستة الباقين على الحجر الثاني حسب مواليدهم.
Исход 28:10 шесть имен их на одном камне и шесть имен остальных на другом камне, по порядку рождения их; (RUS)
Exode 28:10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'après l'ordre des naissances.(F)
Exodus 28:10 شش‌ نام‌ ایشان‌ را بر یك‌ سنگ‌ و شش‌ نام‌ باقی‌ ایشان‌ را بر سنگ‌ دیگر موافق‌ تولد ایشان.(IR)
Exo 28:10 Auf jeglichen sechs Namen, nach der Ordnung ihres Alters.(dhs)

======= Exodus 28:11 ============
‫ 11 ׃28 מַעֲשֵׂ֣ה חָרַשׁ֮ אֶבֶן֒ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֗ם תְּפַתַּח֙ אֶת־שְׁתֵּ֣י הָאֲבָנִ֔ים עַל־שְׁמֹ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֻסַבֹּ֛ת מִשְׁבְּצ֥וֹת זָהָ֖ב תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃ ‬ Exodus
Exo 28:11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel. You shall set them in settings of gold.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:11 صنعة نقّاش الحجارة نقش الخاتم تنقش الحجرين على حسب اسماء بني اسرائيل. محاطين بطوقين من ذهب تصنعهما.
Исход 28:11 чрез резчика на камне, который вырезывает печати, вырежь на двухкамнях имена сынов Израилевых; и вставь их в золотые гнезда (RUS)
Exode 28:11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'Israël, comme on grave les pierres et les cachets; tu les entoureras de montures d'or.(F)
Exodus 28:11 از صنعتِ نقاشِ سنگ‌ مثل‌ نقش‌ خاتم‌ نامهای‌ بنیاسرائیل‌ را بر هر دو سنگ‌ نقش‌ نما و آنها را در طوقهای‌ طلا نصب‌ كن.(IR)
Exo 28:11 Das sollst du tun durch die Steinschneider, die da Siegel graben, also daß sie mit Gold umher gefaßt werden.(dhs)

======= Exodus 28:12 ============
‫ 12 ׃28 וְשַׂמְתָּ֞ אֶת־שְׁתֵּ֣י הָאֲבָנִ֗ים עַ֚ל כִּתְפֹ֣ת הָֽאֵפֹ֔ד אַבְנֵ֥י זִכָּרֹ֖ן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְנָשָׂא֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־שְׁמוֹתָ֜ם לִפְנֵ֧י יְהוָ֛ה עַל־שְׁתֵּ֥י כְתֵפָ֖יו לְזִכָּרֹֽן׃ ס ‬ Exodus
Exo 28:12 And you shall put the two stones on the shoulders of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. So Aaron shall bear their names before the Lord on his two shoulders as a memorial.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:12 وتضع الحجرين على كتفي الرداء حجري تذكار لبني اسرائيل. فيحمل هرون اسماءهم امام الرب على كتفيه للتذكار.
Исход 28:12 и положи два камня сии на нарамники ефода: это камни на память сынам Израилевым; и будет Аарон носить имена их пред Господом на обоих раменах своих для памяти. (RUS)
Exode 28:12 Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l'éphod, en souvenir des fils d'Israël; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Eternel sur ses deux épaules.(F)
Exodus 28:12 و آن‌ دو سنگ‌ را بر كتفهای‌ ایفود بگذار تا سنگهای‌ یادگاری‌ برای‌ بنیاسرائیل‌ باشد، و هارون‌ نامهای‌ ایشان‌ را بر دو كتف‌ خود، بحضور خداوند برای‌ یادگاری‌ بردارد.(IR)
Exo 28:12 Und sollst sie auf die Schulterstücke des Leibrocks heften, daß es Steine seien zum Gedächtnis für die Kinder Israel, daß Aaron ihre Namen auf seinen beiden Schultern trage vor dem HERRN zum Gedächtnis.(dhs)

======= Exodus 28:13 ============
‫ 13 ׃28 וְעָשִׂ֥יתָ מִשְׁבְּצֹ֖ת זָהָֽב׃ ‬ Exodus
Exo 28:13 You shall also make settings of gold,(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:13 وتصنع طوقين من ذهب.
Исход 28:13 И сделай гнезда из золота; (RUS)
Exode 28:13 Tu feras des montures d'or,(F)
Exodus 28:13 و دو طوق‌ از طلا بساز.(IR)
Exo 28:13 Und sollst goldene Fassungen machen(dhs)

======= Exodus 28:14 ============
‫ 14 ׃28 וּשְׁתֵּ֤י שַׁרְשְׁרֹת֙ זָהָ֣ב טָה֔וֹר מִגְבָּלֹ֛ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֖ם מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת וְנָתַתָּ֛ה אֶת־שַׁרְשְׁרֹ֥ת הָעֲבֹתֹ֖ת עַל־הַֽמִּשְׁבְּצֹֽת׃ ס ‬ Exodus
Exo 28:14 and you shall make two chains of pure gold like braided cords, and fasten the braided chains to the settings.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:14 وسلسلتين من ذهب نقي. مجدولتين تصنعهما صنعة الضفر. وتجعل سلسلتي الضفائر في الطوقين.
Исход 28:14 и две цепочки из чистого золота, витыми сделай их работою плетеною, и прикрепи витые цепочки к гнездам. (RUS)
Exode 28:14 et deux chaînettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons; et tu fixeras aux montures les chaînettes ainsi tressées.(F)
Exodus 28:14 و دو زنجیر از طلای‌ خالص‌ بساز مثل‌ طناب‌ بهم‌ پیچیده‌ شده، و آن‌ دو زنجیر بهم‌ پیچیده‌ شده‌ را در طوقها بگذار.(IR)
Exo 28:14 und zwei Ketten von feinem Golde, mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend; und sollst sie an die Fassungen tun.(dhs)

======= Exodus 28:15 ============
‫ 15 ׃28 וְעָשִׂ֜יתָ חֹ֤שֶׁן מִשְׁפָּט֙ מַעֲשֵׂ֣ה חֹשֵׁ֔ב כְּמַעֲשֵׂ֥ה אֵפֹ֖ד תַּעֲשֶׂ֑נּוּ זָ֠הָב תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן וְתוֹלַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃ ‬ Exodus
Exo 28:15 "You shall make the breastplate of judgment. Artistically woven according to the workmanship of the ephod you shall make it: of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, you shall make it.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:15 وتصنع صدرة قضاء. صنعة حائك حاذق كصنعة الرداء تصنعها. من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم تصنعها.
Исход 28:15 Сделай наперсник судный искусною работою; сделай его такою же работою, как ефод: из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона сделай его; (RUS)
Exode 28:15 ¶ Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé; tu le feras du même travail que l'éphod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.(F)
Exodus 28:15 « و سینهبند عدالت‌ را از صنعت‌ نساج‌ ماهر، موافق‌ كار ایفود بساز و آن‌ را از طلا و لاجورد و ارغوان‌ و قرمز و كتان‌ نازك‌ تابیده‌ شده‌ بساز.(IR)
Exo 28:15 Das Amtschild sollst du machen nach der Kunst, wie den Leibrock, von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.(dhs)

======= Exodus 28:16 ============
‫ 16 ׃28 רָב֥וּעַ יִֽהְיֶ֖ה כָּפ֑וּל זֶ֥רֶת אָרְכּ֖וֹ וְזֶ֥רֶת רָחְבּֽוֹ׃ ‬ Exodus
Exo 28:16 It shall be doubled into a square: a span shall be its length, and a span shall be its width.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:16 تكون مربعة مثنية طولها شبر وعرضها شبر.
Исход 28:16 он должен быть четыреугольный, двойной, в пядень длиною и в пядень шириною; (RUS)
Exode 28:16 Il sera carré et double; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan.(F)
Exodus 28:16 و مربع‌ و دولا باشد، طولش‌ یك‌ وجب‌ و عرضش‌ یك‌ وجب.(IR)
Exo 28:16 Viereckig soll es sein und zwiefach; eine Spanne breit soll seine Länge sein und eine Spanne breit seine Breite.(dhs)

======= Exodus 28:17 ============
‫ 17 ׃28 וּמִלֵּאתָ֥ בוֹ֙ מִלֻּ֣אַת אֶ֔בֶן אַרְבָּעָ֖ה טוּרִ֣ים אָ֑בֶן ט֗וּר אֹ֤דֶם פִּטְדָה֙ וּבָרֶ֔קֶת הַטּ֖וּר הָאֶחָֽד׃ ‬ Exodus
Exo 28:17 And you shall put settings of stones in it, four rows of stones: The first row shall be a sardius, a topaz, and an emerald; this shall be the first row;(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:17 وترصع فيها ترصيع حجر اربعة صفوف حجارة. صف عقيق احمر وياقوت اصفر وزمرّد. الصف الاول.
Исход 28:17 и вставь в него оправленные камни в четыре ряда; рядом: рубин, топаз, изумруд, – это один ряд; (RUS)
Exode 28:17 Tu y enchâsseras une garniture de pierres, quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude;(F)
Exodus 28:17 و آن‌ را به‌ ترصیع‌ سنگها، یعنی‌ به‌ چهار رسته‌ از سنگها مرصع‌ كن‌ كه‌ رستۀ اول‌ عقیق‌ احمر و یاقوت‌ اصفر و زمرد باشد،(IR)
Exo 28:17 Und sollst's füllen die vier Reihen voll Steine. Die erste Reihe sei ein Sarder, Topas, Smaragd;(dhs)

======= Exodus 28:18 ============
‫ 18 ׃28 וְהַטּ֖וּר הַשֵּׁנִ֑י נֹ֥פֶךְ סַפִּ֖יר וְיָהֲלֹֽם׃ ‬ Exodus
Exo 28:18 the second row shall be a turquoise, a sapphire, and a diamond;(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:18 والصف الثاني بهرمان وياقوت ازرق وعقيق ابيض
Исход 28:18 второй ряд: карбункул, сапфир и алмаз; (RUS)
Exode 28:18 seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant;(F)
Exodus 28:18 و رستۀ دوم‌ بهرمان‌ و یاقوت‌ كبود و عقیق‌ سفید،(IR)
Exo 28:18 die andere ein Rubin, Saphir, Demant;(dhs)

======= Exodus 28:19 ============
‫ 19 ׃28 וְהַטּ֖וּר הַשְּׁלִישִׁ֑י לֶ֥שֶׁם שְׁב֖וֹ וְאַחְלָֽמָה׃ ‬ Exodus
Exo 28:19 the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:19 والصف الثالث عين الهر ويشم وجمشت.
Исход 28:19 третий ряд: яхонт, агат и аметист; (RUS)
Exode 28:19 troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste;(F)
Exodus 28:19 و رستۀ سوم‌ عین‌ الهر و یشم‌ و جمشت،(IR)
Exo 28:19 die dritte ein Lynkurer, Achat, Amethyst;(dhs)

======= Exodus 28:20 ============
‫ 20 ׃28 וְהַטּוּר֙ הָרְבִיעִ֔י תַּרְשִׁ֥ישׁ וְשֹׁ֖הַם וְיָשְׁפֵ֑ה מְשֻׁבָּצִ֥ים זָהָ֛ב יִהְי֖וּ בְּמִלּוּאֹתָֽם׃ ‬ Exodus
Exo 28:20 and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold settings.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:20 والصف الرابع زبرجد وجزع ويشب. تكون مطوّقة بذهب في ترصيعها.
Исход 28:20 четвертый ряд: хризолит, оникс и яспис; в золотых гнездах должны быть вставлены они. (RUS)
Exode 28:20 quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans leurs montures d'or.(F)
Exodus 28:20 و رستۀ چهارم‌ زبرجد و جزع‌ و یشب. و آنها در رستههای‌ خود با طلا نشانده‌ شود.(IR)
Exo 28:20 die vierte ein Türkis, Onyx, Jaspis. In Gold sollen sie gefaßt sein in allen Reihen(dhs)

======= Exodus 28:21 ============
‫ 21 ׃28 וְ֠הָאֲבָנִים תִּֽהְיֶ֜יןָ עַל־שְׁמֹ֧ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה עַל־שְׁמֹתָ֑ם פִּתּוּחֵ֤י חוֹתָם֙ אִ֣ישׁ עַל־שְׁמ֔וֹ תִּֽהְיֶ֕יןָ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שָֽׁבֶט׃ ‬ Exodus
Exo 28:21 And the stones shall have the names of the sons of Israel, twelve according to their names, like the engravings of a signet, each one with its own name; they shall be according to the twelve tribes.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:21 وتكون الحجارة على اسماء بني اسرائيل اثني عشر على اسمائهم. كنقش الخاتم كل واحد على اسمه تكون للاثني عشر سبطا
Исход 28:21 Сих камней должно быть двенадцать, по числу сынов Израилевых , по именам их;на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен. (RUS)
Exode 28:21 Il y en aura douze, d'après les noms des fils d'Israël; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. -(F)
Exodus 28:21 و سنگها موافق‌ نامهای‌ بنیاسرائیل‌ مطابق‌ اسامی‌ ایشان، دوازده‌ باشد، مثل‌ نقش‌ خاتم، و هر یك‌ برای‌ دوازده‌ سبط‌ موافق‌ اسمش‌ باشد.(IR)
Exo 28:21 und sollen nach den zwölf Namen der Kinder Israel stehen, gegraben vom Steinschneider, daß auf einem jeglichen ein Namen stehe nach den zwölf Stämmen.(dhs)

======= Exodus 28:22 ============
‫ 22 ׃28 וְעָשִׂ֧יתָ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃ ‬ Exodus
Exo 28:22 "You shall make chains for the breastplate at the end, like braided cords of pure gold.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:22 وتصنع على الصدرة سلاسل مجدولة صنعة الضفر من ذهب نقي.
Исход 28:22 К наперснику сделай цепочки витые плетеною работою из чистогозолота; (RUS)
Exode 28:22 Tu feras sur le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons.(F)
Exodus 28:22 و بر سینهبند، زنجیرهای‌ بهم‌ پیچیده‌ شده، مثل‌ طناب‌ از طلای‌ خالص‌ بساز.(IR)
Exo 28:22 Und sollst Ketten zu dem Schild machen mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, von feinem Golde,(dhs)

======= Exodus 28:23 ============
‫ 23 ׃28 וְעָשִׂ֙יתָ֙ עַל־הַחֹ֔שֶׁן שְׁתֵּ֖י טַבְּע֣וֹת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֗ אֶת־שְׁתֵּי֙ הַטַּבָּע֔וֹת עַל־שְׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַחֹֽשֶׁן׃ ‬ Exodus
Exo 28:23 And you shall make two rings of gold for the breastplate, and put the two rings on the two ends of the breastplate.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:23 وتصنع على الصدرة حلقتين من ذهب. وتجعل الحلقتين على طرفي الصدرة.
Исход 28:23 и сделай к наперснику два кольца из золота и прикрепи два кольца к двум концам наперсника; (RUS)
Exode 28:23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.(F)
Exodus 28:23 و بر سینهبند، دو حلقه‌ از طلا بساز و آن‌ دو حلقه‌ را بر دو طرف‌ سینهبند بگذار.(IR)
Exo 28:23 und zwei goldene Ringe an das Schild, also daß du die zwei Ringe heftest an zwei Ecken des Schildes,(dhs)

======= Exodus 28:24 ============
‫ 24 ׃28 וְנָתַתָּ֗ה אֶת־שְׁתֵּי֙ עֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת אֶל־קְצ֖וֹת הַחֹֽשֶׁן׃ ‬ Exodus
Exo 28:24 Then you shall put the two braided chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate;(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:24 وتجعل ضفيرتي الذهب في الحلقتين على طرفي الصدرة.
Исход 28:24 и вдень две плетеные цепочки из золота в оба кольца по концамнаперсника, (RUS)
Exode 28:24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;(F)
Exodus 28:24 و آن‌ دو زنجیر طلا را بر آن‌ دو حلقهای‌ كه‌ برسر سینهبند است‌ بگذار.(IR)
Exo 28:24 und die zwei goldenen Ketten in die zwei Ringe an den beiden Ecken des Schildes tust.(dhs)

======= Exodus 28:25 ============
‫ 25 ׃28 וְאֵ֨ת שְׁתֵּ֤י קְצוֹת֙ שְׁתֵּ֣י הָעֲבֹתֹ֔ת תִּתֵּ֖ן עַל־שְׁתֵּ֣י הַֽמִּשְׁבְּצ֑וֹת וְנָתַתָּ֛ה עַל־כִּתְפ֥וֹת הָאֵפֹ֖ד אֶל־מ֥וּל פָּנָֽיו׃ ‬ Exodus
Exo 28:25 and the other two ends of the two braided chains you shall fasten to the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in the front.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:25 وتجعل طرفي الضفيرتين الآخرين في الطوقين. وتجعلها على كتفي الرداء الى قدامه.
Исход 28:25 а два конца двух цепочек прикрепи к двум гнездам и прикрепи к нарамникам ефода с лицевой стороны его; (RUS)
Exode 28:25 et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod.(F)
Exodus 28:25 و دو سر دیگر آن‌ دو زنجیر را در آن‌ دو طوق‌ ببند و بر دو كتف‌ ایفود بطرف‌ پیش‌ بگذار.(IR)
Exo 28:25 Aber die zwei Enden der zwei Ketten sollst du an die zwei Fassungen tun und sie heften auf die Schulterstücke am Leibrock vornehin.(dhs)

======= Exodus 28:26 ============
‫ 26 ׃28 וְעָשִׂ֗יתָ שְׁתֵּי֙ טַבְּע֣וֹת זָהָ֔ב וְשַׂמְתָּ֣ אֹתָ֔ם עַל־שְׁנֵ֖י קְצ֣וֹת הַחֹ֑שֶׁן עַל־שְׂפָת֕וֹ אֲשֶׁ֛ר אֶל־עֵ֥בֶר הָאֵפֹ֖ד בָּֽיְתָה׃ ‬ Exodus
Exo 28:26 "You shall make two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which is on the inner side of the ephod.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:26 وتصنع حلقتين من ذهب وتضعهما على طرفي الصدرة على حاشيتها التي الى جهة الرداء من داخل.
Исход 28:26 еще сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая лежит к ефоду внутрь; (RUS)
Exode 28:26 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l'éphod.(F)
Exodus 28:26 و دو حلقۀ زرین‌ بساز و آنها را بر دو سر سینهبند، به‌ كنار آن‌ كه‌ بطرف‌ اندرون‌ ایفود است، بگذار.(IR)
Exo 28:26 Und sollst zwei andere goldene Ringe machen und an die zwei Ecken des Schildes heften an seinem Rand, inwendig gegen den Leibrock.(dhs)

======= Exodus 28:27 ============
‫ 27 ׃28 וְעָשִׂיתָ֮ שְׁתֵּ֣י טַבְּע֣וֹת זָהָב֒ וְנָתַתָּ֣ה אֹתָ֡ם עַל־שְׁתֵּי֩ כִתְפ֨וֹת הָאֵפ֤וֹד מִלְּמַ֙טָּה֙ מִמּ֣וּל פָּנָ֔יו לְעֻמַּ֖ת מֶחְבַּרְתּ֑וֹ מִמַּ֕עַל לְחֵ֖שֶׁב הָאֵפֽוֹד׃ ‬ Exodus
Exo 28:27 And two other rings of gold you shall make, and put them on the two shoulder straps, underneath the ephod toward its front, right at the seam above the intricately woven band of the ephod.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:27 وتصنع حلقتين من ذهب. وتجعلها على كتفي الرداء من اسفل من قدامه عند وصله من فوق زنار الرداء.
Исход 28:27 также сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его, над поясомефода; (RUS)
Exode 28:27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux épaulettes de l'éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'éphod.(F)
Exodus 28:27 و دو حلقۀ دیگر زرین‌ بساز و آنها را بر دو كتف‌ ایفود از پایین‌ بجانب‌ پیش، در برابر پیوستگی‌ آن، بر زبر زنار ایفود بگذار.(IR)
Exo 28:27 Und sollst abermals zwei goldene Ringe machen und sie unten an die zwei Schulterstücke vorn am Leibrock heften, wo der Leibrock zusammengeht, oben über dem Gurt des Leibrocks.(dhs)

======= Exodus 28:28 ============
‫ 28 ׃28 וְיִרְכְּס֣וּ אֶת־הַ֠חֹשֶׁן *מטבעתו **מִֽטַּבְּעֹתָ֞יו אֶל־טַבְּעֹ֤ת הָאֵפֹד֙ בִּפְתִ֣יל תְּכֵ֔לֶת לִֽהְי֖וֹת עַל־חֵ֣שֶׁב הָאֵפ֑וֹד וְלֹֽא־יִזַּ֣ח הַחֹ֔שֶׁן מֵעַ֖ל הָאֵפֽוֹד׃ ‬ Exodus
Exo 28:28 They shall bind the breastplate by means of its rings to the rings of the ephod, using a blue cord, so that it is above the intricately woven band of the ephod, and so that the breastplate does not come loose from the ephod.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:28 ويربطون الصدرة بحلقتيها الى حلقتي الرداء بخيط من اسمانجوني لتكون على زنار الرداء. ولا تنزع الصدرة عن الرداء.
Исход 28:28 и прикрепят наперсник кольцами его к кольцам ефода шнуром из голубой шерсти, чтобы он был над поясом ефода, и чтоб не спадал наперсник с ефода. (RUS)
Exode 28:28 On attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'éphod et qu'il ne puisse pas se séparer de l'éphod.(F)
Exodus 28:28 و سینهبند را به‌ حلقههایش‌ بر حلقههای‌ ایفود به‌ نوار لاجورد ببندند تا بالای‌ زنار ایفود باشد و تا سینهبند از ایفود جدا نشود.(IR)
Exo 28:28 Und man soll das Schild mit seinen Ringen mit einer blauen Schnur an die Ringe des Leibrocks knüpfen, daß es über dem Gurt des Leibrocks hart anliege und das Schild sich nicht vom Leibrock losmache.(dhs)

======= Exodus 28:29 ============
‫ 29 ׃28 וְנָשָׂ֣א אַ֠הֲרֹן אֶת־שְׁמ֨וֹת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל בְּחֹ֧שֶׁן הַמִּשְׁפָּ֛ט עַל־לִבּ֖וֹ בְּבֹא֣וֹ אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ לְזִכָּרֹ֥ן לִפְנֵֽי־יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃ ‬ Exodus
Exo 28:29 So Aaron shall bear the names of the sons of Israel on the breastplate of judgment over his heart, when he goes into the holy place, as a memorial before the Lord continually.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:29 فيحمل هرون اسماء بني اسرائيل في صدرة القضاء على قلبه عند دخوله الى القدس للتذكار امام الرب دائما.
Исход 28:29 И будет носить Аарон имена сынов Израилевых на наперснике судном у сердца своего, когда будет входить восвятилище, для постоянной памяти пред Господом. (RUS)
Exode 28:29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'Israël, gravés sur le pectoral du jugement, pour en conserver à toujours le souvenir devant l'Eternel. -(F)
Exodus 28:29 و هارون‌ نامهای‌ بنیاسرائیل‌ را بر سینهبند عدالت‌ بر دل‌ خود، وقتی‌ كه‌ به‌ قدس‌ داخل‌ شود، به‌ حضور خداوند بجهت‌ یادگاری‌ دائماً بردارد.(IR)
Exo 28:29 Also soll Aaron die Namen der Kinder Israel tragen in dem Amtschild auf seinem Herzen, wenn er in das Heilige geht, zum Gedächtnis vor dem HERRN allezeit.(dhs)

======= Exodus 28:30 ============
‫ 30 ׃28 וְנָתַתָּ֞ אֶל־חֹ֣שֶׁן הַמִּשְׁפָּ֗ט אֶת־הָאוּרִים֙ וְאֶת־הַתֻּמִּ֔ים וְהָיוּ֙ עַל־לֵ֣ב אַהֲרֹ֔ן בְּבֹא֖וֹ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְנָשָׂ֣א אַ֠הֲרֹן אֶת־מִשְׁפַּ֨ט בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל עַל־לִבּ֛וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃ ס ‬ Exodus
Exo 28:30 And you shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron's heart when he goes in before the Lord. So Aaron shall bear the judgment of the children of Israel over his heart before the Lord continually.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:30 وتجعل في صدرة القضاء الأوريم والتمّيم لتكون على قلب هرون عند دخوله امام الرب. فيحمل هرون قضاء بني اسرائيل على قلبه امام الرب دائما
Исход 28:30 На наперсник судный возложи урим и туммим, и они будут у сердца Ааронова, когда будет он входить во святилище пред лице Господне; и будет Аарон всегда носить суд сынов Израилевыху сердца своего пред лицем Господним. (RUS)
Exode 28:30 Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se présentera devant l'Eternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'Israël, lorsqu'il se présentera devant l'Eternel.(F)
Exodus 28:30 و اوریم‌ و تمیم‌ را در سینهبند عدالت‌ بگذار تا بر دل‌ هارون‌ باشد، وقتی‌ كه‌ به‌ حضور خداوند بیاید، و عدالت‌ بنیاسرائیل‌ را بر دل‌ خود بحضور خداوند دائماً متحمل‌ شود.(IR)
Exo 28:30 Und sollst in das Amtschild tun Licht und Recht, daß sie auf dem Herzen Aarons seien, wenn er eingeht vor den HERRN, daß er trage das Amt der Kinder Israel auf seinem Herzen vor dem HERRN allewege.(dhs)

======= Exodus 28:31 ============
‫ 31 ׃28 וְעָשִׂ֛יתָ אֶת־מְעִ֥יל הָאֵפ֖וֹד כְּלִ֥יל תְּכֵֽלֶת׃ ‬ Exodus
Exo 28:31 "You shall make the robe of the ephod all of blue.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:31 وتصنع جبة الرداء كلها من اسمانجوني.
Исход 28:31 И сделай верхнюю ризу к ефоду всю голубого цвета ; (RUS)
Exode 28:31 ¶ Tu feras la robe de l'éphod entièrement d'étoffe bleue.(F)
Exodus 28:31 « و ردای‌ ایفود را تماماً از لاجورد بساز.(IR)
Exo 28:31 Du sollst auch einen Purpurrock unter dem Leibrock machen ganz von blauem Purpur.(dhs)

======= Exodus 28:32 ============
‫ 32 ׃28 וְהָיָ֥ה פִֽי־רֹאשׁ֖וֹ בְּתוֹכ֑וֹ שָׂפָ֡ה יִֽהְיֶה֩ לְפִ֨יו סָבִ֜יב מַעֲשֵׂ֣ה אֹרֵ֗ג כְּפִ֥י תַחְרָ֛א יִֽהְיֶה־לּ֖וֹ לֹ֥א יִקָּרֵֽעַ׃ ‬ Exodus
Exo 28:32 There shall be an opening for his head in the middle of it; it shall have a woven binding all around its opening, like the opening in a coat of mail, so that it does not tear.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:32 وتكون فتحة راسها في وسطها. ويكون لفتحتها حاشية حواليها صنعة الحائك. كفتحة الدرع يكون لها. لا تشق.
Исход 28:32 среди ее должно быть отверстие для головы; у отверстия ее вокруг должна быть обшивка тканая, подобно как у отверстия брони, чтобы не дралось; (RUS)
Exode 28:32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tête; et cette ouverture aura tout autour un bord tissé, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se déchire pas.(F)
Exodus 28:32 و شكافی‌ برای‌ سر، در وسطش‌ باشد. و حاشیۀ گرداگرد شكافش‌ از كار نساج‌ مثل‌ گریبان‌ زره، تا دریده‌ نشود.(IR)
Exo 28:32 Und oben mitteninne soll ein Loch sein und eine Borte um das Loch her zusammengefaltet, daß er nicht zerreiße.(dhs)

======= Exodus 28:33 ============
‫ 33 ׃28 וְעָשִׂ֣יתָ עַל־שׁוּלָ֗יו רִמֹּנֵי֙ תְּכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י עַל־שׁוּלָ֖יו סָבִ֑יב וּפַעֲמֹנֵ֥י זָהָ֛ב בְּתוֹכָ֖ם סָבִֽיב׃ ‬ Exodus
Exo 28:33 "And upon its hem you shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet, all around its hem, and bells of gold between them all around:(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:33 وتصنع على اذيالها رمانات من اسمانجوني وارجوان وقرمز. على اذيالها حواليها. وجلاجل من ذهب بينها حواليها.
Исход 28:33 по подолу ее сделай яблоки из нитей голубого, яхонтового, пурпурового ичервленого цвета , вокруг по подолу ее; позвонки золотые между ними кругом: (RUS)
Exode 28:33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, entremêlées de clochettes d'or:(F)
Exodus 28:33 و در دامنش، انارها بساز از لاجورد و ارغوان‌ و قرمز، گرداگرد دامنش، و زنگولههای‌ زرین‌ در میان‌ آنها به‌ هر طرف.(IR)
Exo 28:33 Und unten an seinen Saum sollst du Granatäpfel machen von blauem und rotem Purpur und Scharlach um und um und zwischen dieselben goldene Schellen auch um und um,(dhs)

======= Exodus 28:34 ============
‫ 34 ׃28 פַּעֲמֹ֤ן זָהָב֙ וְרִמּ֔וֹן פּֽ͏ַעֲמֹ֥ן זָהָ֖ב וְרִמּ֑וֹן עַל־שׁוּלֵ֥י הַמְּעִ֖יל סָבִֽיב׃ ‬ Exodus
Exo 28:34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe all around.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:34 جلجل ذهب ورمانة جلجل ذهب ورمانة على اذيال الجبة حواليها.
Исход 28:34 золотой позвонок и яблоко, золотой позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом; (RUS)
Exode 28:34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe.(F)
Exodus 28:34 زنگولۀ زرین‌ و اناری‌ و زنگولۀ زرین‌ و اناری‌ گرداگرد دامن‌ ردا.(IR)
Exo 28:34 daß eine goldene Schelle sei, darnach ein Granatapfel und wieder eine goldene Schelle und wieder ein Granatapfel, um und um an dem Saum des Purpurrocks.(dhs)

======= Exodus 28:35 ============
‫ 35 ׃28 וְהָיָ֥ה עַֽל־אַהֲרֹ֖ן לְשָׁרֵ֑ת וְנִשְׁמַ֣ע ק֠וֹלוֹ בְּבֹא֨וֹ אֶל־הַקֹּ֜דֶשׁ לִפְנֵ֧י יְהוָ֛ה וּבְצֵאת֖וֹ וְלֹ֥א יָמֽוּת׃ ס ‬ Exodus
Exo 28:35 And it shall be upon Aaron when he ministers, and its sound will be heard when he goes into the holy place before the Lord and when he comes out, that he may not die.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:35 فتكون على هرون للخدمة ليسمع صوتها عند دخوله الى القدس امام الرب وعند خروجه لئلا يموت
Исход 28:35 она будет на Аароне в служении, дабы слышен был от него звук, когда он будет входить во святилище пред лице Господне и когда будет выходить, чтобы ему не умереть. (RUS)
Exode 28:35 Aaron s'en revêtira pour faire le service; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Eternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point.(F)
Exodus 28:35 و در بر هارون‌ باشد، هنگامی‌ كه‌ خدمت‌ میكند، تا آواز آنها شنیده‌ شود، هنگامی‌ كه‌ در قدس‌ بحضور خداوند داخل‌ میشود و هنگامی‌ كه‌ بیرون‌ میآید تا نمیرد.(IR)
Exo 28:35 Und Aaron soll ihn anhaben, wenn er dient, daß man seinen Klang höre, wenn er aus und eingeht in das Heilige vor dem HERRN, auf daß er nicht sterbe.(dhs)

======= Exodus 28:36 ============
‫ 36 ׃28 וְעָשִׂ֥יתָ צִּ֖יץ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וּפִתַּחְתָּ֤ עָלָיו֙ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֔ם קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָֽה׃ ‬ Exodus
Exo 28:36 "You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:36 وتصنع صفيحة من ذهب نقي. وتنقش عليها نقش خاتم قدس للرب.
Исход 28:36 И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати: „Святыня Господня", (RUS)
Exode 28:36 Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Eternel.(F)
Exodus 28:36 و تنكهای‌ از طلای‌ خالص‌ بساز و بر آن‌ مثل‌ نقش‌ خاتم‌ قدوسیت‌ برای‌ یهوه‌ نقش‌ كن.(IR)
Exo 28:36 Du sollst auch ein Stirnblatt machen von feinem Golde und darauf ausgraben, wie man die Siegel ausgräbt: Heilig dem HERRN.(dhs)

======= Exodus 28:37 ============
‫ 37 ׃28 וְשַׂמְתָּ֤ אֹתוֹ֙ עַל־פְּתִ֣יל תְּכֵ֔לֶת וְהָיָ֖ה עַל־הַמִּצְנָ֑פֶת אֶל־מ֥וּל פְּנֵֽי־הַמִּצְנֶ֖פֶת יִהְיֶֽה׃ ‬ Exodus
Exo 28:37 And you shall put it on a blue cord, that it may be on the turban; it shall be on the front of the turban.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:37 وتضعها على خيط اسمانجوني لتكون على العمامة. الى قدام العمامة تكون.
Исход 28:37 и прикрепи ее шнуром голубого цвета к кидару, так чтобы она была напередней стороне кидара; (RUS)
Exode 28:37 Tu l'attacheras avec un cordon bleu sur la tiare, sur le devant de la tiare.(F)
Exodus 28:37 و آن‌ را بهنوار لاجوردی‌ ببند تا بر عمامه‌ باشد، بر پیشانی‌ عمامه‌ خواهد بود.(IR)
Exo 28:37 Und sollst's heften an eine blaue Schnur vorn an den Hut,(dhs)

======= Exodus 28:38 ============
‫ 38 ׃28 וְהָיָה֮ עַל־מֵ֣צַח אַהֲרֹן֒ וְנָשָׂ֨א אַהֲרֹ֜ן אֶת־עֲוֺ֣ן הַקֳּדָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר יַקְדִּ֙ישׁוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְכָֽל־מַתְּנֹ֖ת קָדְשֵׁיהֶ֑ם וְהָיָ֤ה עַל־מִצְחוֹ֙ תָּמִ֔יד לְרָצ֥וֹן לָהֶ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‬ Exodus
Exo 28:38 So it shall be on Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things which the children of Israel hallow in all their holy gifts; and it shall always be on his forehead, that they may be accepted before the Lord.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:38 فتكون على جبهة هرون. فيحمل هرون اثم الاقداس التي يقدسها بنو اسرائيل جميع عطايا اقداسهم وتكون على جبهته دائما للرضى عنهم امام الرب.
Исход 28:38 и будет она на челе Аароновом, и понесет на себе Аарон недостатки приношений, посвящаемых от сынов Израилевых, и всех даров, ими приносимых; и будет она непрестанно на челе его,для благоволения Господня к ним. (RUS)
Exode 28:38 Elle sera sur le front d'Aaron; et Aaron sera chargé des iniquités commises par les enfants d'Israël en faisant toutes leurs saintes offrandes; elle sera constamment sur son front devant l'Eternel, pour qu'il leur soit favorable.(F)
Exodus 28:38 و بر پیشانی‌ هارون‌ باشد تا هارون‌ گناه‌ موقوفاتی‌ كه‌ بنیاسرائیل‌ وقف‌ مینمایند، در همۀ هدایای‌ مقدس‌ ایشان‌ متحمل‌ شود. و آن‌ دائماً بر پیشانی‌ او باشد تا بحضور خداوند مقبول‌ شوند.(IR)
Exo 28:38 auf der Stirn Aarons, daß also Aaron trage die Missetat des Heiligen, das die Kinder Israel heiligen in allen Gaben ihrer Heiligung; und es soll allewege an seiner Stirn sein, daß er sie versöhne vor dem HERRN.(dhs)

======= Exodus 28:39 ============
‫ 39 ׃28 וְשִׁבַּצְתָּ֙ הַכְּתֹ֣נֶת שֵׁ֔שׁ וְעָשִׂ֖יתָ מִצְנֶ֣פֶת שֵׁ֑שׁ וְאַבְנֵ֥ט תַּעֲשֶׂ֖ה מַעֲשֵׂ֥ה רֹקֵֽם׃ ‬ Exodus
Exo 28:39 "You shall skillfully weave the tunic of fine linen thread, you shall make the turban of fine linen, and you shall make the sash of woven work.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:39 وتخرم القميص من بوص. وتصنع العمامة من بوص. والمنطقة تصنعها صنعة الطراز
Исход 28:39 И сделай хитон из виссона и кидар из виссона и сделай пояс узорчатой работы; (RUS)
Exode 28:39 Tu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodée.(F)
Exodus 28:39 و پیراهن‌ كتان‌ نازك‌ را بباف‌ و عمامهای‌ از كتان‌ نازك‌ بساز و كمربندی‌ از صنعت‌ طراز بساز.(IR)
Exo 28:39 Du sollst auch einen engen Rock machen von weißer Leinwand und einen Hut von weißer Leinwand machen und einen gestickten Gürtel.(dhs)

======= Exodus 28:40 ============
‫ 40 ׃28 וְלִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ תַּעֲשֶׂ֣ה כֻתֳּנֹ֔ת וְעָשִׂ֥יתָ לָהֶ֖ם אַבְנֵטִ֑ים וּמִגְבָּעוֹת֙ תַּעֲשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם לְכָב֖וֹד וּלְתִפְאָֽרֶת׃ ‬ Exodus
Exo 28:40 "For Aaron's sons you shall make tunics, and you shall make sashes for them. And you shall make hats for them, for glory and beauty.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:40 ولبني هرون تصنع اقمصة وتصنع لهم مناطق وتصنع لهم قلانس للمجد والبهاء.
Исход 28:40 сделай и сынам Аароновым хитоны, сделай им поясы, и головные повязки сделай им для славы и благолепия, (RUS)
Exode 28:40 ¶ Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure.(F)
Exodus 28:40 و برای‌ پسران‌ هارون‌ پیراهنها بساز و بجهت‌ ایشان‌ كمربندها بساز و برای‌ ایشان‌ عمامهها بساز بجهت‌ عزت‌ و زینت.(IR)
Exo 28:40 Und den Söhnen Aarons sollst du Röcke, Gürtel und Hauben machen, die herrlich und schön seien.(dhs)

======= Exodus 28:41 ============
‫ 41 ׃28 וְהִלְבַּשְׁתָּ֤ אֹתָם֙ אֶת־אַהֲרֹ֣ן אָחִ֔יךָ וְאֶת־בָּנָ֖יו אִתּ֑וֹ וּמָשַׁחְתָּ֨ אֹתָ֜ם וּמִלֵּאתָ֧ אֶת־יָדָ֛ם וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם וְכִהֲנ֥וּ לִֽי׃ ‬ Exodus
Exo 28:41 So you shall put them on Aaron your brother and on his sons with him. You shall anoint them, consecrate them, and sanctify them, that they may minister to Me as priests.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:41 وتلبس هرون اخاك اياها وبنيه معه وتمسحهم وتملأ اياديهم وتقدسهم ليكهنوا لي.
Исход 28:41 и облеки в них Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, и помажь их, и наполни руки их, и посвяти их, и они будут священниками Мне. (RUS)
Exode 28:41 Tu en revêtiras Aaron, ton frère, et ses fils avec lui. Tu les oindras, tu les consacreras, tu les sanctifieras, et ils seront à mon service dans le sacerdoce.(F)
Exodus 28:41 و برادر خود هارون‌ و پسرانش‌ را همراه‌ او به‌ آنها آراسته‌ كن، و ایشان‌ را مسح‌ كن‌ و ایشان‌ را تخصیص‌ و تقدیس‌ نما تا برای‌ من‌ كهانت‌ كنند.(IR)
Exo 28:41 Und sollst sie deinem Bruder Aaron samt seinen Söhnen anziehen; und sollst sie salben und ihre Hände füllen und sie weihen, daß sie meine Priester seien.(dhs)

======= Exodus 28:42 ============
‫ 42 ׃28 וַעֲשֵׂ֤ה לָהֶם֙ מִכְנְסֵי־בָ֔ד לְכַסּ֖וֹת בְּשַׂ֣ר עֶרְוָ֑ה מִמָּתְנַ֥יִם וְעַד־יְרֵכַ֖יִם יִהְיֽוּ׃ ‬ Exodus
Exo 28:42 And you shall make for them linen trousers to cover their nakedness; they shall reach from the waist to the thighs.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:42 وتصنع لهم سراويل من كتان لستر العورة. من الحقوين الى الفخذين تكون.
Исход 28:42 И сделай им нижнее платье льняное, для прикрытиятелесной наготы от чресл до голеней, (RUS)
Exode 28:42 Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; ils iront depuis les reins jusqu'aux cuisses.(F)
Exodus 28:42 و زیر جامههای‌ كتان‌ برای‌ ستر عورت‌ ایشان‌ بساز كه‌ از كمر تا ران‌ برسد،(IR)
Exo 28:42 Und sollst ihnen leinene Beinkleider machen, zu bedecken die Blöße des Fleisches von den Lenden bis an die Hüften.(dhs)

======= Exodus 28:43 ============
‫ 43 ׃28 וְהָיוּ֩ עַל־אַהֲרֹ֨ן וְעַל־בָּנָ֜יו בְּבֹאָ֣ם ׀ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד א֣וֹ בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֔דֶשׁ וְלֹא־יִשְׂא֥וּ עָוֺ֖ן וָמֵ֑תוּ חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם ל֖וֹ וּלְזַרְע֥וֹ אַחֲרָֽיו׃ ס ‬ Exodus
Exo 28:43 They shall be on Aaron and on his sons when they come into the tabernacle of meeting, or when they come near the altar to minister in the holy place, that they do not incur iniquity and die. It shall be a statute forever to him and his descendants after him.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:43 فتكون على هرون وبنيه عند دخولهم الى خيمة الاجتماع او عند اقترابهم الى المذبح للخدمة في القدس. لئلا يحملوا اثما ويموتوا. فريضة ابدية له ولنسله من بعده
Исход 28:43 и да будут они на Аароне и на сынах его, когда будут они входить в скинию собрания, или приступать к жертвеннику для служения во святилище, чтобы им не навести на себя греха и не умереть. Это устав вечный для него и для потомков его по нем. (RUS)
Exode 28:43 Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d'assignation, ou quand ils s'approcheront de l'autel, pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C'est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui.(F)
Exodus 28:43 و بر هارون‌ و پسرانش‌ باشد، هنگامیكه‌ به‌ خیمۀ اجتماع‌ داخل‌ شوند یا نزد مذبح‌ آیند تا در قدس‌ خدمت‌ نمایند، مبادا متحمل‌ گناه‌ شوند و بمیرند. این‌ برای‌ وی‌ و بعد از او برای‌ ذریتش‌ فریضۀ ابدی‌ است.(IR)
Exo 28:43 Und Aaron und seine Söhne sollen sie anhaben, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, daß sie dienen in dem Heiligtum, daß sie nicht ihre Missetat tragen und sterben müssen. Das soll ihm und seinem Stamm nach ihm eine ewige Weise sein.(dhs)

======= Exodus 29:1 ============
‫ 1 ׃29 וְזֶ֨ה הַדָּבָ֜ר אֲשֶֽׁר־תַּעֲשֶׂ֥ה לָהֶ֛ם לְקַדֵּ֥שׁ אֹתָ֖ם לְכַהֵ֣ן לִ֑י לְ֠קַח פַּ֣ר אֶחָ֧ד בֶּן־בָּקָ֛ר וְאֵילִ֥ם שְׁנַ֖יִם תְּמִימִֽם׃ ‬ Exodus


top of the page
THIS CHAPTER:    0078_02_Exodus_28

PREVIOUS CHAPTERS:
0074_02_Exodus_24
0075_02_Exodus_25
0076_02_Exodus_26
0077_02_Exodus_27

NEXT CHAPTERS:
0079_02_Exodus_29
0080_02_Exodus_30
0081_02_Exodus_31
0082_02_Exodus_32

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."