BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 33:1 ============
‫ 1 ׃33 אֵ֜לֶּה מַסְעֵ֣י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֥ר יָצְא֛וּ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לְצִבְאֹתָ֑ם בְּיַד־מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹֽן׃ ‬ Numbers
Num 33:1 These are the journeys of the children of Israel, who went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:1 هذه رحلات بني اسرائيل الذين خرجوا من ارض مصر بجنودهم عن يد موسى وهرون.
Числа 33:1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона. (RUS)
Nombres 33:1 ¶ Voici les stations des enfants d'Israël qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs corps d'armée, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.(F)
Numbers 33:1 این‌ است‌ منازل‌ بنیاسرائیل‌ كه‌ از زمین مصر با افواج‌ خود زیردست‌ موسی‌ و هارون‌ كوچ‌ كردند.(IR)
Num 33:1 Das sind die Reisen der Kinder Israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem Heer durch Mose und Aaron.(dhs)

======= Numbers 33:2 ============
‫ 2 ׃33 וַיִּכְתֹּ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־מוֹצָאֵיהֶ֛ם לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה וְאֵ֥לֶּה מַסְעֵיהֶ֖ם לְמוֹצָאֵיהֶֽם׃ ‬ Numbers
Num 33:2 Now Moses wrote down the starting points of their journeys at the command of the Lord. And these are their journeys according to their starting points:(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:2 وكتب موسى مخارجهم برحلاتهم حسب قول الرب. وهذه رحلاتهم بمخارجهم.
Числа 33:2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их: (RUS)
Nombres 33:2 Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Eternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.(F)
Numbers 33:2 و موسی‌ به‌ فرمان‌ خداوند سفرهای‌ ایشان‌ را برحسب‌ منازل‌ ایشان‌ نوشت. و این‌ است‌ منازل‌ و مراحل‌ ایشان:(IR)
Num 33:2 Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen nach dem Befehl des HERRN, und dies sind die Reisen ihres Zuges.(dhs)

======= Numbers 33:3 ============
‫ 3 ׃33 וַיִּסְע֤וּ מֵֽרַעְמְסֵס֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הָֽרִאשׁ֔וֹן בַּחֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֑וֹן מִֽמָּחֳרַ֣ת הַפֶּ֗סַח יָצְא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בְּיָ֣ד רָמָ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־מִצְרָֽיִם׃ ‬ Numbers
Num 33:3 They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the children of Israel went out with boldness in the sight of all the Egyptians.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:3 ارتحلوا من رعمسيس في الشهر الاول في اليوم الخامس عشر من الشهر الاول في غد الفصح خرج بنو اسرائيل بيد رفيعة امام اعين جميع المصريين
Числа 33:3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый деньпервого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта; (RUS)
Nombres 33:3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.(F)
Numbers 33:3 پس‌ در ماهاول‌ از رعمسیس، در روز پانزدهم‌ از ماه‌ اول‌ كوچ‌ كردند، و در فردای‌ بعد از فصح‌ بنیاسرائیل‌ در نظر تمامی‌ مصریان‌ با دست‌ بلند بیرون‌ رفتند.(IR)
Num 33:3 Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tag des ersten Monats, dem zweiten Tage der Ostern, durch eine hohe Hand, daß es alle Ägypter sahen,(dhs)

======= Numbers 33:4 ============
‫ 4 ׃33 וּמִצְרַ֣יִם מְקַבְּרִ֗ים אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יְהוָ֛ה בָּהֶ֖ם כָּל־בְּכ֑וֹר וּבֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם עָשָׂ֥ה יְהוָ֖ה שְׁפָטִֽים׃ ‬ Numbers
Num 33:4 For the Egyptians were burying all their firstborn, whom the Lord had killed among them. Also on their gods the Lord had executed judgments.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:4 اذ كان المصريون يدفنون الذين ضرب منهم الرب من كل بكر. والرب قد صنع بآلهتهم احكاما
Числа 33:4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд. (RUS)
Nombres 33:4 Et les Egyptiens enterraient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Eternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.(F)
Numbers 33:4 و مصریان‌ همۀ نخستزادگان‌ خود را كه‌ خداوند از ایشان‌ كشته‌ بود دفن‌ میكردند، و یهوه‌ بر خدایان‌ ایشان‌ قصاص‌ نموده‌ بود.(IR)
Num 33:4 als sie eben die Erstgeburt begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gericht geübt.(dhs)

======= Numbers 33:5 ============
‫ 5 ׃33 וַיִּסְע֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵרַעְמְסֵ֑ס וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּסֻכֹּֽת׃ ‬ Numbers
Num 33:5 Then the children of Israel moved from Rameses and camped at Succoth.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:5 فارتحل بنو اسرائيل من رعمسيس ونزلوا في سكّوت.
Числа 33:5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе. (RUS)
Nombres 33:5 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.(F)
Numbers 33:5 و بنیاسرائیل‌ از رعمسیس‌ كوچ‌ كرده، در سكوت‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:5 Als sie nun von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Sukkoth.(dhs)

======= Numbers 33:6 ============
‫ 6 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִסֻּכֹּ֑ת וַיַּחֲנ֣וּ בְאֵתָ֔ם אֲשֶׁ֖ר בִּקְצֵ֥ה הַמִּדְבָּֽר׃ ‬ Numbers
Num 33:6 They departed from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:6 ثم ارتحلوا من سكّوت ونزلوا في ايثام التي في طرف البرية.
Числа 33:6 И отправились из Сокхофа и расположились станом вЕфаме, что на краю пустыни. (RUS)
Nombres 33:6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Etham, qui est à l'extrémité du désert.(F)
Numbers 33:6 و از سكوت‌ كوچ‌ كرده، در ایتام‌ كه‌ به‌ كنار بیابان‌ است، فرود آمدند.(IR)
Num 33:6 Und zogen aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.(dhs)

======= Numbers 33:7 ============
‫ 7 ׃33 וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֙שָׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפ֑וֹן וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃ ‬ Numbers
Num 33:7 They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is east of Baal Zephon; and they camped near Migdol.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:7 ثم ارتحلوا من ايثام ورجعوا على فم الحيروث التي قبالة بعل صفون ونزلوا امام مجدل.
Числа 33:7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом. (RUS)
Nombres 33:7 Ils partirent d'Etham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.(F)
Numbers 33:7 و از ایتام‌ كوچ‌ كرده، به‌ سوی‌ فمالحیروت‌ كه‌ در مقابل‌ بعل‌ صفون‌ است، برگشتند، و پیش‌ مجدل‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:7 Von Etham zogen sie aus und blieben in Pihachiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.(dhs)

======= Numbers 33:8 ============
‫ 8 ׃33 וַיִּסְעוּ֙ מִפְּנֵ֣י הַֽחִירֹ֔ת וַיַּֽעַבְר֥וּ בְתוֹךְ־הַיָּ֖ם הַמִּדְבָּ֑רָה וַיֵּ֨לְכ֜וּ דֶּ֣רֶךְ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ בְּמִדְבַּ֣ר אֵתָ֔ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמָרָֽה׃ ‬ Numbers
Num 33:8 They departed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness, went three days' journey in the Wilderness of Etham, and camped at Marah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:8 ثم ارتحلوا من امام الحيروث وعبروا في وسط البحر الى البرية وساروا مسيرة ثلاثة ايام في برية ايثام ونزلوا في مارّة.
Числа 33:8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре. (RUS)
Nombres 33:8 Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d'Etham, et campèrent à Mara.(F)
Numbers 33:8 و از مقابل‌ حیروت‌ كوچ‌ كرده، از میان‌ دریا به‌ بیابان‌ عبور كردند و در بیابان‌ ایتام‌ سفر سه‌ روزه‌ كرده، در ماره‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:8 Von Hachiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste und reisten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.(dhs)

======= Numbers 33:9 ============
‫ 9 ׃33 וַיִּסְעוּ֙ מִמָּרָ֔ה וַיָּבֹ֖אוּ אֵילִ֑מָה וּ֠בְאֵילִם שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֞ה עֵינֹ֥ת מַ֛יִם וְשִׁבְעִ֥ים תְּמָרִ֖ים וַיַּחֲנוּ־שָֽׁם׃ ‬ Numbers
Num 33:9 They moved from Marah and came to Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees; so they camped there.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:9 ثم ارتحلوا من مارّة واتوا الى إيليم. وكان في ايليم اثنتا عشرة عين ماء وسبعون نخلة. فنزلوا هناك.
Числа 33:9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом. (RUS)
Nombres 33:9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim; il y avait à Elim douze sources d'eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu'ils campèrent.(F)
Numbers 33:9 و از ماره‌ كوچ‌ كرده، به‌ ایلیم‌ رسیدند و در ایلیم‌ دوازده‌ چشمه‌ آب‌ و هفتاد درخت‌ خرما بود، و در آنجا فرود آمدند.(IR)
Num 33:9 Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.(dhs)

======= Numbers 33:10 ============
‫ 10 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵאֵילִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ עַל־יַם־סֽוּף׃ ‬ Numbers
Num 33:10 They moved from Elim and camped by the Red Sea.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:10 ثم ارتحلوا من ايليم ونزلوا على بحر سوف.
Числа 33:10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря. (RUS)
Nombres 33:10 Ils partirent d'Elim, et campèrent près de la mer Rouge.(F)
Numbers 33:10 و از ایلیم‌ كوچ‌ كرده، نزد بحر قلزم‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:10 Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.(dhs)

======= Numbers 33:11 ============
‫ 11 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִיַּם־ס֑וּף וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּר־סִֽין׃ ‬ Numbers
Num 33:11 They moved from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:11 ثم ارتحلوا من بحر سوف ونزلوا في برية سين.
Числа 33:11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син. (RUS)
Nombres 33:11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.(F)
Numbers 33:11 و از بحر قلزم‌ كوچ‌ كرده، در بیابان‌ سین‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:11 Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.(dhs)

======= Numbers 33:12 ============
‫ 12 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִמִּדְבַּר־סִ֑ין וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּדָפְקָֽה׃ ‬ Numbers
Num 33:12 They journeyed from the Wilderness of Sin and camped at Dophkah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:12 ثم ارتحلوا من برية سين ونزلوا في دفقة.
Числа 33:12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке. (RUS)
Nombres 33:12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.(F)
Numbers 33:12 و از بیابان‌ سین‌ كوچ‌ كرده، در دفقه‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:12 Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.(dhs)

======= Numbers 33:13 ============
‫ 13 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִדָּפְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאָלֽוּשׁ׃ ‬ Numbers
Num 33:13 They departed from Dophkah and camped at Alush.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:13 ثم ارتحلوا من دفقة ونزلوا في الوش.
Числа 33:13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше. (RUS)
Nombres 33:13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.(F)
Numbers 33:13 و از دفقه‌ كوچ‌ كرده، در الوش‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:13 Von Dophka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.(dhs)

======= Numbers 33:14 ============
‫ 14 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵאָל֑וּשׁ וַֽיַ‪[t]‬חֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ם וְלֹא־הָ֨יָה שָׁ֥ם מַ֛יִם לָעָ֖ם לִשְׁתּֽוֹת׃ ‬ Numbers
Num 33:14 They moved from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:14 ثم ارتحلوا من ألوش ونزلوا في رفيديم. ولم يكن هناك ماء للشعب ليشرب.
Числа 33:14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу. (RUS)
Nombres 33:14 Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.(F)
Numbers 33:14 و از الوش‌ كوچ‌ كرده، در رفیدیم‌ فرود آمدند و در آنجا آب‌ نبود كه‌ قوم‌ بنوشند.(IR)
Num 33:14 Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.(dhs)

======= Numbers 33:15 ============
‫ 15 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵרְפִידִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ ‬ Numbers
Num 33:15 They departed from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:15 ثم ارتحلوا من رفيديم ونزلوا في برية سيناء.
Числа 33:15 И отправились из Рефидима и расположились станом впустыне Синайской. (RUS)
Nombres 33:15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.(F)
Numbers 33:15 و از رفیدیم‌ كوچ‌ كرده، در بیابان‌ سینا فرود آمدند.(IR)
Num 33:15 Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.(dhs)

======= Numbers 33:16 ============
‫ 16 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִמִּדְבַּ֣ר סִינָ֑י וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּקִבְרֹ֥ת הַֽתַּאֲוָֽה׃ ‬ Numbers
Num 33:16 They moved from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:16 ثم ارتحلوا من برية سيناء ونزلوا في قبروت هتّأوة.
Числа 33:16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве. (RUS)
Nombres 33:16 Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.(F)
Numbers 33:16 و از بیابان‌ سینا كوچ‌ كرده، در قبروت‌ هتاوه‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:16 Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern.(dhs)

======= Numbers 33:17 ============
‫ 17 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִקִּבְרֹ֣ת הַֽתַּאֲוָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּחֲצֵרֹֽת׃ ‬ Numbers
Num 33:17 They departed from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:17 ثم ارتحلوا من قبروت هتّأوة ونزلوا في حضيروت.
Числа 33:17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе. (RUS)
Nombres 33:17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.(F)
Numbers 33:17 و از قبروت‌ هتاوه‌ كوچ‌ كرده، در حصیروت‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:17 Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.(dhs)

======= Numbers 33:18 ============
‫ 18 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵחֲצֵרֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִתְמָֽה׃ ‬ Numbers
Num 33:18 They departed from Hazeroth and camped at Rithmah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:18 ثم ارتحلوا من حضيروت ونزلوا في رثمة.
Числа 33:18 И отправились из Асирофа и расположились станом вРифме. (RUS)
Nombres 33:18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.(F)
Numbers 33:18 و از حصیروت‌ كوچ‌ كرده، در رتمه‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:18 Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.(dhs)

======= Numbers 33:19 ============
‫ 19 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵרִתְמָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִמֹּ֥ן פָּֽרֶץ׃ ‬ Numbers
Num 33:19 They departed from Rithmah and camped at Rimmon Perez.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:19 ثم ارتحلوا من رثمة ونزلوا في رمّون فارص.
Числа 33:19 И отправились из Рифмы и расположились станом вРимнон-Фареце. (RUS)
Nombres 33:19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.(F)
Numbers 33:19 و از رتمه‌ كوچ‌ كرده، و در رمون‌ فارص‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:19 Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez.(dhs)

======= Numbers 33:20 ============
‫ 20 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵרִמֹּ֣ן פָּ֑רֶץ וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּלִבְנָֽה׃ ‬ Numbers
Num 33:20 They departed from Rimmon Perez and camped at Libnah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:20 ثم ارتحلوا من رمّون فارص ونزلوا في لبنة.
Числа 33:20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне. (RUS)
Nombres 33:20 Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.(F)
Numbers 33:20 و از رمون‌ فارص‌ كوچ‌ كرده، در لبنه‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:20 Von Rimmon-Perez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.(dhs)

======= Numbers 33:21 ============
‫ 21 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִלִּבְנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִסָּֽה׃ ‬ Numbers
Num 33:21 They moved from Libnah and camped at Rissah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:21 ثم ارتحلوا من لبنة ونزلوا في رسّة.
Числа 33:21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе. (RUS)
Nombres 33:21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.(F)
Numbers 33:21 و از لبنه‌ كوچ‌ كرده، در رسه‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:21 Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.(dhs)

======= Numbers 33:22 ============
‫ 22 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵרִסָּ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּקְהֵלָֽתָה׃ ‬ Numbers
Num 33:22 They journeyed from Rissah and camped at Kehelathah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:22 ثم ارتحلوا من رسّة ونزلوا في قهيلاتة.
Числа 33:22 И отправились из Риссы и расположились станом вКегелафе. (RUS)
Nombres 33:22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.(F)
Numbers 33:22 و از رسه‌ كوچ‌ كرده، در قهیلاته‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:22 Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.(dhs)

======= Numbers 33:23 ============
‫ 23 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִקְּהֵלָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּהַר־שָֽׁפֶר׃ ‬ Numbers
Num 33:23 They went from Kehelathah and camped at Mount Shepher.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:23 ثم ارتحلوا من قهيلاتة ونزلوا في جبل شافر.
Числа 33:23 И отправились из Кегелафы и расположились станом нагоре Шафер. (RUS)
Nombres 33:23 Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.(F)
Numbers 33:23 و از قهیلاته‌ كوچ‌ كرده، در جبل‌ شافرفرود آمدند.(IR)
Num 33:23 Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sepher.(dhs)

======= Numbers 33:24 ============
‫ 24 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵֽהַר־שָׁ֑פֶר וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּחֲרָדָֽה׃ ‬ Numbers
Num 33:24 They moved from Mount Shepher and camped at Haradah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:24 ثم ارتحلوا من جبل شافر ونزلوا في حرادة.
Числа 33:24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде. (RUS)
Nombres 33:24 Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.(F)
Numbers 33:24 و از جبل‌ شافر كوچ‌ كرده، در حراده‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:24 Vom Gebirge Sepher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.(dhs)

======= Numbers 33:25 ============
‫ 25 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃ ‬ Numbers
Num 33:25 They moved from Haradah and camped at Makheloth.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:25 ثم ارتحلوا من حرادة ونزلوا في مقهيلوت.
Числа 33:25 И отправились из Харады и расположились станом вМакелофе. (RUS)
Nombres 33:25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.(F)
Numbers 33:25 و از حراده‌ كوچ‌ كرده، در مقهیلوت‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:25 Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makheloth.(dhs)

======= Numbers 33:26 ============
‫ 26 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִמַּקְהֵלֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽחַת׃ ‬ Numbers
Num 33:26 They moved from Makheloth and camped at Tahath.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:26 ثم ارتحلوا من مقهيلوت ونزلوا في تاحت.
Числа 33:26 И отправились из Макелофа и расположились станом вТахафе. (RUS)
Nombres 33:26 Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.(F)
Numbers 33:26 و از مقهیلوت‌ كوچ‌ كرده، در تاحت‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:26 Von Makheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.(dhs)

======= Numbers 33:27 ============
‫ 27 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑חַת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽרַח׃ ‬ Numbers
Num 33:27 They departed from Tahath and camped at Terah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:27 ثم ارتحلوا من تاحت ونزلوا في تارح.
Числа 33:27 И отправились из Тахафа и расположились станом вТарахе. (RUS)
Nombres 33:27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.(F)
Numbers 33:27 و از تاحت‌ كوچ‌ كرده، در تارح‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:27 Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.(dhs)

======= Numbers 33:28 ============
‫ 28 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑רַח וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִתְקָֽה׃ ‬ Numbers
Num 33:28 They moved from Terah and camped at Mithkah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:28 ثم ارتحلوا من تارح ونزلوا في مثقة.
Числа 33:28 И отправились из Тараха и расположились станом вМифке. (RUS)
Nombres 33:28 Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.(F)
Numbers 33:28 و از تارح‌ كوچ‌ كرده، در متقه‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:28 Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.(dhs)

======= Numbers 33:29 ============
‫ 29 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִמִּתְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃ ‬ Numbers
Num 33:29 They went from Mithkah and camped at Hashmonah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:29 ثم ارتحلوا من مثقة ونزلوا في حشمونة.
Числа 33:29 И отправились из Мифки и расположились станом вХашмоне. (RUS)
Nombres 33:29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.(F)
Numbers 33:29 و از متقه‌ كوچ‌ كرده، در حشمونه‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:29 Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.(dhs)

======= Numbers 33:30 ============
‫ 30 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵֽחַשְׁמֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמֹסֵרֽוֹת׃ ‬ Numbers
Num 33:30 They departed from Hashmonah and camped at Moseroth.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:30 ثم ارتحلوا من حشمونة ونزلوا في مسيروت.
Числа 33:30 И отправились из Хашмоны и расположились станом вМосерофе. (RUS)
Nombres 33:30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.(F)
Numbers 33:30 و از حشمونه‌ كوچ‌ كرده، در مسیروت‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:30 Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.(dhs)

======= Numbers 33:31 ============
‫ 31 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃ ‬ Numbers
Num 33:31 They departed from Moseroth and camped at Bene Jaakan.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:31 ثم ارتحلوا من مسيروت ونزلوا في بني يعقان.
Числа 33:31 И отправились из Мосерофа и расположились станом вБене-Яакане. (RUS)
Nombres 33:31 Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.(F)
Numbers 33:31 و از مسیروت‌ كوچ‌ كرده، در بنییعقان‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:31 Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jaakan.(dhs)

======= Numbers 33:32 ============
‫ 32 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִבְּנֵ֣י יַעֲקָ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחֹ֥ר הַגִּדְגָּֽד׃ ‬ Numbers
Num 33:32 They moved from Bene Jaakan and camped at Hor Hagidgad.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:32 ثم ارتحلوا من بني يعقان ونزلوا في حور الجدجاد.
Числа 33:32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станомв Хор-Агидгаде. (RUS)
Nombres 33:32 Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.(F)
Numbers 33:32 و از بنییعقان‌ كوچ‌ كرده، در حورالجدجاد فرود آمدند.(IR)
Num 33:32 Von Bne-Jaakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.(dhs)

======= Numbers 33:33 ============
‫ 33 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵחֹ֣ר הַגִּדְגָּ֑ד וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּיָטְבָֽתָה׃ ‬ Numbers
Num 33:33 They went from Hor Hagidgad and camped at Jotbathah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:33 ثم ارتحلوا من حور الجدجاد ونزلوا في يطبات.
Числа 33:33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе. (RUS)
Nombres 33:33 Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.(F)
Numbers 33:33 و از حورالجدجاد كوچ‌ كرده، در یطبات‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:33 Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jotbatha.(dhs)

======= Numbers 33:34 ============
‫ 34 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִיָּטְבָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעַבְרֹנָֽה׃ ‬ Numbers
Num 33:34 They moved from Jotbathah and camped at Abronah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:34 ثم ارتحلوا من يطبات ونزلوا في عبرونة.
Числа 33:34 И отправились от Иотвафы и расположились станом вАвроне. (RUS)
Nombres 33:34 Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.(F)
Numbers 33:34 و از یطبات‌ كوچ‌ كرده، در عبرونه‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:34 Von Jotbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.(dhs)

======= Numbers 33:35 ============
‫ 35 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵֽעַבְרֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעֶצְי֥וֹן גָּֽבֶר׃ ‬ Numbers
Num 33:35 They departed from Abronah and camped at Ezion Geber.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:35 ثم ارتحلوا من عبرونة ونزلوا في عصيون جابر.
Числа 33:35 И отправились из Аврона и расположились станом вЕцион-Гавере. (RUS)
Nombres 33:35 Ils partirent d'Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.(F)
Numbers 33:35 و از عبرونه‌ كوچ‌ كرده، در عصیونجابر فرود آمدند.(IR)
Num 33:35 Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Geber.(dhs)

======= Numbers 33:36 ============
‫ 36 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵעֶצְי֣וֹן גָּ֑בֶר וַיַּחֲנ֥וּ בְמִדְבַּר־צִ֖ן הִ֥וא קָדֵֽשׁ׃ ‬ Numbers
Num 33:36 They moved from Ezion Geber and camped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:36 ثم ارتحلوا من عصيون جابر ونزلوا في برية صين وهي قادش.
Числа 33:36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес. (RUS)
Nombres 33:36 Ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c'est Kadès.(F)
Numbers 33:36 و از عصیونجابر كوچ‌ كرده، در بیابان‌ صین‌ كه‌ قادش‌ باشد، فرود آمدند.(IR)
Num 33:36 Von Ezeon-Geber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.(dhs)

======= Numbers 33:37 ============
‫ 37 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִקָּדֵ֑שׁ וַֽיַּחֲנוּ֙ בְּהֹ֣ר הָהָ֔ר בִּקְצֵ֖ה אֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃ ‬ Numbers
Num 33:37 They moved from Kadesh and camped at Mount Hor, on the boundary of the land of Edom.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:37 ثم ارتحلوا من قادش ونزلوا في جبل هور في طرف ارض ادوم
Числа 33:37 И отправились из Кадеса и расположились станом нагоре Ор, у пределов земли Едомской. (RUS)
Nombres 33:37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Edom.(F)
Numbers 33:37 و از قادش‌ كوچ‌ كرده، در جبل‌ هور در سرحد زمین‌ ادوم‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:37 Von Kades zogen sie aus und lagerten sich an dem Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.(dhs)

======= Numbers 33:38 ============
‫ 38 ׃33 וַיַּעַל֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֵ֜ן אֶל־הֹ֥ר הָהָ֛ר עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה וַיָּ֣מָת שָׁ֑ם בִּשְׁנַ֣ת הָֽאַרְבָּעִ֗ים לְצֵ֤את בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בַּחֹ֥דֶשׁ הַחֲמִישִׁ֖י בְּאֶחָ֥ד לַחֹֽדֶשׁ׃ ‬ Numbers
Num 33:38 Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:38 فصعد هرون الكاهن الى جبل هور حسب قول الرب ومات هناك في السنة الاربعين لخروج بني اسرائيل من ارض مصر في الشهر الخامس في الاول من الشهر.
Числа 33:38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца; (RUS)
Nombres 33:38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Eternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.(F)
Numbers 33:38 و هارون‌ كاهن‌ برحسب‌ فرمان‌ خداوند به‌ جبل‌ هور برآمده، در سال‌ چهلم‌ خروج‌ بنیاسرائیل‌ از زمین‌ مصر، در روز اول‌ ماه‌ پنجم‌ وفات‌ یافت.(IR)
Num 33:38 Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland am ersten Tage des fünften Monats,(dhs)

======= Numbers 33:39 ============
‫ 39 ׃33 וְאַהֲרֹ֔ן בֶּן־שָׁלֹ֧שׁ וְעֶשְׂרִ֛ים וּמְאַ֖ת שָׁנָ֑ה בְּמֹת֖וֹ בְּהֹ֥ר הָהָֽר׃ ס ‬ Numbers
Num 33:39 Aaron was one hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:39 وكان هرون ابن مئة وثلاث وعشرين سنة حين مات في جبل هور.
Числа 33:39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор. (RUS)
Nombres 33:39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.(F)
Numbers 33:39 و هارون‌ صد و بیست‌ و سه‌ ساله‌ بود كه‌ در جبل‌ هور مرد.(IR)
Num 33:39 da er hundertunddreiundzwanzig Jahre alt war.(dhs)

======= Numbers 33:40 ============
‫ 40 ׃33 וַיִּשְׁמַ֗ע הַֽכְּנַעֲנִי֙ מֶ֣לֶךְ עֲרָ֔ד וְהֽוּא־יֹשֵׁ֥ב בַּנֶּ֖גֶב בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן בְּבֹ֖א בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Numbers
Num 33:40 Now the king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:40 وسمع الكنعاني ملك عراد وهو ساكن في الجنوب في ارض كنعان بمجيء بني اسرائيل
Числа 33:40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы. (RUS)
Nombres 33:40 Le roi d'Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.(F)
Numbers 33:40 و ملك‌ عراد كنعانی‌ كه‌ در جنوب‌ زمین‌ كنعان‌ ساكن‌ بـود از آمدن‌ بنیاسرائیل‌ اطلاع‌ یافت.(IR)
Num 33:40 Und der König der Kanaaniter zu Arad, der da wohnte gegen Mittag des Landes Kanaan, hörte, daß die Kinder Israel kamen.(dhs)

======= Numbers 33:41 ============
‫ 41 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵהֹ֣ר הָהָ֑ר וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּצַלְמֹנָֽה׃ ‬ Numbers
Num 33:41 So they departed from Mount Hor and camped at Zalmonah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:41 ثم ارتحلوا من جبل هور ونزلوا في صلمونة.
Числа 33:41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне. (RUS)
Nombres 33:41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.(F)
Numbers 33:41 پس‌ از جبل‌ هور كوچ‌ كرده، در صلمونه‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:41 Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.(dhs)

======= Numbers 33:42 ============
‫ 42 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִצַּלְמֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּפוּנֹֽן׃ ‬ Numbers
Num 33:42 They departed from Zalmonah and camped at Punon.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:42 ثم ارتحلوا من صلمونة ونزلوا في فونون.
Числа 33:42 И отправились из Салмона и расположились станом вПуноне. (RUS)
Nombres 33:42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.(F)
Numbers 33:42 و از صلمونه‌ كوچ‌ كرده‌ در فونون‌ فرود آمدند(IR)
Num 33:42 Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.(dhs)

======= Numbers 33:43 ============
‫ 43 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִפּוּנֹ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאֹבֹֽת׃ ‬ Numbers
Num 33:43 They departed from Punon and camped at Oboth.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:43 ثم ارتحلوا من فونون ونزلوا في اوبوت.
Числа 33:43 И отправились из Пунона и расположились станом вОвофе. (RUS)
Nombres 33:43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.(F)
Numbers 33:43 و از فونون‌ كوچ‌ كرده، در اوبوت‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:43 Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.(dhs)

======= Numbers 33:44 ============
‫ 44 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵאֹבֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֛וּ בְּעִיֵּ֥י הָעֲבָרִ֖ים בִּגְב֥וּל מוֹאָֽב׃ ‬ Numbers
Num 33:44 They departed from Oboth and camped at Ije Abarim, at the border of Moab.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:44 ثم ارتحلوا من اوبوت ونزلوا في عيّي عباريم في تخم موآب.
Числа 33:44 И отправились из Овофа и расположились станом вИйм-Авариме, на пределах Моава. (RUS)
Nombres 33:44 Ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.(F)
Numbers 33:44 و از اوبوت‌ كوچ‌ كرده، در عییعباریم‌ در حدود موآب‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:44 Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Moabiter Gebiet.(dhs)

======= Numbers 33:45 ============
‫ 45 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵעִיִּ֑ים וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּדִיבֹ֥ן גָּֽד׃ ‬ Numbers
Num 33:45 They departed from Ijim and camped at Dibon Gad.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:45 ثم ارتحلوا من عيّيم ونزلوا في ديبون جاد.
Числа 33:45 И отправились из Ийма и расположились станом вДивон-Гаде. (RUS)
Nombres 33:45 Ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.(F)
Numbers 33:45 و ازعییم‌ كوچ‌ كرده، در دیبونجاد فرود آمدند.(IR)
Num 33:45 Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.(dhs)

======= Numbers 33:46 ============
‫ 46 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִדִּיבֹ֣ן גָּ֑ד וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעַלְמֹ֥ן דִּבְלָתָֽיְמָה׃ ‬ Numbers
Num 33:46 They moved from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:46 ثم ارتحلوا من ديبون جاد ونزلوا في علمون دبلاتايم.
Числа 33:46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станомв Алмон-Дивлафаиме. (RUS)
Nombres 33:46 Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.(F)
Numbers 33:46 و از دیبونجاد كوچ‌ كرده، در علموندبلاتایم‌ فرود آمدند.(IR)
Num 33:46 Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.(dhs)

======= Numbers 33:47 ============
‫ 47 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵעַלְמֹ֣ן דִּבְלָתָ֑יְמָה וַֽיַּחֲנ֛וּ בְּהָרֵ֥י הָעֲבָרִ֖ים לִפְנֵ֥י נְבֽוֹ׃ ‬ Numbers
Num 33:47 They moved from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:47 ثم ارتحلوا من علمون دبلاتايم ونزلوا في جبال عباريم اما نبو.
Числа 33:47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево. (RUS)
Nombres 33:47 Ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo.(F)
Numbers 33:47 و از علموندبلاتایم‌ كوچ‌ كرده، در كوههای‌ عباریم‌ در مقابل‌ نبو فرود آمدند.(IR)
Num 33:47 Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim vor dem Nebo.(dhs)

======= Numbers 33:48 ============
‫ 48 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵהָרֵ֣י הָעֲבָרִ֑ים וַֽיַּחֲנוּ֙ בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃ ‬ Numbers
Num 33:48 They departed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:48 ثم ارتحلوا من جبال عباريم ونزلوا في عربات موآب على اردن اريحا.
Числа 33:48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона; (RUS)
Nombres 33:48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.(F)
Numbers 33:48 و از كوههای‌ عباریم‌ كوچ‌ كرده، در عربات‌ موآب‌ نزد اردن‌ در مقابل‌ اریحا فرود آمدند.(IR)
Num 33:48 Von dem Gebirge Abarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho.(dhs)

======= Numbers 33:49 ============
‫ 49 ׃33 וַיַּחֲנ֤וּ עַל־הַיַּרְדֵּן֙ מִבֵּ֣ית הַיְשִׁמֹ֔ת עַ֖ד אָבֵ֣ל הַשִּׁטִּ֑ים בְּעַֽרְבֹ֖ת מוֹאָֽב׃ ס ‬ Numbers
Num 33:49 They camped by the Jordan, from Beth Jesimoth as far as the Abel Acacia Grove in the plains of Moab.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:49 نزلوا على الاردن من بيت يشيموت الى آبل شطّيم في عربات موآب
Числа 33:49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских. (RUS)
Nombres 33:49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.(F)
Numbers 33:49 پس‌ نزد اردن‌ از بیت‌ یشیموت‌ تا آبل‌ شطیم‌ در عربات‌ موآب‌ اردو زدند.(IR)
Num 33:49 Sie lagerten sich aber am Jordan von Beth-Jesimoth an bis an Abel-Sittim, im Gefilde der Moabiter.(dhs)

======= Numbers 33:50 ============
‫ 50 ׃33 וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃ ‬ Numbers
Num 33:50 Now the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:50 وكلم الرب موسى في عربات موآب على اردن اريحا قائلا
Числа 33:50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря: (RUS)
Nombres 33:50 ¶ L'Eternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:(F)
Numbers 33:50 و خداوند موسی‌ را در عربات‌ موآب‌ نزد اردن، در مقابل‌ اریحا خطاب‌ كرده، گفت:(IR)
Num 33:50 Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho und sprach:(dhs)

======= Numbers 33:51 ============
‫ 51 ׃33 דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אֶל־אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ ‬ Numbers
Num 33:51 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:51 كلم بني اسرائيل وقل لهم انكم عابرون الاردن الى ارض كنعان
Числа 33:51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую, (RUS)
Nombres 33:51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,(F)
Numbers 33:51 « بنیاسرائیل‌ را خطاب‌ كرده، به‌ ایشان‌ بگو: چون‌ شما از اردن‌ به‌ زمین‌ كنعان‌ عبور كنید،(IR)
Num 33:51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan,(dhs)

======= Numbers 33:52 ============
‫ 52 ׃33 וְה֨וֹרַשְׁתֶּ֜ם אֶת־כָּל־יֹשְׁבֵ֤י הָאָ֙רֶץ֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם וְאִ֨בַּדְתֶּ֔ם אֵ֖ת כָּל־מַשְׂכִּיֹּתָ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־צַלְמֵ֤י מַסֵּֽכֹתָם֙ תְּאַבֵּ֔דוּ וְאֵ֥ת כָּל־בָּמֹתָ֖ם תַּשְׁמִֽידוּ׃ ‬ Numbers
Num 33:52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their engraved stones, destroy all their molded images, and demolish all their high places;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:52 فتطردون كل سكان الارض من امامكم وتمحون جميع تصاويرهم وتبيدون كل اصنامهم المسبوكة وتخربون جميع مرتفعاتهم.
Числа 33:52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображенияих, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите; (RUS)
Nombres 33:52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.(F)
Numbers 33:52 جمیع‌ ساكنان‌ زمین‌ را از پیش‌ روی‌ خود اخراج‌ نمایید، و تمامی‌ صورتهای‌ ایشان‌ را خراب‌ كنید، و تمامی‌ بتهای‌ ریخته‌ شدۀ ایشان‌ را بشكنید، و همۀ مكانهای‌ بلند ایشان‌ را منهدم‌ سازید.(IR)
Num 33:52 so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen Bilder zerstören und alle ihre Höhen vertilgen,(dhs)

======= Numbers 33:53 ============
‫ 53 ׃33 וְהוֹרַשְׁתֶּ֥ם אֶת־הָאָ֖רֶץ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּ֑הּ כִּ֥י לָכֶ֛ם נָתַ֥תִּי אֶת־הָאָ֖רֶץ לָרֶ֥שֶׁת אֹתָֽהּ׃ ‬ Numbers
Num 33:53 you shall dispossess the inhabitants of the land and dwell in it, for I have given you the land to possess.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:53 تملكون الارض وتسكنون فيها لاني قد اعطيتكم الارض لكي تملكوها
Числа 33:53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибоЯ вам даю землю сию во владение; (RUS)
Nombres 33:53 Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.(F)
Numbers 33:53 و زمین‌ را به‌ تصرف‌ آورده، در آن‌ ساكن‌ شوید، زیرا كه‌ آن‌ زمین‌ را به‌ شما دادم‌ تا مالك‌ آن‌ باشید.(IR)
Num 33:53 daß ihr also das Land einnehmet und darin wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.(dhs)

======= Numbers 33:54 ============
‫ 54 ׃33 וְהִתְנַחַלְתֶּם֩ אֶת־הָאָ֨רֶץ בְּגוֹרָ֜ל לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם לָרַ֞ב תַּרְבּ֤וּ אֶת־נַחֲלָתוֹ֙ וְלַמְעַט֙ תַּמְעִ֣יט אֶת־נַחֲלָת֔וֹ אֶל֩ אֲשֶׁר־יֵ֨צֵא ל֥וֹ שָׁ֛מָּה הַגּוֹרָ֖ל ל֣וֹ יִהְיֶ֑ה לְמַטּ֥וֹת אֲבֹתֵיכֶ֖ם תִּתְנֶחָֽלוּ׃ ‬ Numbers
Num 33:54 And you shall divide the land by lot as an inheritance among your families; to the larger you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance; there everyone's inheritance shall be whatever falls to him by lot. You shall inherit according to the tribes of your fathers.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:54 وتقتسمون الارض بالقرعة حسب عشائركم. الكثير تكثرون له نصيبه والقليل تقلّلون له نصيبه. حيث خرجت له القرعة فهناك يكون له. حسب اسباط آبائكم تقتسمون.
Числа 33:54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим:многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел ; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы; (RUS)
Nombres 33:54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.(F)
Numbers 33:54 و زمین‌ را به‌ حسب‌ قبایل‌ خود به‌ قرعه‌ تقسیم‌ كنید، برای‌ كثیر، نصیب‌ او را كثیر بدهید، و برای‌ قلیل، نصیب‌ او را قلیل‌ بدهید؛ جایی‌ كه‌ قرعه‌ برای‌ هر كس‌ برآید از آن‌ او باشد؛ برحسب‌ اسباط‌ آبای‌ شما آن‌ را تقسیم‌ نمایید.(IR)
Num 33:54 Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. Denen, deren viele sind, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenige sind, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er's haben; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr's austeilen.(dhs)

======= Numbers 33:55 ============
‫ 55 ׃33 וְאִם־לֹ֨א תוֹרִ֜ישׁוּ אֶת־יֹשְׁבֵ֣י הָאָרֶץ֮ מִפְּנֵיכֶם֒ וְהָיָה֙ אֲשֶׁ֣ר תּוֹתִ֣ירוּ מֵהֶ֔ם לְשִׂכִּים֙ בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם וְלִצְנִינִ֖ם בְּצִדֵּיכֶ֑ם וְצָרֲר֣וּ אֶתְכֶ֔ם עַל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם יֹשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃ ‬ Numbers
Num 33:55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall be that those whom you let remain shall be irritants in your eyes and thorns in your sides, and they shall harass you in the land where you dwell.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:55 وان لم تطردوا سكان الارض من امامكم يكون الذين تستبقون منهم اشواكا في اعينكم ومناخس في جوانبكم ويضايقونكم على الارض التي انتم ساكنون فيها.
Числа 33:55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из нихбудут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить, (RUS)
Nombres 33:55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.(F)
Numbers 33:55 و اگر ساكنان‌ زمین‌ را از پیش‌ روی‌ خود اخراج‌ ننمایید، كسانی‌ را كه‌ از ایشان‌ باقی‌ میگذارید در چشمان‌ شما خار خواهند بود، و در پهلوهای‌ شما تیغ‌ و شما را در زمینی‌ كه‌ در آن‌ ساكن‌ شوید، خواهند رنجانید.(IR)
Num 33:55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben laßt, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen in dem Lande darin ihr wohnet.(dhs)

======= Numbers 33:56 ============
‫ 56 ׃33 וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּמִּ֛יתִי לַעֲשׂ֥וֹת לָהֶ֖ם אֽ͏ֶעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃ פ ‬ Numbers
Num 33:56 Moreover it shall be that I will do to you as I thought to do to them.' "(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 33:56 فيكون اني افعل بكم كما هممت ان افعل بهم
Числа 33:56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам. (RUS)
Nombres 33:56 Et il arrivera que je vous traiterai comme j'avais résolu de les traiter.(F)
Numbers 33:56 و به‌ همـان‌ طوری‌ كه‌ قصد نمودم‌ كه‌ با ایشان‌ رفتـار نمایم، با شمـا رفتار خواهم‌ نمـود.»(IR)
Num 33:56 So wird's dann gehen, daß ich euch gleich tun werde, wie ich gedachte ihnen zu tun.(dhs)

======= Numbers 34:1 ============
‫ 1 ׃34 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Numbers


top of the page
THIS CHAPTER:    0150_04_Numbers_33

PREVIOUS CHAPTERS:
0146_04_Numbers_29
0147_04_Numbers_30
0148_04_Numbers_31
0149_04_Numbers_32

NEXT CHAPTERS:
0151_04_Numbers_34
0152_04_Numbers_35
0153_04_Numbers_36
0154_05_Deuteronomy_01

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."