BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Leviticus 24:1 ============
‫ 1 ׃24 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Leviticus
Lev 24:1 Then the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:1 وكلم الرب موسى قائلا
Левит 24:1 И сказал Господь Моисею, говоря: (RUS)
Lévitique 24:1 ¶ L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)
Leviticus 24:1 و خداوند موسی‌ را خطاب‌ كرده، گفت(IR)
Lev 24:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs)

======= Leviticus 24:2 ============
‫ 2 ׃24 צַ֞ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨וּ אֵלֶ֜יךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַמָּא֑וֹר לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד׃ ‬ Leviticus
Lev 24:2 "Command the children of Israel that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, to make the lamps burn continually.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:2 اوص بني اسرائيل ان يقدموا اليك زيت زيتون مرضوض نقيا للضوء لإيقاد السرج دائما.
Левит 24:2 прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого,выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник; (RUS)
Lévitique 24:2 Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.(F)
Leviticus 24:2 كه‌ «بنیاسرائیل‌ را امر بفرما تا روغن‌ زیتون‌ صاف‌ كوبیده‌ شده‌ برای‌ روشنایی‌ بگیرند، تا چراغ‌ را دائماً روشن‌ كنند.(IR)
Lev 24:2 Gebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßenes lauteres Baumöl zur Leuchte, daß man täglich Lampen aufsetze(dhs)

======= Leviticus 24:3 ============
‫ 3 ׃24 מִחוּץ֩ לְפָרֹ֨כֶת הָעֵדֻ֜ת בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨וֹ אַהֲרֹ֜ן מֵעֶ֧רֶב עַד־בֹּ֛קֶר לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִ֑יד חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 24:3 Outside the veil of the Testimony, in the tabernacle of meeting, Aaron shall be in charge of it from evening until morning before the Lord continually; it shall be a statute forever in your generations.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:3 خارج حجاب الشهادة في خيمة الاجتماع يرتبها هرون من المساء الى الصباح امام الرب دائما فريضة دهرية في اجيالكم.
Левит 24:3 вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление вроды ваши; (RUS)
Lévitique 24:3 C'est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d'assignation, qu'Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l'Eternel. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants.(F)
Leviticus 24:3 هارون‌ آن‌ را بیرون‌ حجاب‌ شهادت‌ در خیمۀ اجتماع‌ از شام‌ تا صبح‌ به‌ حضور خداوند پیوسته‌ بیاراید. در پشتهای‌ شما فریضۀ ابدی‌ است.(IR)
Lev 24:3 außen vor dem Vorhang des Zeugnisses in der Hütte des Stifts. Und Aaron soll's zurichten des Abends und des Morgens vor dem HERRN täglich. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen.(dhs)

======= Leviticus 24:4 ============
‫ 4 ׃24 עַ֚ל הַמְּנֹרָ֣ה הַטְּהֹרָ֔ה יַעֲרֹ֖ךְ אֶת־הַנֵּר֑וֹת לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃ פ ‬ Leviticus
Lev 24:4 He shall be in charge of the lamps on the pure gold lampstand before the Lord continually.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:4 على المنارة الطاهرة يرتب السرج امام الرب دائما
Левит 24:4 на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда. (RUS)
Lévitique 24:4 Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, pour qu'elles brûlent continuellement devant l'Eternel.(F)
Leviticus 24:4 چراغها را بر چراغدان‌ طاهر، به‌ حضور خداوند پیوسته‌ بیاراید.(IR)
Lev 24:4 Er soll die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HERRN täglich.(dhs)

======= Leviticus 24:5 ============
‫ 5 ׃24 וְלָקַחְתָּ֣ סֹ֔לֶת וְאָפִיתָ֣ אֹתָ֔הּ שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה חַלּ֑וֹת שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים יִהְיֶ֖ה הַֽחַלָּ֥ה הָאֶחָֽת׃ ‬ Leviticus
Lev 24:5 "And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it. Two-tenths of an ephah shall be in each cake.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:5 وتأخذ دقيقا وتخبزه اثني عشر قرصا. عشرين يكون القرص الواحد.
Левит 24:5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцатьхлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы ; (RUS)
Lévitique 24:5 Tu prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes.(F)
Leviticus 24:5 و آرد نرم‌ بگیر و از آن‌ دوازده‌ گرده‌ بپز؛ برای‌ هر گرده‌ دو عشر باشد.(IR)
Lev 24:5 Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; zwei Zehntel soll ein Kuchen haben.(dhs)

======= Leviticus 24:6 ============
‫ 6 ׃24 וְשַׂמְתָּ֥ אוֹתָ֛ם שְׁתַּ֥יִם מַֽעֲרָכ֖וֹת שֵׁ֣שׁ הַֽמַּעֲרָ֑כֶת עַ֛ל הַשֻּׁלְחָ֥ן הַטָּהֹ֖ר לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 24:6 You shall set them in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:6 وتجعلها صفّين كل صفّ ستة على المائدة الطاهرة امام الرب.
Левит 24:6 и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом; (RUS)
Lévitique 24:6 Tu les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d'or pur devant l'Eternel.(F)
Leviticus 24:6 و آنها را به‌ دو صف، در هر صف‌ شش، بر میز طاهر به‌ حضور خداوند بگذار.(IR)
Lev 24:6 Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem HERRN.(dhs)

======= Leviticus 24:7 ============
‫ 7 ׃24 וְנָתַתָּ֥ עַל־הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת לְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה וְהָיְתָ֤ה לַלֶּ֙חֶם֙ לְאַזְכָּרָ֔ה אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 24:7 And you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, an offering made by fire to the Lord.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:7 وتجعل على كل صف لبانا نقيا فيكون للخبز تذكارا وقودا للرب.
Левит 24:7 и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу; (RUS)
Lévitique 24:7 Tu mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l'Eternel.(F)
Leviticus 24:7 و بر هر صف‌ بخور صاف‌ بنه، تا بجهت‌ یادگاری‌ برای‌ نان‌ و هدیۀ آتشین‌ باشد برای‌ خداوند .(IR)
Lev 24:7 Und sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch, daß er sei bei den Broten zum Gedächtnis, ein Feuer dem HERRN.(dhs)

======= Leviticus 24:8 ============
‫ 8 ׃24 בְּי֨וֹם הַשַּׁבָּ֜ת בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֗ת יַֽעַרְכֶ֛נּוּ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִ֑יד מֵאֵ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 24:8 Every Sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:8 في كل يوم سبت يرتبه امام الرب دائما من عند بني اسرائيل ميثاقا دهريا.
Левит 24:8 в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный; (RUS)
Lévitique 24:8 Chaque jour de sabbat, on rangera ces pains devant l'Eternel, continuellement: c'est une alliance perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël.(F)
Leviticus 24:8 در هر روز سبت‌ آن‌ را همیشه‌ به‌ حضور خداوند بیاراید. از جانب‌ بنیاسرائیل‌ عهد ابدی‌ خواهد بود.(IR)
Lev 24:8 Alle Sabbate für und für soll er sie zurichten vor dem HERRN, von den Kindern Israel zum ewigen Bund.(dhs)

======= Leviticus 24:9 ============
‫ 9 ׃24 וְהָֽיְתָה֙ לְאַהֲרֹ֣ן וּלְבָנָ֔יו וַאֲכָלֻ֖הוּ בְּמָק֣וֹם קָדֹ֑שׁ כִּ֡י קֹדֶשׁ֩ קֽ͏ָדָשִׁ֨ים ה֥וּא ל֛וֹ מֵאִשֵּׁ֥י יְהוָ֖ה חָק־עוֹלָֽם׃ ס ‬ Leviticus
Lev 24:9 And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the offerings of the Lord made by fire, by a perpetual statute."(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:9 فيكون لهرون وبنيه فياكلونه في مكان مقدس. لانه قدس اقداس له من وقائد الرب فريضة دهرية
Левит 24:9 они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное. (RUS)
Lévitique 24:9 Ils appartiendront à Aaron et à ses fils, et ils les mangeront dans un lieu saint; car ce sera pour eux une chose très sainte, une part des offrandes consumées par le feu devant l'Eternel. C'est une loi perpétuelle.(F)
Leviticus 24:9 و از آنِ هارون‌ و پسرانش‌ خواهد بود تا آن‌ را در مكان‌ مقدس‌ بخورند، زیرا این‌ از هدایای‌ آتشین‌ خداوند به‌ فریضۀ ابدی‌ برای‌ وی‌ قدساقداسخواهد بود.«(IR)
Lev 24:9 Und sie sollen Aarons und seiner Söhne sein; die sollen sie essen an heiliger Stätte; denn das ist ein Hochheiliges von den Opfern des HERRN zum ewigen Recht.(dhs)

======= Leviticus 24:10 ============
‫ 10 ׃24 וַיֵּצֵא֙ בֶּן־אִשָּׁ֣ה יִשְׂרְאֵלִ֔ית וְהוּא֙ בֶּן־אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּנָּצוּ֙ בַּֽמַּחֲנֶ֔ה בֶּ֚ן הַיִּשְׁרְאֵלִ֔ית וְאִ֖ישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִֽי׃ ‬ Leviticus
Lev 24:10 Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this Israelite woman's son and a man of Israel fought each other in the camp.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:10 وخرج ابن امرأة اسرائيلية وهو ابن رجل مصري في وسط بني اسرائيل وتخاصم في المحلّة ابن الاسرائيلية ورجل اسرائيلي.
Левит 24:10 И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином; (RUS)
Lévitique 24:10 ¶ Le fils d'une femme israélite et d'un homme égyptien, étant venu au milieu des enfants d'Israël, se querella dans le camp avec un homme israélite.(F)
Leviticus 24:10 و پسر زن‌ اسرائیلی‌ كه‌ پدرش‌ مرد مصری‌ بود در میان‌ بنیاسرائیل‌ بیرون‌ آمد، و پسر زن‌ اسرائیلی‌ با مرد اسرائیلی‌ در لشكرگاه‌ جنگ‌ كردند.(IR)
Lev 24:10 Es ging aber aus eines israelitischen Weibes Sohn, der eines ägyptischen Mannes Kind war, unter den Kindern Israel und zankte sich im Lager mit einem israelitischen Mann(dhs)

======= Leviticus 24:11 ============
‫ 11 ׃24 וַ֠יִּקֹּב בֶּן־הָֽאִשָּׁ֨ה הַיִּשְׂרְאֵלִ֤ית אֶת־הַשֵּׁם֙ וַיְקַלֵּ֔ל וַיָּבִ֥יאוּ אֹת֖וֹ אֶל־מֹשֶׁ֑ה וְשֵׁ֥ם אִמּ֛וֹ שְׁלֹמִ֥ית בַּת־דִּבְרִ֖י לְמַטֵּה־דָֽן׃ ‬ Leviticus
Lev 24:11 And the Israelite woman's son blasphemed the name of the Lord and cursed; and so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:11 فجدّف ابن الاسرائيلية على الاسم وسبّ. فأتوا به الى موسى. وكان اسم امه شلومية بنت دبري من سبط دان.
Левит 24:11 хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею; (RUS)
Lévitique 24:11 Le fils de la femme israélite blasphéma et maudit le nom de Dieu. On l'amena à Moïse. Sa mère s'appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.(F)
Leviticus 24:11 و پسر زن‌ اسرائیلی‌ اسم‌ را كفر گفت‌ و لعنت‌ كرد. پس‌ او را نزد موسی‌ آوردند و نام‌ مادر او شلومیت‌ دختر دبری‌ از سبط‌ دان‌ بود.(IR)
Lev 24:11 und lästerte den Namen des HERRN und fluchte. Da brachten sie ihn zu Mose (seine Mutter aber hieß Selomith, eine Tochter Dibris vom Stamme Dan)(dhs)

======= Leviticus 24:12 ============
‫ 12 ׃24 וַיַּנִּיחֻ֖הוּ בַּמִּשְׁמָ֑ר לִפְרֹ֥שׁ לָהֶ֖ם עַל־פִּ֥י יְהוָֽה׃ פ ‬ Leviticus
Lev 24:12 Then they put him in custody, that the mind of the Lord might be shown to them.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:12 فوضعوه في المحرس ليعلن لهم عن فم الرب
Левит 24:12 и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня. (RUS)
Lévitique 24:12 On le mit en prison, jusqu'à ce que Moïse eût déclaré ce que l'Eternel ordonnerait.(F)
Leviticus 24:12 و او را در زندان‌ انداختند تا از دهن‌ خداوند اطلاع‌ یابند.(IR)
Lev 24:12 und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN.(dhs)

======= Leviticus 24:13 ============
‫ 13 ׃24 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Leviticus
Lev 24:13 And the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:13 فكلم الرب موسى قائلا
Левит 24:13 И сказал Господь Моисею, говоря: (RUS)
Lévitique 24:13 L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)
Leviticus 24:13 و خداوند موسی‌ را خطاب‌ كرده، گفت:(IR)
Lev 24:13 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs)

======= Leviticus 24:14 ============
‫ 14 ׃24 הוֹצֵ֣א אֶת־הַֽמְקַלֵּ֗ל אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְסָמְכ֧וּ כָֽל־הַשֹּׁמְעִ֛ים אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹאשׁ֑וֹ וְרָגְמ֥וּ אֹת֖וֹ כָּל־הָעֵדָֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 24:14 "Take outside the camp him who has cursed; then let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:14 اخرج الذي سبّ الى خارج المحلّة فيضع جميع السامعين ايديهم على راسه ويرجمه كل الجماعة.
Левит 24:14 выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями; (RUS)
Lévitique 24:14 Fais sortir du camp le blasphémateur; tous ceux qui l'ont entendu poseront leurs mains sur sa tête, et toute l'assemblée le lapidera.(F)
Leviticus 24:14 «آن‌ كس‌ را كه‌ لعنت‌ كرده‌ است، بیرون‌ لشكرگاه‌ ببر، و همۀ آنانی‌ كه‌ شنیدند دستهای‌ خود را بر سر وی‌ بنهند، و تمامی‌ جماعت‌ او را سنگسار كنند.(IR)
Lev 24:14 Führe den Flucher hinaus vor das Lager und laß alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein Haupt legen und laß ihn die ganze Gemeinde steinigen.(dhs)

======= Leviticus 24:15 ============
‫ 15 ׃24 וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ כִּֽי־יְקַלֵּ֥ל אֱלֹהָ֖יו וְנָשָׂ֥א חֶטְאֽוֹ׃ ‬ Leviticus
Lev 24:15 Then you shall speak to the children of Israel, saying: 'Whoever curses his God shall bear his sin.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:15 وكلم بني اسرائيل قائلا كل من سبّ الهه يحمل خطيته.
Левит 24:15 и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой; (RUS)
Lévitique 24:15 Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son péché.(F)
Leviticus 24:15 و بنیاسرائیل‌ را خطاب‌ كرده، بگو: هر كسی‌ كه‌ خدای‌ خود را لعنت‌ كند متحمل‌ گناه‌ خود خواهد بود.(IR)
Lev 24:15 Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott flucht, der soll seine Sünde tragen.(dhs)

======= Leviticus 24:16 ============
‫ 16 ׃24 וְנֹקֵ֤ב שֵׁם־יְהוָה֙ מ֣וֹת יוּמָ֔ת רָג֥וֹם יִרְגְּמוּ־ב֖וֹ כָּל־הָעֵדָ֑ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח בְּנָקְבוֹ־שֵׁ֖ם יוּמָֽת׃ ‬ Leviticus
Lev 24:16 And whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him, the stranger as well as him who is born in the land. When he blasphemes the name of the Lord, he shall be put to death.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:16 ومن جدف على اسم الرب فانه يقتل. يرجمه كل الجماعة رجما. الغريب كالوطني عندما يجدف على الاسم يقتل.
Левит 24:16 и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне , предан будет смерти. (RUS)
Lévitique 24:16 Celui qui blasphémera le nom de l'Eternel sera puni de mort: toute l'assemblée le lapidera. Qu'il soit étranger ou indigène, il mourra, pour avoir blasphémé le nom de Dieu.(F)
Leviticus 24:16 و هر كه‌ اسم‌ یهوه‌ را كفر گوید هرآینه‌ كشته‌ شود، تمامی‌ جماعت‌ او را البته‌ سنگسار كنند، خواه‌ غریب‌ خواه‌ متوطن. چونكه‌ اسم‌ را كفر گفته‌ است‌ كشته‌ شود.(IR)
Lev 24:16 Welcher des HERRN Namen lästert, der soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische sein; wenn er den Namen lästert, so soll er sterben.(dhs)

======= Leviticus 24:17 ============
‫ 17 ׃24 וְאִ֕ישׁ כִּ֥י יַכֶּ֖ה כָּל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם מ֖וֹת יוּמָֽת׃ ‬ Leviticus
Lev 24:17 'Whoever kills any man shall surely be put to death.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:17 واذا امات احد انسانا فانه يقتل.
Левит 24:17 Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти. (RUS)
Lévitique 24:17 Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.(F)
Leviticus 24:17 « و كسی‌ كه‌ آدمی‌ را بزند كه‌ بمیرد، البته‌ كشته‌ شود.(IR)
Lev 24:17 Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.(dhs)

======= Leviticus 24:18 ============
‫ 18 ׃24 וּמַכֵּ֥ה נֶֽפֶשׁ־בְּהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃ ‬ Leviticus
Lev 24:18 Whoever kills an animal shall make it good, animal for animal.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:18 ومن امات بهيمة يعوّض عنها نفسا بنفس.
Левит 24:18 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину. (RUS)
Lévitique 24:18 Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.(F)
Leviticus 24:18 و كسی‌ كه‌ بهیمهای‌ را بزند كه‌ بمیرد عوض‌ آن‌ را بدهد، جان‌ به‌ عوض‌ جان.(IR)
Lev 24:18 Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib.(dhs)

======= Leviticus 24:19 ============
‫ 19 ׃24 וְאִ֕ישׁ כִּֽי־יִתֵּ֥ן מ֖וּם בַּעֲמִית֑וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה כֵּ֖ן יֵעָ֥שֶׂה לּֽוֹ׃ ‬ Leviticus
Lev 24:19 If a man causes disfigurement of his neighbor, as he has done, so shall it be done to him--(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:19 واذا احدث انسان في قريبه عيبا فكما فعل كذلك يفعل به.
Левит 24:19 Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что онсделал: (RUS)
Lévitique 24:19 Si quelqu'un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait:(F)
Leviticus 24:19 و كسی‌ كه‌ همسایۀ خود را عیب‌ رسانیده‌ باشد چنانكه‌ او كرده‌ باشد، به‌ او كرده‌ خواهد شد.(IR)
Lev 24:19 Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat,(dhs)

======= Leviticus 24:20 ============
‫ 20 ׃24 שֶׁ֚בֶר תַּ֣חַת שֶׁ֔בֶר עַ֚יִן תַּ֣חַת עַ֔יִן שֵׁ֖ן תַּ֣חַת שֵׁ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מוּם֙ בָּֽאָדָ֔ם כֵּ֖ן יִנָּ֥תֶן בּֽוֹ׃ ‬ Leviticus
Lev 24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused disfigurement of a man, so shall it be done to him.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:20 كسر بكسر وعين بعين وسنّ بسن. كما احدث عيبا في الانسان كذلك يحدث فيه.
Левит 24:20 перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделалповреждение на теле человека, так и ему должно сделать. (RUS)
Lévitique 24:20 fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu'il a faite à son prochain.(F)
Leviticus 24:20 شكستگی‌ عوض‌ شكستگی، چشم‌ عوض‌ چشم، دندان‌ عوض‌ دندان، چنانكه‌ به‌ آن‌ شخص‌ عیب‌ رسانیده، همچنان‌ به‌ او رسانیده‌ شود.(IR)
Lev 24:20 Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun.(dhs)

======= Leviticus 24:21 ============
‫ 21 ׃24 וּמַכֵּ֥ה בְהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה וּמַכֵּ֥ה אָדָ֖ם יוּמָֽת׃ ‬ Leviticus
Lev 24:21 And whoever kills an animal shall restore it; but whoever kills a man shall be put to death.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:21 من قتل بهيمة يعوّض عنها ومن قتل انسانا يقتل.
Левит 24:21 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека,того должно предать смерти. (RUS)
Lévitique 24:21 Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.(F)
Leviticus 24:21 وكسی‌ كه‌ بهیمهای‌ را كشت، عوض‌ آن‌ را بدهد، اما كسی‌ كه‌ انسان‌ را كشت، كشته‌ شود.(IR)
Lev 24:21 Also daß, wer ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben.(dhs)

======= Leviticus 24:22 ============
‫ 22 ׃24 מִשְׁפַּ֤ט אֶחָד֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כַּגֵּ֥ר כָּאֶזְרָ֖ח יִהְיֶ֑ה כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 24:22 You shall have the same law for the stranger and for one from your own country; for I am the Lord your God.' "(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:22 حكم واحد يكون لكم. الغريب يكون كالوطني. اني انا الرب الهكم.
Левит 24:22 Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш. (RUS)
Lévitique 24:22 Vous aurez la même loi, l'étranger comme l'indigène; car je suis l'Eternel, votre Dieu.(F)
Leviticus 24:22 شما را یك‌ حكم‌ خواهد بود، خواه‌ غریب‌ خواه‌ متوطن، زیرا كه‌ من‌ یهوه‌ خدای‌ شما هستم.«(IR)
Lev 24:22 Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott.(dhs)

======= Leviticus 24:23 ============
‫ 23 ׃24 וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁה֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַיּוֹצִ֣יאוּ אֶת־הַֽמְקַלֵּ֗ל אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיִּרְגְּמ֥וּ אֹת֖וֹ אָ֑בֶן וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֣ל עָשׂ֔וּ כּֽ͏ַאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ פ ‬ Leviticus
Lev 24:23 Then Moses spoke to the children of Israel; and they took outside the camp him who had cursed, and stoned him with stones. So the children of Israel did as the Lord commanded Moses.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 24:23 فكلم موسى بني اسرائيل ان يخرجوا الذي سبّ الى خارج المحلّة ويرجموه بالحجارة. ففعل بنو اسرائيل كما امر الرب موسى
Левит 24:23 И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею. (RUS)
Lévitique 24:23 Moïse parla aux enfants d'Israël; ils firent sortir du camp le blasphémateur, et ils le lapidèrent. Les enfants d'Israël se conformèrent à l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse.(F)
Leviticus 24:23 و موسی‌ بنیاسرائیل‌ را خبر داد، و آن‌ را كه‌ لعنت‌ كرده‌ بود، بیرون‌ لشكرگاه‌ بردند، و او را به‌ سنگ‌ سنگسار كردند. پس‌ بنیاسرائیل‌ چنان‌ كه‌ خداوند به‌ موسی‌ امر فرموده‌ بود به‌ عمل‌ آوردند.(IR)
Lev 24:23 Mose aber sagte es den Kindern Israel; und sie führten den Flucher hinaus vor das Lager und steinigten ihn. Also taten die Kinder Israel, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(dhs)

======= Leviticus 25:1 ============
‫ 1 ׃25 וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּהַ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר׃ ‬ Leviticus


top of the page
THIS CHAPTER:    0114_03_Leviticus_24

PREVIOUS CHAPTERS:
0110_03_Leviticus_20
0111_03_Leviticus_21
0112_03_Leviticus_22
0113_03_Leviticus_23

NEXT CHAPTERS:
0115_03_Leviticus_25
0116_03_Leviticus_26
0117_03_Leviticus_27
0118_04_Numbers_01

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."