BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Exodus 25:1 ============
‫ 1 ׃25 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Exodus
Exo 25:1 Then the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:1 وكلم الرب موسى قائلا.
Исход 25:1 И сказал Господь Моисею, говоря: (RUS)
Exode 25:1 ¶ L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)
Exodus 25:1 و خداوند موسی‌ را خطاب‌ كرده،گفت:(IR)
Exo 25:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs)

======= Exodus 25:2 ============
‫ 2 ׃25 דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְיִקְחוּ־לִ֖י תְּרוּמָ֑ה מֵאֵ֤ת כָּל־אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣נּוּ לִבּ֔וֹ תִּקְח֖וּ אֶת־תְּרוּמָתִֽי׃ ‬ Exodus
Exo 25:2 "Speak to the children of Israel, that they bring Me an offering. From everyone who gives it willingly with his heart you shall take My offering.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:2 كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي.
Исход 25:2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне. (RUS)
Exode 25:2 Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.(F)
Exodus 25:2 «به‌ بنیاسرائیل‌ بگو كه‌ برای‌ منهدایا بیاورند؛ از هر كه‌ به‌ میلِ دل‌ بیاورد، هدایای‌ مرا بگیرید.(IR)
Exo 25:2 Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.(dhs)

======= Exodus 25:3 ============
‫ 3 ׃25 וְזֹאת֙ הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּקְח֖וּ מֵאִתָּ֑ם זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃ ‬ Exodus
Exo 25:3 And this is the offering which you shall take from them: gold, silver, and bronze;(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:3 وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس
Исход 25:3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь, (RUS)
Exode 25:3 Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;(F)
Exodus 25:3 و این‌ است‌ هدایا كه‌ از ایشان‌ میگیرید: طلا و نقره‌ و برنج،(IR)
Exo 25:3 Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,(dhs)

======= Exodus 25:4 ============
‫ 4 ׃25 וּתְכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ וְעִזִּֽים׃ ‬ Exodus
Exo 25:4 blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats' hair;(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:4 واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى
Исход 25:4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью, (RUS)
Exode 25:4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;(F)
Exodus 25:4 و لاجورد و ارغوان‌ و قرمز و كتان‌ نازك‌ و پشم‌ بز،(IR)
Exo 25:4 blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,(dhs)

======= Exodus 25:5 ============
‫ 5 ׃25 וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׁטִּֽים׃ ‬ Exodus
Exo 25:5 ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:5 وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط
Исход 25:5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим, (RUS)
Exode 25:5 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;(F)
Exodus 25:5 و پوست‌ قوچ‌ سرخ‌ شده‌ و پوست‌ خز و چوب‌ شطیم،(IR)
Exo 25:5 rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,(dhs)

======= Exodus 25:6 ============
‫ 6 ׃25 שֶׁ֖מֶן לַמָּאֹ֑ר בְּשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃ ‬ Exodus
Exo 25:6 oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:6 وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر
Исход 25:6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения, (RUS)
Exode 25:6 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;(F)
Exodus 25:6 و روغن‌ برای‌ چراغها، و ادویه‌ برای‌ روغن‌ مسح، و برای‌ بخور معطر،(IR)
Exo 25:6 Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,(dhs)

======= Exodus 25:7 ============
‫ 7 ׃25 אַבְנֵי־שֹׁ֕הַם וְאַבְנֵ֖י מִלֻּאִ֑ים לָאֵפֹ֖ד וְלַחֹֽשֶׁן׃ ‬ Exodus
Exo 25:7 onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:7 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة.
Исход 25:7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника. (RUS)
Exode 25:7 des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.(F)
Exodus 25:7 و سنگهای‌ عقیق‌ و سنگهای‌ مرصعی‌ برای‌ ایفود و سینه‌ بند.(IR)
Exo 25:7 Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.(dhs)

======= Exodus 25:8 ============
‫ 8 ׃25 וְעָ֥שׂוּ לִ֖י מִקְדָּ֑שׁ וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּתוֹכָֽם׃ ‬ Exodus
Exo 25:8 And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:8 فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم.
Исход 25:8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их; (RUS)
Exode 25:8 Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.(F)
Exodus 25:8 و مقامی‌ و مقدسی‌ برای‌ من‌ بسازند تا در میان‌ ایشان‌ ساكن‌ شوم.(IR)
Exo 25:8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.(dhs)

======= Exodus 25:9 ============
‫ 9 ׃25 כְּכֹ֗ל אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אוֹתְךָ֔ אֵ֚ת תַּבְנִ֣ית הַמִּשְׁכָּ֔ן וְאֵ֖ת תַּבְנִ֣ית כָּל־כֵּלָ֑יו וְכֵ֖ן תַּעֲשֽׂוּ׃ ס ‬ Exodus
Exo 25:9 According to all that I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make it.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:9 بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون
Исход 25:9 все, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте. (RUS)
Exode 25:9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.(F)
Exodus 25:9 موافق‌ هر آنچه‌ به‌ تو نشان‌ دهم‌ از نمونۀ مسكن‌ و نمونۀ جمیع‌ اسبابش، همچنین‌ بسازید.(IR)
Exo 25:9 Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.(dhs)

======= Exodus 25:10 ============
‫ 10 ׃25 וְעָשׂ֥וּ אֲר֖וֹן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֙צִי֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃ ‬ Exodus
Exo 25:10 "And they shall make an ark of acacia wood; two and a half cubits shall be its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:10 فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.
Исход 25:10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя; (RUS)
Exode 25:10 ¶ Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.(F)
Exodus 25:10 « و تابوتی‌ از چوب‌ شطیم‌ بسازند كه‌ طولش‌ دو ذراع‌ و نیم، و عرضش‌ یك‌ ذراع‌ و نیم‌ و بلندیش‌ یك‌ ذراع‌ و نیم‌ باشد.(IR)
Exo 25:10 Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.(dhs)

======= Exodus 25:11 ============
‫ 11 ׃25 וְצִפִּיתָ֤ אֹתוֹ֙ זָהָ֣ב טָה֔וֹר מִבַּ֥יִת וּמִח֖וּץ תְּצַפֶּ֑נּוּ וְעָשִׂ֧יתָ עָלָ֛יו זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃ ‬ Exodus
Exo 25:11 And you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of gold all around.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:11 وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه.
Исход 25:11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец. (RUS)
Exode 25:11 Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.(F)
Exodus 25:11 و آن‌ را به‌ طلای‌ خالص‌ بپوشان. آن‌ را از درون‌ و بیرون‌ بپوشان، و بر زبرش‌ به‌ هر طرف‌ تاجی‌ زرین‌ بساز.(IR)
Exo 25:11 Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.(dhs)

======= Exodus 25:12 ============
‫ 12 ׃25 וְיָצַ֣קְתָּ לּ֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב וְנָ֣תַתָּ֔ה עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית׃ ‬ Exodus
Exo 25:12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; two rings shall be on one side, and two rings on the other side.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.
Исход 25:12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижнихуглах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его. (RUS)
Exode 25:12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.(F)
Exodus 25:12 و برایش‌ چهار حلقۀ زرین‌ بریز، و آنها را بر چهار قایمهاش‌ بگذار، دو حلقه‌ بر یك‌ طرفش‌ و دو حلقه‌ بر طرف‌ دیگر.(IR)
Exo 25:12 Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.(dhs)

======= Exodus 25:13 ============
‫ 13 ׃25 וְעָשִׂ֥יתָ בַדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ ‬ Exodus
Exo 25:13 And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب.
Исход 25:13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом; (RUS)
Exode 25:13 Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.(F)
Exodus 25:13 و دو عصا از چوب‌ شطیم‌ بساز، و آنها را به‌ طلا بپوشان.(IR)
Exo 25:13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold(dhs)

======= Exodus 25:14 ============
‫ 14 ׃25 וְהֵֽבֵאתָ֤ אֶת־הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָאָרֹ֑ן לָשֵׂ֥את אֶת־הָאָרֹ֖ן בָּהֶֽם׃ ‬ Exodus
Exo 25:14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, that the ark may be carried by them.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما.
Исход 25:14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег; (RUS)
Exode 25:14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;(F)
Exodus 25:14 و آن‌ عصاها را در حلقههایی‌ كه‌ بر طرفین‌ تابوت‌ باشد بگذران، تا تابوت‌ را به‌ آنها بردارند.(IR)
Exo 25:14 und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;(dhs)

======= Exodus 25:15 ============
‫ 15 ׃25 בְּטַבְּעֹת֙ הָאָרֹ֔ן יִהְי֖וּ הַבַּדִּ֑ים לֹ֥א יָסֻ֖רוּ מִמֶּֽנּוּ׃ ‬ Exodus
Exo 25:15 The poles shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.
Исход 25:15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него. (RUS)
Exode 25:15 les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.(F)
Exodus 25:15 و عصاها در حلقههای‌ تابوت‌ بماند و از آنها برداشته‌ نشود.(IR)
Exo 25:15 sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.(dhs)

======= Exodus 25:16 ============
‫ 16 ׃25 וְנָתַתָּ֖ אֶל־הָאָרֹ֑ן אֵ֚ת הָעֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר אֶתֵּ֖ן אֵלֶֽיךָ׃ ‬ Exodus
Exo 25:16 And you shall put into the ark the Testimony which I will give you.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:16 وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك.
Исход 25:16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе. (RUS)
Exode 25:16 Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.(F)
Exodus 25:16 و آن‌ شهادتی‌ را كه‌ به‌ تو میدهم، در تابوت‌ بگذار.(IR)
Exo 25:16 Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.(dhs)

======= Exodus 25:17 ============
‫ 17 ׃25 וְעָשִׂ֥יתָ כַפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָה֑וֹר אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֙צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃ ‬ Exodus
Exo 25:17 You shall make a mercy seat of pure gold; two and a half cubits shall be its length and a cubit and a half its width.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:17 وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.
Исход 25:17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя; (RUS)
Exode 25:17 Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.(F)
Exodus 25:17 و تخت‌ رحمت‌ را از طلای‌ خالص‌ بساز. طولش‌ دو ذراع‌ و نیم، و عرضش‌ یك‌ ذراع‌ و نیم.(IR)
Exo 25:17 Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.(dhs)

======= Exodus 25:18 ============
‫ 18 ׃25 וְעָשִׂ֛יתָ שְׁנַ֥יִם כְּרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַכַּפֹּֽרֶת׃ ‬ Exodus
Exo 25:18 And you shall make two cherubim of gold; of hammered work you shall make them at the two ends of the mercy seat.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:18 وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء.
Исход 25:18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки; (RUS)
Exode 25:18 Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;(F)
Exodus 25:18 و دو كروبی‌ از طلا بساز، آنها را ازچرخكاری‌ از هر دو طرف‌ تخت‌ رحمت‌ بساز.(IR)
Exo 25:18 Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,(dhs)

======= Exodus 25:19 ============
‫ 19 ׃25 וַ֠עֲשֵׂה כְּר֨וּב אֶחָ֤ד מִקָּצָה֙ מִזֶּ֔ה וּכְרוּב־אֶחָ֥ד מִקָּצָ֖ה מִזֶּ֑ה מִן־הַכַּפֹּ֛רֶת תַּעֲשׂ֥וּ אֶת־הַכְּרֻבִ֖ים עַל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָֽיו׃ ‬ Exodus
Exo 25:19 Make one cherub at one end, and the other cherub at the other end; you shall make the cherubim at the two ends of it of one piece with the mercy seat.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:19 فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه.
Исход 25:19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее; (RUS)
Exode 25:19 fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.(F)
Exodus 25:19 و یك‌ كروبی‌ در این‌ سر و كروبی‌ دیگر در آن‌ سر بساز. كروبیان‌ را از تخت‌ رحمت‌ بر هر دو طرفش‌ بساز.(IR)
Exo 25:19 daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.(dhs)

======= Exodus 25:20 ============
‫ 20 ׃25 וְהָי֣וּ הַכְּרֻבִים֩ פֹּרְשֵׂ֨י כְנָפַ֜יִם לְמַ֗עְלָה סֹכְכִ֤ים בְּכַנְפֵיהֶם֙ עַל־הַכַּפֹּ֔רֶת וּפְנֵיהֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו אֶל־הַכַּפֹּ֔רֶת יִהְי֖וּ פְּנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים׃ ‬ Exodus
Exo 25:20 And the cherubim shall stretch out their wings above, covering the mercy seat with their wings, and they shall face one another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:20 ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين.
Исход 25:20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями,покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будутлица херувимов. (RUS)
Exode 25:20 Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.(F)
Exodus 25:20 و كروبیان‌ بالهای‌ خود را بر زبر آن‌ پهن‌ كنند، و تخت‌ رحمت‌ را به‌ بالهای‌ خود بپوشانند. و رویهای‌ ایشان‌ به‌ سوی‌ یكدیگر باشد، و رویهای‌ كروبیان‌ به‌ طرف‌ تخت‌ رحمت‌ باشد.(IR)
Exo 25:20 Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.(dhs)

======= Exodus 25:21 ============
‫ 21 ׃25 וְנָתַתָּ֧ אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת עַל־הָאָרֹ֖ן מִלְמָ֑עְלָה וְאֶל־הָ֣אָרֹ֔ן תִּתֵּן֙ אֶת־הָ֣עֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר אֶתֵּ֖ן אֵלֶֽיךָ׃ ‬ Exodus
Exo 25:21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:21 وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك.
Исход 25:21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе; (RUS)
Exode 25:21 Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.(F)
Exodus 25:21 و تخت‌ رحمت‌ را بر روی‌ تابوت‌ بگذار و شهادتی‌ را كه‌ به‌ تو میدهم‌ در تابوت‌ بنه.(IR)
Exo 25:21 Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.(dhs)

======= Exodus 25:22 ============
‫ 22 ׃25 וְנוֹעַדְתִּ֣י לְךָ֮ שָׁם֒ וְדִבַּרְתִּ֨י אִתְּךָ֜ מֵעַ֣ל הַכַּפֹּ֗רֶת מִבֵּין֙ שְׁנֵ֣י הַכְּרֻבִ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֑ת אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁ֧ר אֲצַוֶּ֛ה אוֹתְךָ֖ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ ‬ Exodus
Exo 25:22 And there I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, about everything which I will give you in commandment to the children of Israel.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:22 وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل
Исход 25:22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым. (RUS)
Exode 25:22 C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.(F)
Exodus 25:22 و در آنجا با تو ملاقات‌ خواهم‌ كرد و از بالای‌ تخت‌ رحمت‌ از میان‌ دو كروبی‌ كه‌ بر تابوت‌ شهادت‌ میباشند، با تو سخن‌ خواهم‌ گفت، دربارۀ همۀ اموری‌ كه‌ بجهت‌ بنیاسرائیل‌ تو را امر خواهم‌ فرمود.(IR)
Exo 25:22 Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.(dhs)

======= Exodus 25:23 ============
‫ 23 ׃25 וְעָשִׂ֥יתָ שֻׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אָרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃ ‬ Exodus
Exo 25:23 "You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:23 وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف.
Исход 25:23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя, (RUS)
Exode 25:23 ¶ Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.(F)
Exodus 25:23 « و خوانی‌ از چوب‌ شطیم‌ بساز كه‌ طولش‌ دو ذراع، و عرضش‌ یك‌ ذراع، و بلندیش‌ یك‌ ذراع‌ و نیم‌ باشد.(IR)
Exo 25:23 Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.(dhs)

======= Exodus 25:24 ============
‫ 24 ׃25 וְצִפִּיתָ֥ אֹת֖וֹ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וְעָשִׂ֥יתָ לּ֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃ ‬ Exodus
Exo 25:24 And you shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold all around.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:24 وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها.
Исход 25:24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец. (RUS)
Exode 25:24 Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.(F)
Exodus 25:24 و آن‌ را به‌ طلای‌ خالص‌ بپوشان، و تاجی‌ از طلا به‌ هر طرفش‌ بساز.(IR)
Exo 25:24 Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen(dhs)

======= Exodus 25:25 ============
‫ 25 ׃25 וְעָשִׂ֨יתָ לּ֥וֹ מִסְגֶּ֛רֶת טֹ֖פַח סָבִ֑יב וְעָשִׂ֧יתָ זֵר־זָהָ֛ב לְמִסְגַּרְתּ֖וֹ סָבִֽיב׃ ‬ Exodus
Exo 25:25 You shall make for it a frame of a handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the frame all around.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:25 وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها.
Исход 25:25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг; (RUS)
Exode 25:25 Tu y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.(F)
Exodus 25:25 و حاشیهای‌ به‌ قدر چهار انگشت‌ به‌ اطرافش‌ بساز، و برای‌ حاشیهاش‌ تاجی‌ زرین‌ از هر طرف‌ بساز.(IR)
Exo 25:25 und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.(dhs)

======= Exodus 25:26 ============
‫ 26 ׃25 וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃ ‬ Exodus
Exo 25:26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:26 وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع.
Исход 25:26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его; (RUS)
Exode 25:26 Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.(F)
Exodus 25:26 و چهار حلقۀ زرین‌ برایش‌ بساز، و حلقهها را بر چهار گوشۀ چهار قایمهاش‌ بگذار.(IR)
Exo 25:26 Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.(dhs)

======= Exodus 25:27 ============
‫ 27 ׃25 לְעֻמַּת֙ הַמִּסְגֶּ֔רֶת תִּהְיֶ֖יןָ הַטַּבָּעֹ֑ת לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃ ‬ Exodus
Exo 25:27 The rings shall be close to the frame, as holders for the poles to bear the table.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:27 عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة.
Исход 25:27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола; (RUS)
Exode 25:27 Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.(F)
Exodus 25:27 و حلقهها در برابر حاشیه‌ باشد، تا خانهها باشد بجهت‌ عصاها برای‌ برداشتن‌ خوان.(IR)
Exo 25:27 Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.(dhs)

======= Exodus 25:28 ============
‫ 28 ׃25 וְעָשִׂ֤יתָ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָ֑ב וְנִשָּׂא־בָ֖ם אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃ ‬ Exodus
Exo 25:28 And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:28 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة.
Исход 25:28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол; (RUS)
Exode 25:28 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.(F)
Exodus 25:28 و عصاها را از چوب‌ شطیم‌ بساز، و آنها را به‌ طلا بپوشان‌ تا خوان‌ را بدانها بردارند.(IR)
Exo 25:28 Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.(dhs)

======= Exodus 25:29 ============
‫ 29 ׃25 וְעָשִׂ֨יתָ קְּעָרֹתָ֜יו וְכַפֹּתָ֗יו וּקְשׂוֹתָיו֙ וּמְנַקִּיֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֥ר יֻסַּ֖ךְ בָּהֵ֑ן זָהָ֥ב טָה֖וֹר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃ ‬ Exodus
Exo 25:29 You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:29 وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها.
Исход 25:29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их; (RUS)
Exode 25:29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.(F)
Exodus 25:29 و صحنها و كاسهها و جامها و پیالههایش‌ را كه‌ به‌ آنها هدایای‌ ریختنی‌ میریزند بساز، آنها را از طلای‌ خالص‌ بساز.(IR)
Exo 25:29 Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.(dhs)

======= Exodus 25:30 ============
‫ 30 ׃25 וְנָתַתָּ֧ עַֽל־הַשֻּׁלְחָ֛ן לֶ֥חֶם פָּנִ֖ים לְפָנַ֥י תָּמִֽיד׃ פ ‬ Exodus
Exo 25:30 And you shall set the showbread on the table before Me always.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:30 وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما
Исход 25:30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно. (RUS)
Exode 25:30 Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.(F)
Exodus 25:30 ونانِ تقدمه‌ را بر خوان، همیشه‌ به‌ حضور من‌ بگذار.(IR)
Exo 25:30 Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.(dhs)

======= Exodus 25:31 ============
‫ 31 ׃25 וְעָשִׂ֥יתָ מְנֹרַ֖ת זָהָ֣ב טָה֑וֹר מִקְשָׁ֞ה תֵּעָשֶׂ֤ה הַמְּנוֹרָה֙ יְרֵכָ֣הּ וְקָנָ֔הּ גְּבִיעֶ֛יהָ כַּפְתֹּרֶ֥יהָ וּפְרָחֶ֖יהָ מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃ ‬ Exodus
Exo 25:31 "You shall also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and flowers shall be of one piece.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:31 وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها.
Исход 25:31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сейсветильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него; (RUS)
Exode 25:31 ¶ Tu feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.(F)
Exodus 25:31 « و چراغدانی‌ از طلای‌ خالص‌ بساز، و از چرخكاری‌ چراغدان‌ ساخته‌ شود؛ قاعدهاش‌ و پایهاش‌ و پیالههایش‌ و سیبهایش‌ و گلهایش‌ از همان‌ باشد.(IR)
Exo 25:31 Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.(dhs)

======= Exodus 25:32 ============
‫ 32 ׃25 וְשִׁשָּׁ֣ה קָנִ֔ים יֹצְאִ֖ים מִצִּדֶּ֑יהָ שְׁלֹשָׁ֣ה ׀ קְנֵ֣י מְנֹרָ֗ה מִצִּדָּהּ֙ הָאֶחָ֔ד וּשְׁלֹשָׁה֙ קְנֵ֣י מְנֹרָ֔ה מִצִּדָּ֖הּ הַשֵּׁנִֽי׃ ‬ Exodus
Exo 25:32 And six branches shall come out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:32 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.
Исход 25:32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его; (RUS)
Exode 25:32 Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.(F)
Exodus 25:32 و شش‌ شاخه‌ از طرفینش‌ بیرون‌ آید، یعنی‌ سه‌ شاخۀ چراغدان‌ از یك‌ طرف‌ و سه‌ شاخۀ چراغدان‌ از طرف‌ دیگر.(IR)
Exo 25:32 Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.(dhs)

======= Exodus 25:33 ============
‫ 33 ׃25 שְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶרַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בַּקָּנֶ֥ה הָאֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃ ‬ Exodus
Exo 25:33 Three bowls shall be made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower--and so for the six branches that come out of the lampstand.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:33 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
Исход 25:33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника; (RUS)
Exode 25:33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.(F)
Exodus 25:33 سه‌ پیالۀ بادامی‌ با سیبی‌ و گلی‌ در یك‌ شاخه‌ و سه‌ پیالۀ بادامی‌ با سیبی‌ و گلی‌ در شاخۀ دیگر و هم‌ چنین‌ در شش‌ شاخهای‌ كه‌ از چراغدان‌ بیرون‌ میآید.(IR)
Exo 25:33 Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.(dhs)

======= Exodus 25:34 ============
‫ 34 ׃25 וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁקָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃ ‬ Exodus
Exo 25:34 On the lampstand itself four bowls shall be made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:34 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها.
Исход 25:34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами; (RUS)
Exode 25:34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.(F)
Exodus 25:34 و در چراغدان‌ چهار پیالۀ بادامی‌ با سیبها و گلهای‌ آنها باشد.(IR)
Exo 25:34 Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben(dhs)

======= Exodus 25:35 ============
‫ 35 ׃25 וְכַפְתֹּ֡ר תַּחַת֩ שְׁנֵ֨י הַקָּנִ֜ים מִמֶּ֗נָּה וְכַפְתֹּר֙ תַּ֣חַת שְׁנֵ֤י הַקָּנִים֙ מִמֶּ֔נָּה וְכַפְתֹּ֕ר תַּחַת־שְׁנֵ֥י הַקָּנִ֖ים מִמֶּ֑נָּה לְשֵׁ֙שֶׁת֙ הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃ ‬ Exodus
Exo 25:35 And there shall be a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches that extend from the lampstand.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:35 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
Исход 25:35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его. (RUS)
Exode 25:35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.(F)
Exodus 25:35 و سیبی‌ زیر دو شاخۀ آن‌ و سیبی‌ زیر دو شاخۀ آن‌ و سیبی‌ زیر دو شاخۀ آن‌ بر شش‌ شاخهای‌ كه‌ از چراغدان‌ بیرون‌ میآید.(IR)
Exo 25:35 und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.(dhs)

======= Exodus 25:36 ============
‫ 36 ׃25 כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה יִהְי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃ ‬ Exodus
Exo 25:36 Their knobs and their branches shall be of one piece; all of it shall be one hammered piece of pure gold.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:36 تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.
Исход 25:36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота. (RUS)
Exode 25:36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.(F)
Exodus 25:36 و سیبها و شاخههایش‌ از همان‌ باشد، یعنی‌ از یك‌ چرخكاری‌ طلای‌ خالص.(IR)
Exo 25:36 Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.(dhs)

======= Exodus 25:37 ============
‫ 37 ׃25 וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וְהֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ׃ ‬ Exodus
Exo 25:37 You shall make seven lamps for it, and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:37 وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها.
Исход 25:37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его; (RUS)
Exode 25:37 Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.(F)
Exodus 25:37 و هفت‌ چراغ‌ برای‌ آن‌ بساز، و چراغهایش‌ را بر بالای‌ آن‌ بگذار تا پیش‌ روی‌ آن‌ را روشنایی‌ دهند.(IR)
Exo 25:37 Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,(dhs)

======= Exodus 25:38 ============
‫ 38 ׃25 וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃ ‬ Exodus
Exo 25:38 And its wick-trimmers and their trays shall be of pure gold.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:38 وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي.
Исход 25:38 и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота; (RUS)
Exode 25:38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.(F)
Exodus 25:38 و گلگیرها و سینیهایش‌ از طلای‌ خالص‌ باشد.(IR)
Exo 25:38 und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.(dhs)

======= Exodus 25:39 ============
‫ 39 ׃25 כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָה֖וֹר יַעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑הּ אֵ֥ת כָּל־הַכֵּלִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ ‬ Exodus
Exo 25:39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these utensils.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:39 من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني.
Исход 25:39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями. (RUS)
Exode 25:39 On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.(F)
Exodus 25:39 خودش‌ با همۀ اسبابش‌ از یك‌ وزنۀ طلای‌ خالص‌ ساخته‌ شود.(IR)
Exo 25:39 Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.(dhs)

======= Exodus 25:40 ============
‫ 40 ׃25 וּרְאֵ֖ה וַעֲשֵׂ֑ה בְּתַ֨בְנִיתָ֔ם אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה מָרְאֶ֖ה בָּהָֽר׃ ס ‬ Exodus
Exo 25:40 And see to it that you make them according to the pattern which was shown you on the mountain.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 25:40 وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل
Исход 25:40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе. (RUS)
Exode 25:40 Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.(F)
Exodus 25:40 و آگاه‌ باش‌ كه‌ آنها را موافق‌ نمونۀ آنها كه‌ در كوه‌ به‌ تو نشان‌ داده‌ شد بسازی.(IR)
Exo 25:40 Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.(dhs)

======= Exodus 26:1 ============
‫ 1 ׃26 וְאֶת־הַמִּשְׁכָּ֥ן תַּעֲשֶׂ֖ה עֶ֣שֶׂר יְרִיעֹ֑ת שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּתְכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ וְתֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י כְּרֻבִ֛ים מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃ ‬ Exodus


top of the page
THIS CHAPTER:    0075_02_Exodus_25

PREVIOUS CHAPTERS:
0071_02_Exodus_21
0072_02_Exodus_22
0073_02_Exodus_23
0074_02_Exodus_24

NEXT CHAPTERS:
0076_02_Exodus_26
0077_02_Exodus_27
0078_02_Exodus_28
0079_02_Exodus_29

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."