BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 32:1 ============
‫ 1 ׃32 וּמִקְנֶ֣ה ׀ רַ֗ב הָיָ֞ה לִבְנֵ֧י רְאוּבֵ֛ן וְלִבְנֵי־גָ֖ד עָצ֣וּם מְאֹ֑ד וַיִּרְא֞וּ אֶת־אֶ֤רֶץ יַעְזֵר֙ וְאֶת־אֶ֣רֶץ גִּלְעָ֔ד וְהִנֵּ֥ה הַמָּק֖וֹם מְק֥וֹם מִקְנֶֽה׃ ‬ Numbers
Num 32:1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of livestock; and when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that indeed the region was a place for livestock,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:1 واما بنو رأوبين وبنو جاد فكان لهم مواش كثيرة وافرة جدا. فلما رأوا ارض يعزير وارض جلعاد واذا المكان مكان مواش
Числа 32:1 У сынов Рувимовых и у сынов Гадовых стад было весьма много; иувидели они, что земля Иазер и земля Галаад есть место годное для стад; (RUS)
Nombres 32:1 ¶ Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient une quantité considérable de troupeaux, et ils virent que le pays de Jaezer et le pays de Galaad étaient un lieu propre pour des troupeaux.(F)
Numbers 32:1 و بنیرؤبین‌ و بنیجاد را مواشی بینهایت‌ بسیار و كثیر بود. پس‌ چون‌ زمین‌ یعزیر و زمین‌ جلعاد را دیدند كه‌ اینك‌ این‌ مكان، مكان‌ مواشی‌ است،(IR)
Num 32:1 Die Kinder Ruben und die Kinder Gad hatten sehr viel Vieh und sahen das Land Jaser und Gilead an als gute Stätte für ihr Vieh(dhs)

======= Numbers 32:2 ============
‫ 2 ׃32 וַיָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶל־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לֵאמֹֽר׃ ‬ Numbers
Num 32:2 the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, to Eleazar the priest, and to the leaders of the congregation, saying,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:2 أتى بنو جاد وبنو رأوبين وكلموا موسى والعازار الكاهن ورؤساء الجماعة قائلين.
Числа 32:2 и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря: (RUS)
Nombres 32:2 Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprès de Moïse, du sacrificateur Eléazar et des princes de l'assemblée, et ils leur dirent:(F)
Numbers 32:2 بنیجاد و بنیرؤبین‌ نزد موسی‌ و العازار كاهن‌ و سروران‌ جماعت‌ آمده، گفتند:(IR)
Num 32:2 und kamen und sprachen zu Mose und zu dem Priester Eleasar und zu den Fürsten der Gemeinde:(dhs)

======= Numbers 32:3 ============
‫ 3 ׃32 עֲטָר֤וֹת וְדִיבֹן֙ וְיַעְזֵ֣ר וְנִמְרָ֔ה וְחֶשְׁבּ֖וֹן וְאֶלְעָלֵ֑ה וּשְׂבָ֥ם וּנְב֖וֹ וּבְעֹֽן׃ ‬ Numbers
Num 32:3 "Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Shebam, Nebo, and Beon,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:3 عطاروت وديبون ويعزير ونمرة وحشبون والعالة وشبام ونبو وبعون
Числа 32:3 Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон, (RUS)
Nombres 32:3 Atharoth, Dibon, Jaezer, Nimra, Hesbon, Elealé, Sebam, Nebo et Beon,(F)
Numbers 32:3 « عطاروت‌ و دیبون‌ و یعزیر و نمره‌ و حشبون‌ و العاله‌ و شبام‌ و نبو و بعون،(IR)
Num 32:3 Das Land Ataroth, Dibon, Jaser, Nimra, Hesbon, Eleale, Sebam, Nebo und Beon,(dhs)

======= Numbers 32:4 ============
‫ 4 ׃32 הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה יְהוָה֙ לִפְנֵי֙ עֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֥רֶץ מִקְנֶ֖ה הִ֑וא וְלַֽעֲבָדֶ֖יךָ מִקְנֶֽה׃ ס ‬ Numbers
Num 32:4 the country which the Lord defeated before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:4 الارض التي ضربها الرب قدام بني اسرائيل هي ارض مواش ولعبيدك مواش.
Числа 32:4 земля, которую Господь поразил пред обществом Израилевым, есть земля годная для стад, а у рабов твоих есть стада. (RUS)
Nombres 32:4 ce pays que l'Eternel a frappé devant l'assemblée d'Israël, est un lieu propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.(F)
Numbers 32:4 زمینی‌ كه‌ خداوند پیش‌ روی‌ جماعت‌ اسرائیل‌ مفتوح‌ ساخته‌ است، زمین‌ مواشی‌ است، و بندگانت‌ صاحب‌ مواشی‌ میباشیم.»(IR)
Num 32:4 das der HERR geschlagen hat vor der Gemeinde Israel, ist gut zur Weide; und wir, deine Knechte, haben Vieh.(dhs)

======= Numbers 32:5 ============
‫ 5 ׃32 וַיֹּאמְר֗וּ אִם־מָצָ֤אנוּ חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ יֻתַּ֞ן אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לַעֲבָדֶ֖יךָ לַאֲחֻזָּ֑ה אַל־תַּעֲבִרֵ֖נוּ אֶת־הַיַּרְדֵּֽן׃ ‬ Numbers
Num 32:5 Therefore they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not take us over the Jordan."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:5 ثم قالوا ان وجدنا نعمة في عينيك فلتعط هذه الارض لعبيدك ملكا ولا تعبّرنا الاردن
Числа 32:5 И сказали: если мы нашли благоволение в глазах твоих, отдай землю сию рабам твоим во владение; не переводи нас чрез Иордан. (RUS)
Nombres 32:5 Ils ajoutèrent: Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que la possession de ce pays soit accordée à tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain.(F)
Numbers 32:5 پس‌ گفتند: « اگر در نظر تو التفات‌ یافتهایم، این‌ زمین‌ به‌ بندگانت‌ به‌ ملكیت‌ داده‌ شود، و ما را از اردن‌ عبور مده.»(IR)
Num 32:5 Und sprachen weiter: Haben wir Gnade vor dir gefunden, so gib dies Land deinen Knechten zu eigen, so wollen wir nicht über den Jordan ziehen.(dhs)

======= Numbers 32:6 ============
‫ 6 ׃32 וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה לִבְנֵי־גָ֖ד וְלִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן הַאַֽחֵיכֶ֗ם יָבֹ֙אוּ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וְאַתֶּ֖ם תֵּ֥שְׁבוּ פֹֽה׃ ‬ Numbers
Num 32:6 And Moses said to the children of Gad and to the children of Reuben: "Shall your brethren go to war while you sit here?(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:6 فقال موسى لبني جاد وبني رأوبين هل ينطلق اخوتكم الى الحرب وانتم تقعدون ههنا.
Числа 32:6 И сказал Моисей сынам Гадовым и сынам Рувимовым: братья ваши пойдут на войну, а вы останетесь здесь? (RUS)
Nombres 32:6 Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici?(F)
Numbers 32:6 موسی‌ به‌ بنیجاد و بنیرؤبین‌ گفت: « آیا برادران‌ شما به‌ جنگ‌ روند و شما اینجا بنشینید؟(IR)
Num 32:6 Mose sprach zu ihnen: Eure Brüder sollen in den Streit ziehen, und ihr wollt hier bleiben?(dhs)

======= Numbers 32:7 ============
‫ 7 ׃32 וְלָ֣מָּה *תנואון **תְנִיא֔וּן אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽעֲבֹר֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהוָֽה׃ ‬ Numbers
Num 32:7 Now why will you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord has given them?(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:7 فلماذا تصدّون قلوب بني اسرائيل عن العبور الى الارض التي اعطاهم الرب.
Числа 32:7 для чего вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь? (RUS)
Nombres 32:7 Pourquoi voulez-vous décourager les enfants d'Israël de passer dans le pays que l'Eternel leur donne?(F)
Numbers 32:7 چرا دل‌ بنیاسرائیل‌ را افسرده‌ میكنید تا به‌ زمینی‌ كه‌ خداوند به‌ ایشان‌ داده‌ است، عبور نكنند؟(IR)
Num 32:7 Warum macht ihr der Kinder Israel Herzen abwendig, daß sie nicht hinüberziehen in das Land, das ihnen der HERR geben wird?(dhs)

======= Numbers 32:8 ============
‫ 8 ׃32 כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם בְּשָׁלְחִ֥י אֹתָ֛ם מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִרְא֥וֹת אֶת־הָאָֽרֶץ׃ ‬ Numbers
Num 32:8 Thus your fathers did when I sent them away from Kadesh Barnea to see the land.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:8 هكذا فعل آباؤكم حين ارسلتهم من قادش برنيع لينظروا الارض.
Числа 32:8 так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли: (RUS)
Nombres 32:8 Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays.(F)
Numbers 32:8 به‌ همینطور پدران‌ شما عمل‌ نمودند، وقتی‌ كه‌ ایشان‌ را از قادشبرنیع‌ برای‌ دیدن‌ زمینفرستادم.(IR)
Num 32:8 Also taten auch eure Väter, da ich sie aussandte von Kades-Barnea, das Land zu schauen;(dhs)

======= Numbers 32:9 ============
‫ 9 ׃32 וַֽיַּעֲל֞וּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכּ֗וֹל וַיִּרְאוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ וַיָּנִ֕יאוּ אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְבִלְתִּי־בֹא֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהוָֽה׃ ‬ Numbers
Num 32:9 For when they went up to the Valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, so that they did not go into the land which the Lord had given them.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:9 صعدوا الى وادي اشكول ونظروا الارض وصدّوا قلوب بني اسرائيل عن دخول الارض التي اعطاهم الرب.
Числа 32:9 они доходили до долины Есхол, и видели землю, и отвратили сердце сынов Израилевых, чтобы не шли они в землю, которую Господь дает им; (RUS)
Nombres 32:9 Ils montèrent jusqu'à la vallée d'Eschcol, et, après avoir examiné le pays, ils découragèrent les enfants d'Israël d'aller dans le pays que l'Eternel leur donnait.(F)
Numbers 32:9 به‌ وادی‌ اشكول‌ رفته، زمین‌ را دیدند و دل‌ بنیاسرائیل‌ را افسرده‌ ساختند تا به‌ زمینی‌ كه‌ خداوند به‌ ایشان‌ داده‌ بود، داخل‌ نشوند.(IR)
Num 32:9 und da sie hinaufgekommen waren bis an den Bach Eskol und sahen das Land, machten sie das Herz der Kinder Israel abwendig, daß sie nicht in das Land wollten, das ihnen der HERR geben wollte.(dhs)

======= Numbers 32:10 ============
‫ 10 ׃32 וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיִּשָּׁבַ֖ע לֵאמֹֽר׃ ‬ Numbers
Num 32:10 So the Lord's anger was aroused on that day, and He swore an oath, saying,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:10 فحمي غضب الرب في ذلك اليوم واقسم قائلا
Числа 32:10 и воспылал в тот день гнев Господа, и поклялся Он, говоря: (RUS)
Nombres 32:10 La colère de l'Eternel s'enflamma ce jour-là, et il jura en disant:(F)
Numbers 32:10 پس‌ غضب‌ خداوند در آن‌ روز افروخته‌ شد به‌ حدی‌ كه‌ قسم‌ خورده، گفت:(IR)
Num 32:10 Und des HERRN Zorn ergrimmte zur selben Zeit, und er schwur und sprach:(dhs)

======= Numbers 32:11 ============
‫ 11 ׃32 אִם־יִרְא֨וּ הָאֲנָשִׁ֜ים הָעֹלִ֣ים מִמִּצְרַ֗יִם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה אֵ֚ת הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛עְתִּי לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב כִּ֥י לֹא־מִלְא֖וּ אַחֲרָֽי׃ ‬ Numbers
Num 32:11 'Surely none of the men who came up from Egypt, from twenty years old and above, shall see the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, because they have not wholly followed Me,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:11 لن يرى الناس الذين صعدوا من مصر من ابن عشرين سنة فصاعدا الارض التي اقسمت لابراهيم واسحق ويعقوب لانهم لم يتبعوني تماما
Числа 32:11 люди сии, вышедшие из Египта, от двадцати лет и выше не увидят земли, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне, (RUS)
Nombres 32:11 Ces hommes qui sont montés d'Egypte, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, ne verront point le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie,(F)
Numbers 32:11 البته‌ هیچكدام‌ از مردانی‌ كه‌ از مصر بیرون‌ آمدند از بیست‌ ساله‌ و بالاتر آن‌ زمین‌ را كه‌ برای‌ ابراهیم‌ و اسحاق‌ و یعقوب‌ قسم‌ خوردم، نخواهند دید، چونكه‌ ایشان‌ مرا پیروی‌ كامل‌ ننمودند،(IR)
Num 32:11 Diese Leute, die aus Ägypten gezogen sind, von zwanzig Jahren und darüber sollen wahrlich das Land nicht sehen, das ich Abraham, Isaak und Jakob geschworen habe, darum daß sie mir nicht treulich nachgefolgt sind;(dhs)

======= Numbers 32:12 ============
‫ 12 ׃32 בִּלְתִּ֞י כָּלֵ֤ב בֶּן־יְפֻנֶּה֙ הַקְּנִזִּ֔י וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נ֑וּן כִּ֥י מִלְא֖וּ אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה׃ ‬ Numbers
Num 32:12 except Caleb the son of Jephunneh, the Kenizzite, and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the Lord.'(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:12 ما عدا كالب بن يفنّة القنزي ويشوع بن نون لانهما اتبعا الرب تماما.
Числа 32:12 кроме Халева, сына Иефонниина, Кенезеянина, и Иисуса, сына Навина, потому что ониповиновались Господу. (RUS)
Nombres 32:12 excepté Caleb, fils de Jephunné, le Kenizien, et Josué, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l'Eternel.(F)
Numbers 32:12 سوای‌ كالیب‌ بنیفنۀ قنزی‌ و یوشع‌ بننون، چونكه‌ ایشان‌ خداوند را پیروی‌ كامل‌ نمودند.(IR)
Num 32:12 ausgenommen Kaleb, den Sohn Jephunnes, des Kenisiters, und Josua, den Sohn Nuns; denn sie sind dem HERRN treulich nachgefolgt.(dhs)

======= Numbers 32:13 ============
‫ 13 ׃32 וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַיְנִעֵם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה עַד־תֹּם֙ כָּל־הַדּ֔וֹר הָעֹשֶׂ֥ה הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ ‬ Numbers
Num 32:13 So the Lord's anger was aroused against Israel, and He made them wander in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the Lord was gone.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:13 فحمي غضب الرب على اسرائيل واتاههم في البرية اربعين سنة حتى فني كل الجيل الذي فعل الشر في عيني الرب.
Числа 32:13 И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних. (RUS)
Nombres 32:13 La colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël, et il les fit errer dans le désert pendant quarante années, jusqu'à l'anéantissement de toute la génération qui avait fait le mal aux yeux de l'Eternel.(F)
Numbers 32:13 پس‌ غضب‌ خداوند بر اسرائیل‌ افروخته‌ شده، ایشان‌ را چهل‌ سال‌ در بیابان‌ آواره‌ گردانید، تا تمامی‌ آن‌ گروهی‌ كه‌ این‌ شرارت‌ را در نظر خداوند ورزیده‌ بودند، هلاك‌ شدند.(IR)
Num 32:13 Also ergrimmte des HERRN Zorn über Israel, und er ließ sie hin und her in der Wüste ziehen vierzig Jahre, bis daß ein Ende ward all des Geschlechts, das übel getan hatte vor dem HERRN.(dhs)

======= Numbers 32:14 ============
‫ 14 ׃32 וְהִנֵּ֣ה קַמְתֶּ֗ם תַּ֚חַת אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם תַּרְבּ֖וּת אֲנָשִׁ֣ים חַטָּאִ֑ים לִסְפּ֣וֹת ע֗וֹד עַ֛ל חֲר֥וֹן אַף־יְהוָ֖ה אֶל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Numbers
Num 32:14 And look! You have risen in your father's place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the Lord against Israel.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:14 فهوذا انتم قد قمتم عوضا عن آبائكم تربية اناس خطاة لكي تزيدوا ايضا حمو غضب الرب على اسرائيل.
Числа 32:14 И вот, вместо отцов ваших восстали вы, отродье грешников, чтоб усилить еще ярость гнева Господня на Израиля. (RUS)
Nombres 32:14 Et voici, vous prenez la place de vos pères comme des rejetons d'hommes pécheurs, pour rendre la colère de l'Eternel encore plus ardente contre Israël.(F)
Numbers 32:14 و اینك‌ شما به‌ جای‌ پدران‌ خود انبوهی‌ از مردان‌ خطاكار برپا شدهاید تا شدت‌ غضب‌ خداوند را بر اسرائیل‌ باز زیاده‌ كنید؟(IR)
Num 32:14 Und siehe, ihr seid aufgetreten an eurer Väter Statt, daß der Sünder desto mehr seien und ihr auch den Zorn und Grimm des HERRN noch mehr macht wider Israel.(dhs)

======= Numbers 32:15 ============
‫ 15 ׃32 כִּ֤י תְשׁוּבֻן֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו וְיָסַ֣ף ע֔וֹד לְהַנִּיח֖וֹ בַּמִּדְבָּ֑ר וְשִֽׁחַתֶּ֖ם לְכָל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ ס ‬ Numbers
Num 32:15 For if you turn away from following Him, He will once again leave them in the wilderness, and you will destroy all these people."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:15 اذا ارتددتم من ورائه يعود يتركه ايضا في البرية فتهلكون كل هذا الشعب
Числа 32:15 Если вы отвратитесь от Него, то Он опять оставит его в пустыне, ивы погубите весь народ сей. (RUS)
Nombres 32:15 Car, si vous vous détournez de lui, il continuera de laisser Israël au désert, et vous causerez la perte de tout ce peuple.(F)
Numbers 32:15 زیرا اگر از پیروی‌ او روبگردانید بار دیگر ایشان‌ را در بیابان‌ ترك‌ خواهد كرد و شما تمامی‌ این‌ قوم‌ را هلاك‌ خواهید ساخت.»(IR)
Num 32:15 Denn wo ihr euch von ihm wendet, so wird er auch noch länger sie lassen in der Wüste, und ihr werdet dies Volk alles verderben.(dhs)

======= Numbers 32:16 ============
‫ 16 ׃32 וַיִּגְּשׁ֤וּ אֵלָיו֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ גִּדְרֹ֥ת צֹ֛אן נִבְנֶ֥ה לְמִקְנֵ֖נוּ פֹּ֑ה וְעָרִ֖ים לְטַפֵּֽנוּ׃ ‬ Numbers
Num 32:16 Then they came near to him and said: "We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:16 فاقتربوا اليه وقالوا نبني صير غنم لمواشينا ههنا ومدنا لاطفالنا.
Числа 32:16 И подошли они к нему и сказали: мы построим здесь овчие дворы длястад наших и города для детей наших; (RUS)
Nombres 32:16 ¶ Ils s'approchèrent de Moïse, et ils dirent: Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants;(F)
Numbers 32:16 پس‌ ایشان‌ نزد وی‌ آمده، گفتند: « آغلها را اینجا برای‌ مواشی‌ خود و شهرها بجهت‌ اطفال‌ خویش‌ خواهیم‌ ساخت.(IR)
Num 32:16 Da traten sie herzu und sprachen: Wir wollen nur Schafhürden hier bauen für unser Vieh und Städte für unsere Kinder;(dhs)

======= Numbers 32:17 ============
‫ 17 ׃32 וַאֲנַ֜חְנוּ נֵחָלֵ֣ץ חֻשִׁ֗ים לִפְנֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֛ד אֲשֶׁ֥ר אִם־הֲבִֽיאֹנֻ֖ם אֶל־מְקוֹמָ֑ם וְיָשַׁ֤ב טַפֵּ֙נוּ֙ בְּעָרֵ֣י הַמִּבְצָ֔ר מִפְּנֵ֖י יֹשְׁבֵ֥י הָאָֽרֶץ׃ ‬ Numbers
Num 32:17 but we ourselves will be armed, ready to go before the children of Israel until we have brought them to their place; and our little ones will dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:17 واما نحن فنتجرد مسرعين قدام بني اسرائيل حتى نأتي بهم الى مكانهم ويلبث اطفالنا في مدن محصّنة من وجه سكان الارض.
Числа 32:17 сами же мы первые вооружимся и пойдем пред сынами Израилевыми, доколе не приведем их в места их; а дети наши пусть останутся в укрепленных городах, для безопасности от жителей земли; (RUS)
Nombres 32:17 puis nous nous équiperons en hâte pour marcher devant les enfants d'Israël, jusqu'à ce que nous les ayons introduits dans le lieu qui leur est destiné; et nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays.(F)
Numbers 32:17 و خود مسلح‌ شده، حاضر میشویم‌ و پیش‌ روی‌ بنیاسرائیل‌ خواهیم‌ رفت‌ تا آنها را به‌ مكان‌ ایشان‌ برسانیم. و اطفال‌ ما از ترس‌ ساكنان‌ زمین‌ در شهرهای‌ حصاردار خواهند ماند.(IR)
Num 32:17 wir aber wollen uns rüsten vornan vor den Kindern Israel her, bis daß wir sie bringen an ihren Ort. Unsre Kinder sollen in den verschlossenen Städten bleiben um der Einwohner willen des Landes.(dhs)

======= Numbers 32:18 ============
‫ 18 ׃32 לֹ֥א נָשׁ֖וּב אֶל־בָּתֵּ֑ינוּ עַ֗ד הִתְנַחֵל֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֖ישׁ נַחֲלָתֽוֹ׃ ‬ Numbers
Num 32:18 We will not return to our homes until every one of the children of Israel has received his inheritance.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:18 لا نرجع الى بيوتنا حتى يقتسم بنو اسرائيل كل واحد نصيبه.
Числа 32:18 не возвратимся в домы наши, доколе не вступят сыны Израилевы каждый в удел свой; (RUS)
Nombres 32:18 Nous ne retournerons point dans nos maisons avant que les enfants d'Israël aient pris possession chacun de son héritage;(F)
Numbers 32:18 و تا هر یكی‌ از بنیاسرائیل‌ ملك‌ خود را نگرفته‌ باشد، به‌ خانههای‌ خود مراجعت‌ نخواهیم‌ كرد.(IR)
Num 32:18 Wir wollen nicht heimkehren, bis die Kinder Israel einnehmen ein jeglicher sein Erbe.(dhs)

======= Numbers 32:19 ============
‫ 19 ׃32 כִּ֣י לֹ֤א נִנְחַל֙ אִתָּ֔ם מֵעֵ֥בֶר לַיַּרְדֵּ֖ן וָהָ֑לְאָה כִּ֣י בָ֤אָה נַחֲלָתֵ֙נוּ֙ אֵלֵ֔ינוּ מֵעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרָֽחָה׃ פ ‬ Numbers
Num 32:19 For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this eastern side of the Jordan."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:19 اننا لا نملك معهم في عبر الاردن وما وراءه لان نصيبنا قد حصل لنا في عبر الاردن الى الشرق.
Числа 32:19 ибо мы не возьмем с ними удела по ту сторону Иордана и далее, если удел нам достанется по эту сторону Иордана, к востоку. (RUS)
Nombres 32:19 et nous ne posséderons rien avec eux de l'autre côté du Jourdain, ni plus loin, puisque nous aurons notre héritage de ce côté-ci du Jourdain, à l'orient.(F)
Numbers 32:19 زیرا كه‌ ما با ایشان‌ در آن‌ طرف‌ اردن‌ و ماورای‌ آن‌ ملكنخواهیم‌ گرفت، چونكه‌ نصیب‌ ما به‌ این‌ طرف‌ اردن‌ به‌ طرف‌ مشرق‌ به‌ ما رسیده‌ است.»(IR)
Num 32:19 Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseit des Jordans, sondern unser Erbe soll uns diesseit des Jordan gegen Morgen gefallen sein.(dhs)

======= Numbers 32:20 ============
‫ 20 ׃32 וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּן אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה אִם־תֵּחָֽ‪[m]‬לְצ֛וּ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָֽה׃ ‬ Numbers
Num 32:20 Then Moses said to them: "If you do this thing, if you arm yourselves before the Lord for the war,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:20 فقال لهم موسى ان فعلتم هذا الامر ان تجردتم امام الرب للحرب
Числа 32:20 И сказал им Моисей: если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом, (RUS)
Nombres 32:20 Moïse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l'Eternel,(F)
Numbers 32:20 و موسی‌ به‌ ایشان‌ گفت: « اگر این‌ كار را بكنید و خویشتن‌ را به‌ حضور خداوند برای‌ جنگ‌ مهیا سازید،(IR)
Num 32:20 Mose sprach zu Ihnen: Wenn ihr das tun wollt, daß ihr euch rüstet zum Streit vor dem HERRN,(dhs)

======= Numbers 32:21 ============
‫ 21 ׃32 וְעָבַ֨ר לָכֶ֧ם כָּל־חָל֛וּץ אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַ֧ד הוֹרִישׁ֛וֹ אֶת־אֹיְבָ֖יו מִפָּנָֽיו׃ ‬ Numbers
Num 32:21 and all your armed men cross over the Jordan before the Lord until He has driven out His enemies from before Him,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:21 وعبر الاردن كل متجرد منكم امام الرب حتى طرد اعداءه من امامه
Числа 32:21 и пойдет каждый из вас вооруженный за Иордан пред Господом, доколе не истребит Он врагов Своих пред Собою, (RUS)
Nombres 32:21 si tous ceux de vous qui s'armeront passent le Jourdain devant l'Eternel jusqu'à ce qu'il ait chassé ses ennemis loin de sa face,(F)
Numbers 32:21 و هر مرد جنگی‌ از شما به‌ حضور خداوند از اردن‌ عبور كند تا او دشمنان‌ خود را از پیش‌ روی‌ خود اخراج‌ نماید،(IR)
Num 32:21 so zieht über den Jordan vor dem HERRN, wer unter euch gerüstet ist, bis daß er seine Feinde austreibe von seinem Angesicht(dhs)

======= Numbers 32:22 ============
‫ 22 ׃32 וְנִכְבְּשָׁ֨ה הָאָ֜רֶץ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ וְאַחַ֣ר תָּשֻׁ֔בוּ וִהְיִיתֶ֧ם נְקִיִּ֛ים מֵיְהוָ֖ה וּמִיִּשְׂרָאֵ֑ל וְ֠הָיְתָה הָאָ֨רֶץ הַזֹּ֥את לָכֶ֛ם לַאֲחֻזָּ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‬ Numbers
Num 32:22 and the land is subdued before the Lord, then afterward you may return and be blameless before the Lord and before Israel; and this land shall be your possession before the Lord.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:22 وأخضعت الارض امام الرب وبعد ذلك رجعتم فتكونون ابرياء من نحو الرب ومن نحو اسرائيل وتكون هذه الارض ملكا لكم امام الرب.
Числа 32:22 и покорена будет земля пред Господом, то после возвратитесь и будете неповинны пред Господом и пред Израилем, и будет земля сия у вас во владении пред Господом; (RUS)
Nombres 32:22 et si vous revenez seulement après que le pays aura été soumis devant l'Eternel, -vous serez alors sans reproche vis-à-vis de l'Eternel et vis-à-vis d'Israël, et cette contrée-ci sera votre propriété devant l'Eternel.(F)
Numbers 32:22 و زمین‌ به‌ حضور خداوند مغلوب‌ شود، پس‌ بعد از آن‌ برگردیده، به‌ حضور خداوند و به‌ حضور اسرائیل‌ بیگناه‌ خواهید شد، و این‌ زمین‌ از جانب‌ خداوند ملك‌ شما خواهد بود.(IR)
Num 32:22 und das Land untertan werde dem HERRN; darnach sollt ihr umwenden und unschuldig sein vor dem HERRN und vor Israel und sollt dies Land also haben zu eigen vor dem HERRN.(dhs)

======= Numbers 32:23 ============
‫ 23 ׃32 וְאִם־לֹ֤א תַעֲשׂוּן֙ כֵּ֔ן הִנֵּ֥ה חֲטָאתֶ֖ם לַיהוָ֑ה וּדְעוּ֙ חַטַּאתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּמְצָ֖א אֶתְכֶֽם׃ ‬ Numbers
Num 32:23 But if you do not do so, then take note, you have sinned against the Lord; and be sure your sin will find you out.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:23 ولكن ان لم تفعلوا هكذا فانكم تخطئون الى الرب. وتعلمون خطيتكم التي تصيبكم.
Числа 32:23 если же не сделаете так, то согрешите пред Господом, и испытаете наказание загрех ваш, которое постигнет вас; (RUS)
Nombres 32:23 Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l'Eternel; sachez que votre péché vous atteindra.(F)
Numbers 32:23 و اگر چنین‌ نكنید، اینك‌ به‌ خداوند گناه‌ ورزیدهاید، و بدانید كه‌ گناه‌ شما، شما را درخواهد گرفت.(IR)
Num 32:23 Wo ihr aber nicht also tun wollt, siehe, so werdet ihr euch an dem HERRN versündigen und werdet eurer Sünde innewerden, wenn sie euch finden wird.(dhs)

======= Numbers 32:24 ============
‫ 24 ׃32 בְּנֽוּ־לָכֶ֤ם עָרִים֙ לְטַפְּכֶ֔ם וּגְדֵרֹ֖ת לְצֹנַאֲכֶ֑ם וְהַיֹּצֵ֥א מִפִּיכֶ֖ם תַּעֲשֽׂוּ׃ ‬ Numbers
Num 32:24 Build cities for your little ones and folds for your sheep, and do what has proceeded out of your mouth."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:24 ابنوا لانفسكم مدنا لاطفالكم وصيرا لغنمكم. وما خرج من افواهكم افعلوا.
Числа 32:24 стройте себе города для детей ваших и дворы для овец ваших и делайте, что произнесено устами вашими. (RUS)
Nombres 32:24 Construisez des villes pour vos petits enfants et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que votre bouche a déclaré.(F)
Numbers 32:24 پس‌ شهرها برای‌ اطفال‌ و آغلها برای‌ گلههای‌ خود بنا كنید، و به‌ آنچه‌ از دهان‌ شما درآمد، عمل‌ نمایید.»(IR)
Num 32:24 So bauet nun Städte für eure Kinder und Hürden für euer Vieh und tut, was ihr geredet habt.(dhs)

======= Numbers 32:25 ============
‫ 25 ׃32 וַיֹּ֤אמֶר בְּנֵי־גָד֙ וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֶל־מֹשֶׁ֖ה לֵאמֹ֑ר עֲבָדֶ֣יךָ יַעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י מְצַוֶּֽה׃ ‬ Numbers
Num 32:25 And the children of Gad and the children of Reuben spoke to Moses, saying: "Your servants will do as my lord commands.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:25 فكلم بنو جاد وبنو رأوبين موسى قائلين عبيدك يفعلون كما أمر سيدي.
Числа 32:25 И сказали сыны Гадовы и сыны Рувимовы Моисею: рабы твои сделают, как повелевает господин наш; (RUS)
Nombres 32:25 Les fils de Gad et les fils de Ruben dirent à Moïse: Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne.(F)
Numbers 32:25 پس‌ بنیجاد و بنیرؤبین‌ موسی‌ را خطاب‌ كرده، گفتند: « بندگانت‌ به‌ طوری‌ كه‌ آقای‌ ما فرموده‌ است، خواهیم‌ كرد.(IR)
Num 32:25 Die Kinder Gad und die Kinder Ruben sprachen zu Mose: Deine Knechte sollen tun, wie mein Herr geboten hat.(dhs)

======= Numbers 32:26 ============
‫ 26 ׃32 טַפֵּ֣נוּ נָשֵׁ֔ינוּ מִקְנֵ֖נוּ וְכָל־בְּהֶמְתֵּ֑נוּ יִֽהְיוּ־שָׁ֖ם בְּעָרֵ֥י הַגִּלְעָֽד׃ ‬ Numbers
Num 32:26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our livestock will be there in the cities of Gilead;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:26 اطفالنا ونساؤنا ومواشينا وكل بهائمنا تكون هناك في مدن جلعاد.
Числа 32:26 дети наши, жены наши, стада наши и весь скот наш останутся тут в городах Галаада, (RUS)
Nombres 32:26 Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bétail, resteront dans les villes de Galaad;(F)
Numbers 32:26 اطفال‌ و زنان‌ و مواشی‌ و همۀ بهایم‌ ما اینجا در شهرهای‌ جلعاد خواهند ماند.(IR)
Num 32:26 Unsre Kinder, Weiber, Habe und all unser Vieh sollen in den Städten Gileads sein;(dhs)

======= Numbers 32:27 ============
‫ 27 ׃32 וַעֲבָדֶ֨יךָ יַֽעַבְר֜וּ כָּל־חֲל֥וּץ צָבָ֛א לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י דֹּבֵֽר׃ ‬ Numbers
Num 32:27 but your servants will cross over, every man armed for war, before the Lord to battle, just as my lord says."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:27 وعبيدك يعبرون كل متجرد للجند امام الرب للحرب كما تكلم سيدي
Числа 32:27 а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господомна войну, как говорит господин наш. (RUS)
Nombres 32:27 et tes serviteurs, tous armés pour la guerre, iront combattre devant l'Eternel, comme dit mon seigneur.(F)
Numbers 32:27 و جمیع‌ بندگانت‌ مهیای‌ جنگ‌ شده، چنانكه‌ آقای‌ ما گفته‌ است‌ به‌ حضور خداوند برای‌ مقاتله‌ عبور خواهیم‌ نمود.»(IR)
Num 32:27 wir aber, deine Knechte, wollen alle gerüstet zum Heer in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein Herr geredet hat.(dhs)

======= Numbers 32:28 ============
‫ 28 ׃32 וַיְצַ֤ו לָהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אֵ֚ת אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֵ֖ת יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֑וּן וְאֶת־רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַמַּטּ֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Numbers
Num 32:28 So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:28 فاوصى بهم موسى العازار الكاهن ويشوع بن نون ورؤوس آباء الاسباط من بني اسرائيل.
Числа 32:28 И дал Моисей о них повеление Елеазару священнику иИисусу, сыну Навину, и начальникам племен сынов Израилевых, (RUS)
Nombres 32:28 ¶ Moïse donna des ordres à leur sujet au sacrificateur Eléazar, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille dans les tribus des enfants d'Israël.(F)
Numbers 32:28 پس‌ موسی‌ العازار كاهن، و یوشع‌ بننون، و رؤسای‌ خاندان‌ آبای‌ اسباط‌ بنیاسرائیل‌ را دربارۀ ایشان‌ وصیت‌ نمود.(IR)
Num 32:28 Da gebot Mose ihrethalben dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn Nuns, und den obersten Vätern der Stämme der Kinder Israel(dhs)

======= Numbers 32:29 ============
‫ 29 ׃32 וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֲלֵהֶ֗ם אִם־יַעַבְר֣וּ בְנֵי־גָ֣ד וּבְנֵי־רְאוּבֵ֣ן ׀ אִ֠תְּכֶם אֶֽת־הַיַּרְדֵּ֞ן כָּל־חָל֤וּץ לַמִּלְחָמָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְנִכְבְּשָׁ֥ה הָאָ֖רֶץ לִפְנֵיכֶ֑ם וּנְתַתֶּ֥ם לָהֶ֛ם אֶת־אֶ֥רֶץ הַגִּלְעָ֖ד לַאֲחֻזָּֽה׃ ‬ Numbers
Num 32:29 And Moses said to them: "If the children of Gad and the children of Reuben cross over the Jordan with you, every man armed for battle before the Lord, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead as a possession.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:29 وقال لهم موسى ان عبر الاردن معكم بنو جاد وبنو رأوبين كل متجرد للحرب امام الرب فمتى أخضعت الارض امامكم تعطونهم ارض جلعاد ملكا.
Числа 32:29 и сказал им Моисей: если сыны Гадовы и сыны Рувимовы перейдут с вами за Иордан, все вооружившись на войну пред Господом, и покорена будет пред вами земля, то отдайте им землю Галаад вовладение; (RUS)
Nombres 32:29 Il leur dit: Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous armés pour combattre devant l'Eternel, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en propriété la contrée de Galaad.(F)
Numbers 32:29 و موسی‌ به‌ ایشان‌ گفت: « اگر جمیع‌ بنیجاد و بنیرؤبین‌ مهیای‌ جنگ‌ شده، همراه‌ شما به‌ حضور خداوند از اردن‌ عبور كنند، و زمین‌ پیش‌ روی‌ شما مغلوب‌ شود، آنگاه‌ زمین‌ جلعاد را برای‌ ملكیت‌ به‌ ایشان‌ بدهید.(IR)
Num 32:29 und sprach zu ihnen: Wenn die Kinder Gad und die Kinder Ruben mit euch über den Jordan ziehen, alle gerüstet zum Streit vor dem HERRN, und das Land euch untertan ist, so gebet ihnen das Land Gilead zu eigen;(dhs)

======= Numbers 32:30 ============
‫ 30 ׃32 וְאִם־לֹ֧א יֽ͏ַעַבְר֛וּ חֲלוּצִ֖ים אִתְּכֶ֑ם וְנֹֽאחֲז֥וּ בְתֹכְכֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ ‬ Numbers
Num 32:30 But if they do not cross over armed with you, they shall have possessions among you in the land of Canaan."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:30 ولكن ان لم يعبروا متجردين معكم يتملكوا في وسطكم في ارض كنعان.
Числа 32:30 если же не пойдут они с вами вооруженные, то они получат владение вместе с вами в земле Ханаанской. (RUS)
Nombres 32:30 Mais s'ils ne marchent point en armes avec vous, qu'ils s'établissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.(F)
Numbers 32:30 و اگر ایشان‌ مهیا نشوند و همراه‌ شما عبور ننمایند،پس‌ در میان‌ شما در زمین‌ كنعان‌ ملك‌ بگیرند.»(IR)
Num 32:30 ziehen sie aber nicht mit euch gerüstet, so sollen sie unter euch erben im Lande Kanaan.(dhs)

======= Numbers 32:31 ============
‫ 31 ׃32 וַיַּֽעֲנ֧וּ בְנֵי־גָ֛ד וּבְנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן לֵאמֹ֑ר אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־עֲבָדֶ֖יךָ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃ ‬ Numbers
Num 32:31 Then the children of Gad and the children of Reuben answered, saying: "As the Lord has said to your servants, so we will do.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:31 فاجاب بنو جاد وبنو رأوبين قائلين الذي تكلم به الرب عن عبيدك كذلك نفعل.
Числа 32:31 И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем; (RUS)
Nombres 32:31 Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: Nous ferons ce que l'Eternel a dit à tes serviteurs.(F)
Numbers 32:31 بنیجاد و بنیرؤبین‌ در جواب‌ وی‌ گفتند: « چنانكه‌ خداوند به‌ بندگانت‌ گفته‌ است، همچنین‌ خواهیم‌ كرد.(IR)
Num 32:31 Die Kinder Gad und die Kinder Ruben antworteten und sprachen: Wie der Herr redete zu seinen Knechten, so wollen wir tun.(dhs)

======= Numbers 32:32 ============
‫ 32 ׃32 נַ֣חְנוּ נַעֲבֹ֧ר חֲלוּצִ֛ים לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְאִתָּ֙נוּ֙ אֲחֻזַּ֣ת נַחֲלָתֵ֔נוּ מֵעֵ֖בֶר לַיַּרְדֵּֽן׃ ‬ Numbers
Num 32:32 We will cross over armed before the Lord into the land of Canaan, but the possession of our inheritance shall remain with us on this side of the Jordan."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:32 نحن نعبر متجردين امام الرب الى ارض كنعان ولكن نعطى ملك نصيبنا في عبر الاردن.
Числа 32:32 мы пойдем вооруженные пред Господом в землю Ханаанскую, а удел владения нашего пусть будет по эту сторону Иордана. (RUS)
Nombres 32:32 Nous passerons en armes devant l'Eternel au pays de Canaan; mais que nous possédions notre héritage de ce côté-ci du Jourdain.(F)
Numbers 32:32 ما مهیای‌ جنگ‌ شده، پیش‌ روی‌ خداوند به‌ زمین‌ كنعان‌ عبور خواهیم‌ كرد، و ملك‌ نصیب‌ ما به‌ این‌ طرف‌ اردن‌ داده‌ شود.»(IR)
Num 32:32 Wir wollen gerüstet ziehen vor dem HERRN ins Land Kanaan und unser Erbgut besitzen diesseit des Jordans.(dhs)

======= Numbers 32:33 ============
‫ 33 ׃32 וַיִּתֵּ֣ן לָהֶ֣ם ׀ מֹשֶׁ֡ה לִבְנֵי־גָד֩ וְלִבְנֵ֨י רְאוּבֵ֜ן וְלַחֲצִ֣י ׀ שֵׁ֣בֶט ׀ מְנַשֶּׁ֣ה בֶן־יוֹסֵ֗ף אֶת־מַמְלֶ֙כֶת֙ סִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י וְאֶת־מַמְלֶ֔כֶת ע֖וֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן הָאָ֗רֶץ לְעָרֶ֙יהָ֙ בִּגְבֻלֹ֔ת עָרֵ֥י הָאָ֖רֶץ סָבִֽיב׃ ‬ Numbers
Num 32:33 So Moses gave to the children of Gad, to the children of Reuben, and to half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan, the land with its cities within the borders, the cities of the surrounding country.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:33 فاعطى موسى لهم لبني جاد وبني رأوبين ونصف سبط منسّى بن يوسف مملكة سيحون ملك الاموريين ومملكة عوج ملك باشان الارض مع مدنها بتخوم مدن الارض حواليها
Числа 32:33 И отдал Моисей им, сынам Гадовым и сынам Рувимовым, и половинеколена Манассии, сына Иосифова, царство Сигона, царя Аморрейского, и царство Ога, царя Васанского, землю с городами ее и окрестностями, – города земливо все стороны. (RUS)
Nombres 32:33 Moïse donna aux fils de Gad et aux fils de Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Basan, le pays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout alentour.(F)
Numbers 32:33 پس‌ موسی‌ به‌ ایشان‌ یعنی‌ به‌ بنیجاد و بنیرؤبین‌ و نصف‌ سبط‌ منسی‌ ابنیوسف، مملكت‌ سیحون، ملك‌ اموریان‌ و مملكت‌ عوج‌ ملك‌ باشان‌ را داد، یعنی‌ زمین‌ را با شهرهایش‌ و حدود شهرهایش، زمین‌ را از هر طرف.(IR)
Num 32:33 Also gab Mose den Kindern Gad und den Kindern Ruben und dem halben Stamm Manasses, des Sohnes Josephs, das Königreich Sihons, des Königs der Amoriter, und das Königreich Ogs, des Königs von Basan, das Land samt den Städten in dem ganzen Gebiete umher.(dhs)

======= Numbers 32:34 ============
‫ 34 ׃32 וַיִּבְנ֣וּ בְנֵי־גָ֔ד אֶת־דִּיבֹ֖ן וְאֶת־עֲטָרֹ֑ת וְאֵ֖ת עֲרֹעֵֽר׃ ‬ Numbers
Num 32:34 And the children of Gad built Dibon and Ataroth and Aroer,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:34 فبنى بنو جاد ديبون وعطاروت وعروعير
Числа 32:34 И построили сыны Гадовы Дивон и Атароф, и Ароер, (RUS)
Nombres 32:34 Les fils de Gad bâtirent Dibon, Atharoth, Aroër,(F)
Numbers 32:34 و بنیجاد، دیبون‌ و عطاروت‌ و عروعیر(IR)
Num 32:34 Da bauten die Kinder Gad Dibon, Ataroth, Aroer,(dhs)

======= Numbers 32:35 ============
‫ 35 ׃32 וְאֶת־עַטְרֹ֥ת שׁוֹפָ֛ן וְאֶת־יַעְזֵ֖ר וְיָגְבֳּהָֽה׃ ‬ Numbers
Num 32:35 Atroth and Shophan and Jazer and Jogbehah,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:35 وعطروت شوفان ويعزير ويجبهة
Числа 32:35 и Атароф-Шофан, и Иазер, и Иогбегу, (RUS)
Nombres 32:35 Athroth-Schophan, Jaezer, Jogbeha,(F)
Numbers 32:35 و عطروت، شوفان‌ و یعزیر و یجبهه‌(IR)
Num 32:35 Atroth-Sophan, Jaser, Jogbeha,(dhs)

======= Numbers 32:36 ============
‫ 36 ׃32 וְאֶת־בֵּ֥ית נִמְרָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הָרָ֑ן עָרֵ֥י מִבְצָ֖ר וְגִדְרֹ֥ת צֹֽאן׃ ‬ Numbers
Num 32:36 Beth Nimrah and Beth Haran, fortified cities, and folds for sheep.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:36 وبيت نمرة وبيت هاران مدنا محصّنة مع صير غنم.
Числа 32:36 и Беф-Нимру и Беф-Гаран, города укрепленные и дворы для овец. (RUS)
Nombres 32:36 Beth-Nimra et Beth-Haran, villes fortes, et ils firent des parcs pour les troupeaux.(F)
Numbers 32:36 و بیت‌ نمره‌ و بیت‌ هاران‌ را بنا كردند یعنی‌ شهرهای‌ حصاردار را با آغلهای‌ گلهها.(IR)
Num 32:36 Beth-Nimra und Beth-Haran, verschlossene Städte und Schafhürden.(dhs)

======= Numbers 32:37 ============
‫ 37 ׃32 וּבְנֵ֤י רְאוּבֵן֙ בָּנ֔וּ אֶת־חֶשְׁבּ֖וֹן וְאֶת־אֶלְעָלֵ֑א וְאֵ֖ת קִרְיָתָֽיִם׃ ‬ Numbers
Num 32:37 And the children of Reuben built Heshbon and Elealeh and Kirjathaim,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:37 وبنى بنو رأوبين حشبون والعالة وقريتايم
Числа 32:37 И сыны Рувимовы построили Есевон, Елеале, Кириафаим, (RUS)
Nombres 32:37 Les fils de Ruben bâtirent Hesbon, Elealé et Kirjathaïm,(F)
Numbers 32:37 و بنیرؤبین، حشبون‌ و الیعاله‌ و قریتایم‌(IR)
Num 32:37 Die Kinder Ruben bauten Hesbon, Eleale, Kirjathaim,(dhs)

======= Numbers 32:38 ============
‫ 38 ׃32 וְאֶת־נְב֞וֹ וְאֶת־בַּ֧עַל מְע֛וֹן מֽוּסַבֹּ֥ת שֵׁ֖ם וְאֶת־שִׂבְמָ֑ה וַיִּקְרְא֣וּ בְשֵׁמֹ֔ת אֶת־שְׁמ֥וֹת הֶעָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בָּנֽוּ׃ ‬ Numbers
Num 32:38 Nebo and Baal Meon (their names being changed) and Shibmah; and they gave other names to the cities which they built.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:38 ونبو وبعل معون مغيّرتي الاسم وسبمة ودعوا باسماء اسماء المدن التي بنوا.
Числа 32:38 и Нево, и Ваал-Меон, которых имена переменены, и Сивму, и далиимена городам, которые они построили. (RUS)
Nombres 32:38 Nebo et Baal-Meon, dont les noms furent changés, et Sibma, et ils donnèrent des noms aux villes qu'ils bâtirent.(F)
Numbers 32:38 و نبو و بعلمعون‌ كه‌ نام‌ این‌ دو را تغییر دادند و سبمه‌ را بنا كردند و شهرهایی‌ را كه‌ بنا كردند به‌ نامها مسمی‌ ساختند.(IR)
Num 32:38 Nebo, Baal-Meon, und änderten die Namen, und Sibma, und gaben den Städten Namen, die sie bauten.(dhs)

======= Numbers 32:39 ============
‫ 39 ׃32 וַיֵּ֨לְכ֜וּ בְּנֵ֨י מָכִ֧יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֛ה גִּלְעָ֖דָה וַֽיִּלְכְּדֻ֑הָ וַיּ֖וֹרֶשׁ אֶת־הָאֱמֹרִ֥י אֲשֶׁר־בָּֽהּ׃ ‬ Numbers
Num 32:39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:39 وذهب بنو ماكير بن منسّى الى جلعاد واخذوها وطردوا الاموريين الذين فيها.
Числа 32:39 И пошли сыны Махира, сына Манассиина, в Галаад, и взяли его, и выгнали Аморреев, которые были в нем; (RUS)
Nombres 32:39 Les fils de Makir, fils de Manassé, marchèrent contre Galaad, et s'en emparèrent; ils chassèrent les Amoréens qui y étaient.(F)
Numbers 32:39 و بنیماكیر بنمنسی‌ به‌ جلعاد رفته، آن‌ را گرفتند و اموریان‌ را كه‌ در آن‌ بودند، اخراج‌ نمودند.(IR)
Num 32:39 Und die Kinder Machirs, des Sohnes Manasses, gingen nach Gilead und gewannen's und vertrieben die Amoriter, die darin waren.(dhs)

======= Numbers 32:40 ============
‫ 40 ׃32 וַיִּתֵּ֤ן מֹשֶׁה֙ אֶת־הַגִּלְעָ֔ד לְמָכִ֖יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֑ה וַיֵּ֖שֶׁב בָּֽהּ׃ ‬ Numbers
Num 32:40 So Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he dwelt in it.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:40 فاعطى موسى جلعاد لماكير بن منسّى فسكن فيها.
Числа 32:40 и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем. (RUS)
Nombres 32:40 Moïse donna Galaad à Makir, fils de Manassé, qui s'y établit.(F)
Numbers 32:40 و موسی‌ جلعاد را به‌ ماكیر بنمنسی‌ داد و او در آن‌ ساكن‌ شد.(IR)
Num 32:40 Da gab Mose dem Machir, dem Sohn Manasses, Gilead; und er wohnte darin.(dhs)

======= Numbers 32:41 ============
‫ 41 ׃32 וְיָאִ֤יר בֶּן־מְנַשֶּׁה֙ הָלַ֔ךְ וַיִּלְכֹּ֖ד אֶת־חַוֺּתֵיהֶ֑ם וַיִּקְרָ֥א אֶתְהֶ֖ן חַוֺּ֥ת יָאִֽיר׃ ‬ Numbers
Num 32:41 Also Jair the son of Manasseh went and took its small towns, and called them Havoth Jair.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:41 وذهب يائير ابن منسّى واخذ مزارعها ودعاهنّ حوّوث يائير.
Числа 32:41 И Иаир, сын Манассии, пошел и взял селения их, и назвал их: селения Иаировы. (RUS)
Nombres 32:41 Jaïr, fils de Manassé, se mit en marche, prit les bourgs, et les appela bourgs de Jaïr.(F)
Numbers 32:41 و یائیر بنمنسی‌ رفته، قصبههایش‌ را گرفت، و آنها را حووت‌ یائیر نامید.(IR)
Num 32:41 Jair aber, der Sohn Manasses, ging hin und gewann ihre Dörfer und hieß sie Dörfer Jairs.(dhs)

======= Numbers 32:42 ============
‫ 42 ׃32 וְנֹ֣בַח הָלַ֔ךְ וַיִּלְכֹּ֥ד אֶת־קְנָ֖ת וְאֶת־בְּנֹתֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֧א לָ֦ה נֹ֖בַח בִּשְׁמֽוֹ׃ פ ‬ Numbers
Num 32:42 Then Nobah went and took Kenath and its villages, and he called it Nobah, after his own name.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 32:42 وذهب نوبح واخذ قناة وقراها ودعاها نوبح باسمه
Числа 32:42 И Новах пошел и взял Кенаф и зависящие от него города, и назвал его своим именем: Новах. (RUS)
Nombres 32:42 Nobach se mit en marche, prit Kenath avec les villes de son ressort, et l'appela Nobach, d'après son nom.(F)
Numbers 32:42 و نوبح‌ رفته، قنات‌ و دهاتش‌ را گرفته، آنها را به‌ اسم‌ خود نوبح‌ نامید.(IR)
Num 32:42 Nobah ging hin und gewann Knath mit seinen Ortschaften und hieß sie Nobah nach seinem Namen.(dhs)

======= Numbers 33:1 ============
‫ 1 ׃33 אֵ֜לֶּה מַסְעֵ֣י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֥ר יָצְא֛וּ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לְצִבְאֹתָ֑ם בְּיַד־מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹֽן׃ ‬ Numbers


top of the page
THIS CHAPTER:    0149_04_Numbers_32

PREVIOUS CHAPTERS:
0145_04_Numbers_28
0146_04_Numbers_29
0147_04_Numbers_30
0148_04_Numbers_31

NEXT CHAPTERS:
0150_04_Numbers_33
0151_04_Numbers_34
0152_04_Numbers_35
0153_04_Numbers_36

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."