Today's Date: ======= 1 Chronicles 11:1 ============ 1 ׃11 וַיִּקָּבְצ֧וּ כָֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־דָּוִ֖יד חֶבְר֣וֹנָה לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֛ה עַצְמְךָ֥ וּֽבְשָׂרְךָ֖ אֲנָֽחְנוּ׃ Chronicles1 1Ch 11:1 Then all Israel came together to David at Hebron, saying, "Indeed we are your bone and your flesh.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:1 واجتمع كل اسرائيل الى داود في حبرون قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن. 1-Я Паралипоменон 11:1 И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя; (RUS) 1 Chroniques 11:1 ¶ Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.(F) 1 Chronicles 11:1 و تمامی اسرائیل نزد داود در حبرون جمع شده، گفتند: «اینك ما استخوانها و گوشت تو میباشیم.(IR) 1Ch 11:1 Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:2 ============ 2 ׃11 גַּם־תְּמ֣וֹל גַּם־שִׁלְשׁ֗וֹם גַּ֚ם בִּהְי֣וֹת שָׁא֣וּל מֶ֔לֶךְ אַתָּ֛ה הַמּוֹצִ֥יא וְהַמֵּבִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לְךָ֗ אַתָּ֨ה תִרְעֶ֤ה אֶת־עַמִּי֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאַתָּה֙ תִּהְיֶ֣ה נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Chronicles1 1Ch 11:2 Also, in time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord your God said to you, 'You shall shepherd My people Israel, and be ruler over My people Israel.' "(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:2 ومنذ امس وما قبله حين كان شاول ملكا كنت انت تخرج وتدخل اسرائيل وقد قال لك الرب الهك انت ترعى شعبي اسرائيل وانت تكون رئيسا لشعبي اسرائيل. 1-Я Паралипоменон 11:2 и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: „ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля". (RUS) 1 Chroniques 11:2 Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Eternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.(F) 1 Chronicles 11:2 و قبل از این نیز هنگامی كه شاؤل پادشاه میبود، تو اسرائیل را بیرون میبردی و درون میآوردی؛ و یهوه خدایت تو را گفت كه: تو قوم من اسرائیل را شبانی خواهی نمود و تو بر قوم من اسرائیل پیشوا خواهی شد.»(IR) 1Ch 11:2 Auch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:3 ============ 3 ׃11 וַ֠יָּבֹאוּ כָּל־זִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֶל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ חֶבְר֔וֹנָה וַיִּכְרֹת֩ לָהֶ֨ם דָּוִ֥יד בְּרִ֛ית בְּחֶבְר֖וֹן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּמְשְׁח֨וּ אֶת־דָּוִ֤יד לְמֶ֙לֶךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה בְּיַד־שְׁמוּאֵֽל׃ ס Chronicles1 1Ch 11:3 Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. Then they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:3 وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل حسب كلام الرب عن يد صموئيل 1-Я Паралипоменон 11:3 И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с нимиДавид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила. (RUS) 1 Chroniques 11:3 Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Eternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Eternel, prononcée par Samuel.(F) 1 Chronicles 11:3 و جمیع مشایخ اسرائیل نزد پادشاه به حبرون آمدند وداود با ایشان به حضور خداوند در حبرون عهد بست، و داود را برحسب كلامی كه خداوند به واسطۀ سموئیل گفته بود به پادشاهی اسرائیل مسح نمودند.(IR) 1Ch 11:3 Also kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zu König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:4 ============ 4 ׃11 וַיֵּ֨לֶךְ דָּוִ֧יד וְכָל־יִשְׂרָאֵ֛ל יְרוּשָׁלַ֖͏ִם הִ֣יא יְב֑וּס וְשָׁם֙ הַיְבוּסִ֔י יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃ Chronicles1 1Ch 11:4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:4 وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض. 1-Я Паралипоменон 11:4 И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли. (RUS) 1 Chroniques 11:4 David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.(F) 1 Chronicles 11:4 و داود و تمامی اسرائیل به اورشلیم كه یبوس باشد، آمدند و یبوسیان در آن زمین ساكن بودند.(IR) 1Ch 11:4 Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:5 ============ 5 ׃11 וַיֹּ֨אמְר֜וּ יֹשְׁבֵ֤י יְבוּס֙ לְדָוִ֔יד לֹ֥א תָב֖וֹא הֵ֑נָּה וַיִּלְכֹּ֤ד דָּוִיד֙ אֶת־מְצֻדַ֣ת צִיּ֔וֹן הִ֖יא עִ֥יר דָּוִֽיד׃ Chronicles1 1Ch 11:5 Then the inhabitants of Jebus said to David, "You shall not come in here!" Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:5 وقال سكان يبوس لداود لا تدخل الى هنا. فاخذ داود حصن صهيون. هي مدينة داود. 1-Я Паралипоменон 11:5 И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов. (RUS) 1 Chroniques 11:5 Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.(F) 1 Chronicles 11:5 و اهل یبوس به داود گفتند: «به اینجا داخل نخواهی شد.» اما داود قلعۀ صهیون را كه شهر داود باشد بگرفت.(IR) 1Ch 11:5 Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:6 ============ 6 ׃11 וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד כָּל־מַכֵּ֤ה יְבוּסִי֙ בָּרִ֣אשׁוֹנָ֔ה יִהְיֶ֥ה לְרֹ֖אשׁ וּלְשָׂ֑ר וַיַּ֧עַל בָּרִאשׁוֹנָ֛ה יוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָ֖ה וַיְהִ֥י לְרֹֽאשׁ׃ Chronicles1 1Ch 11:6 Now David said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and captain." And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:6 وقال داود ان الذي يضرب اليبوسيين اولا يكون راسا وقائدا. فصعد اولا يوآب ابن صروية فصار راسا. 1-Я Паралипоменон 11:6 И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главоюи военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою. (RUS) 1 Chroniques 11:6 David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.(F) 1 Chronicles 11:6 و داود گفت: «هر كه یبوسیان را اول مغلوب سازد، رئیس و سردار خواهد شد.» پس یوآب بن صرویه اول بر آمد و رئیس شد.(IR) 1Ch 11:6 Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:7 ============ 7 ׃11 וַיֵּ֥שֶׁב דָּוִ֖יד בַּמְצָ֑ד עַל־כֵּ֥ן קָרְאוּ־ל֖וֹ עִ֥יר דָּוִֽיד׃ Chronicles1 1Ch 11:7 Then David dwelt in the stronghold; therefore they called it the City of David.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:7 واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود. 1-Я Паралипоменон 11:7 Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым. (RUS) 1 Chroniques 11:7 David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.(F) 1 Chronicles 11:7 و داود در آن قلعه ساكن شد، از آن جهت آن را شهر داود نامیدند.(IR) 1Ch 11:7 David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:8 ============ 8 ׃11 וַיִּ֤בֶן הָעִיר֙ מִסָּבִ֔יב מִן־הַמִּלּ֖וֹא וְעַד־הַסָּבִ֑יב וְיוֹאָ֕ב יְחַיֶּ֖ה אֶת־שְׁאָ֥ר הָעִֽיר׃ Chronicles1 1Ch 11:8 And he built the city around it, from the Millo to the surrounding area. Joab repaired the rest of the city.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:8 وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة. 1-Я Паралипоменон 11:8 И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города. (RUS) 1 Chroniques 11:8 Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.(F) 1 Chronicles 11:8 و شهر را به اطراف آن و گرداگرد ملوه بنا كرد و یوآب باقی شهر را تعمیر نمود.(IR) 1Ch 11:8 Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:9 ============ 9 ׃11 וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖יד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהוָ֥ה צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ׃ פ Chronicles1 1Ch 11:9 Then David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:9 وكان داود يتزايد متعظما ورب الجنود معه 1-Я Паралипоменон 11:9 И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним. (RUS) 1 Chroniques 11:9 David devenait de plus en plus grand, et l'Eternel des armées était avec lui.(F) 1 Chronicles 11:9 و داود ترقی كرده، بزرگ میشد و یهوه صبایوت با وی میبود.(IR) 1Ch 11:9 Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:10 ============ 10 ׃11 וְאֵ֨לֶּה רָאשֵׁ֤י הַגִּבּוֹרִים֙ אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֔יד הַמִּתְחַזְּקִ֨ים עִמּ֧וֹ בְמַלְכוּת֛וֹ עִם־כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִיכ֑וֹ כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ס Chronicles1 1Ch 11:10 Now these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:10 وهؤلاء رؤساء الابطال الذين لداود الذين تشددوا معه في ملكه مع كل اسرائيل لتمليكه حسب كلام الرب من جهة اسرائيل. 1-Я Паралипоменон 11:10 Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем, (RUS) 1 Chroniques 11:10 ¶ Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l'aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l'établir roi, selon la parole de l'Eternel au sujet d'Israël.(F) 1 Chronicles 11:10 و اینانند رؤسای شجاعانی كه داود داشت كه با تمامی اسرائیل او را در سلطنتش تقویت دادند تا او را برحسب كلامی كه خداوند دربارۀ اسرائیل گفته بود پادشاه سازد.(IR) 1Ch 11:10 Dies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:11 ============ 11 ׃11 וְאֵ֛לֶּה מִסְפַּ֥ר הַגִּבֹּרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֑יד יָשָׁבְעָ֣ם בֶּן־חַכְמוֹנִ֗י רֹ֚אשׁ *השלושים **הַשָּׁ֣לִישִׁ֔ים הֽוּא־עוֹרֵ֧ר אֶת־חֲנִית֛וֹ עַל־שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת חָלָ֖ל בְּפַ֥עַם אֶחָֽת׃ Chronicles1 1Ch 11:11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam the son of a Hachmonite, chief of the captains; he had lifted up his spear against three hundred, killed by him at one time.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:11 وهذا هو عدد الابطال الذين لداود. يشبعام بن حكموني رئيس الثوالث. هو هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم دفعة واحدة. 1-Я Паралипоменон 11:11 и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз. (RUS) 1 Chroniques 11:11 Voici, d'après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.(F) 1 Chronicles 11:11 و عدد شجاعانی كه داود داشت این است: یشبعام بن حكونی كه سردار شلیشیم بود كه بر سیصد نفر نیزۀ خود را حركت داد و ایشان را در یك وقت كشت.(IR) 1Ch 11:11 Und dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den dreißig; er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert auf einmal.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:12 ============ 12 ׃11 וְאַחֲרָ֛יו אֶלְעָזָ֥ר בֶּן־דּוֹד֖וֹ הָאֲחוֹחִ֑י ה֖וּא בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃ Chronicles1 1Ch 11:12 After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:12 وبعده العازار بن دودو الاخوخي. هو من الابطال الثلاثة. 1-Я Паралипоменон 11:12 По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых: (RUS) 1 Chroniques 11:12 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.(F) 1 Chronicles 11:12 و بعد از او العازار بندودوی اخوخی كه یكی از آن سه شجاع بود.(IR) 1Ch 11:12 Nach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:13 ============ 13 ׃11 הֽוּא־הָיָ֨ה עִם־דָּוִ֜יד בַּפַּ֣ס דַּמִּ֗ים וְהַפְּלִשְׁתִּים֙ נֶאֱסְפוּ־שָׁ֣ם לַמִּלְחָמָ֔ה וַתְּהִ֛י חֶלְקַ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה מְלֵאָ֣ה שְׂעוֹרִ֑ים וְהָעָ֥ם נָ֖סוּ מִפְּנֵ֥י פְלִשְׁתִּֽים׃ Chronicles1 1Ch 11:13 He was with David at Pasdammim. Now there the Philistines were gathered for battle, and there was a piece of ground full of barley. And the people fled from the Philistines.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:13 هو كان مع داود في فسّ دمّيم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيرا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين. 1-Я Паралипоменон 11:13 он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян; (RUS) 1 Chroniques 11:13 Il était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.(F) 1 Chronicles 11:13 او با داود در فسدمیم بود وقتی كه فلسطینیان در آنجا برای جنگ جمع شده بودند، و قطعۀ زمین پر از جو بود، و قوم ازحضور فلسطینیان فرار میكردند.(IR) 1Ch 11:13 Dieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:14 ============ 14 ׃11 וַיִּֽתְיַצְּב֤וּ בְתוֹךְ־הַחֶלְקָה֙ וַיַּצִּיל֔וּהָ וַיַּכּ֖וּ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיּ֥וֹשַׁע יְהוָ֖ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדוֹלָֽה׃ Chronicles1 1Ch 11:14 But they stationed themselves in the middle of that field, defended it, and killed the Philistines. So the Lord brought about a great victory.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:14 ووقفوا في وسط القطعة وانقذوها وضربوا الفلسطينيين وخلّص الرب خلاصا عظيما. 1-Я Паралипоменон 11:14 но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое! (RUS) 1 Chroniques 11:14 Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.(F) 1 Chronicles 11:14 و ایشان در میان آن قطعۀ زمین ایستاده، آن را محافظت نمودند، و فلسطینیان را شكست دادند و خداوند نصرت عظیمی به ایشان داد.(IR) 1Ch 11:14 Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:15 ============ 15 ׃11 וַיֵּרְד֡וּ שְֽׁלוֹשָׁה֩ מִן־הַשְּׁלוֹשִׁ֨ים רֹ֤אשׁ עַל־הַצֻּר֙ אֶל־דָּוִ֔יד אֶל־מְעָרַ֖ת עֲדֻלָּ֑ם וּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֔ים חֹנָ֖ה בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃ Chronicles1 1Ch 11:15 Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines encamped in the Valley of Rephaim.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:15 ونزل ثلاثة من الثلاثين رئيسا الى الصخر الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين. 1-Я Паралипоменон 11:15 Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов. (RUS) 1 Chroniques 11:15 Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.(F) 1 Chronicles 11:15 و سه نفر از آن سی سردار به صخره نزد داود به مغارۀ عدلام فرود شدند و لشكر فلسطینیان در وادی رفائیم اردو زده بودند.(IR) 1Ch 11:15 Und drei aus dem dreißig Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:16 ============ 16 ׃11 וְדָוִ֖יד אָ֣ז בַּמְּצוּדָ֑ה וּנְצִ֣יב פְּלִשְׁתִּ֔ים אָ֖ז בְּבֵ֥ית לָֽחֶם׃ Chronicles1 1Ch 11:16 David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:16 وكان داود حينئذ في الحصن. وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم. 1-Я Паралипоменон 11:16 Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войскоФилистимлян было тогда в Вифлееме. (RUS) 1 Chroniques 11:16 David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.(F) 1 Chronicles 11:16 و داود در آن وقت در ملاذ خویش بود، و قراول فلسطینیان آن وقت در بیتلحم بودند.(IR) 1Ch 11:16 David aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:17 ============ 17 ׃11 *ויתאו **וַיִּתְאָ֥יו דָּוִ֖יד וַיֹּאמַ֑ר מִ֚י יַשְׁקֵ֣נִי מַ֔יִם מִבּ֥וֹר בֵּֽית־לֶ֖חֶם אֲשֶׁ֥ר בַּשָּֽׁעַר׃ Chronicles1 1Ch 11:17 And David said with longing, "Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!"(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:17 فتأوه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب. 1-Я Паралипоменон 11:17 И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал:кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот? (RUS) 1 Chroniques 11:17 David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?(F) 1 Chronicles 11:17 و داود خواهش نموده، گفت: «كاش كسی مرا از آب چاهی كه نزد دروازۀ بیتلحم است بنوشاند.»(IR) 1Ch 11:17 Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?(dhs) ======= 1 Chronicles 11:18 ============ 18 ׃11 וַיִּבְקְע֨וּ הַשְּׁלֹשָׁ֜ה בְּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֗ים וַיִּֽשְׁאֲבוּ־מַ֙יִם֙ מִבּ֤וֹר בֵּֽית־לֶ֙חֶם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשַּׁ֔עַר וַיִּשְׂא֖וּ וַיָּבִ֣אוּ אֶל־דָּוִ֑יד וְלֹֽא־אָבָ֤ה דָוִיד֙ לִשְׁתּוֹתָ֔ם וַיְנַסֵּ֥ךְ אֹתָ֖ם לַיהוָֽה׃ Chronicles1 1Ch 11:18 So the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:18 فشقّ الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ داود ان يشربه بل سكبه للرب 1-Я Паралипоменон 11:18 Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимскийи почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа, (RUS) 1 Chroniques 11:18 Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Eternel.(F) 1 Chronicles 11:18 پس آن سه مرد، لشكر فلسطینیان را از میان شكافته، آب را از چاهی كه نزد دروازۀ بیتلحم است كشیده، برداشتند و آن را نزد داود آوردند؛ اما داود نخواست كه آن را بنوشد و آن را به جهت خداوند بریخت،(IR) 1Ch 11:18 Da brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN(dhs) ======= 1 Chronicles 11:19 ============ 19 ׃11 וַיֹּ֡אמֶר חָלִילָה֩ לִּ֨י מֵאֱלֹהַ֜י מֵעֲשׂ֣וֹת זֹ֗את הֲדַ֣ם הָאֲנָשִׁים֩ הָאֵ֨לֶּה אֶשְׁתֶּ֤ה בְנַפְשׁוֹתָם֙ כִּ֣י בְנַפְשׁוֹתָ֣ם הֱבִיא֔וּם וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁתּוֹתָ֑ם אֵ֣לֶּה עָשׂ֔וּ שְׁלֹ֖שֶׁת הַגִּבּוֹרִֽים׃ Chronicles1 1Ch 11:19 And he said, "Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:19 وقال. حاشا لي من قبل الهي ان افعل ذلك. أأشرب دم هؤلاء الرجال بانفسهم. لانهم انما أتوا به بانفسهم. ولم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الابطال الثلاثة. 1-Я Паралипоменон 11:19 и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду . И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этиххрабрых. (RUS) 1 Chroniques 11:19 Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.(F) 1 Chronicles 11:19 و گفت: «ای خدای من حاشا از من كه این كار را بكنم! آیا خون این مردان را بنوشم كه جان خود را به خطر انداختند زیرا به خطر جان خود آن را آوردند؟» پس نخواست كه آن را بنوشد؛ كاری كه این سه مرد شجاع كردند این است.(IR) 1Ch 11:19 und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:20 ============ 20 ׃11 וְאַבְשַׁ֣י אֲחִֽי־יוֹאָ֗ב ה֤וּא הָיָה֙ רֹ֣אשׁ הַשְּׁלוֹשָׁ֔ה וְהוּא֙ עוֹרֵ֣ר אֶת־חֲנִית֔וֹ עַל־שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת חָלָ֑ל *ולא־**וְלוֹ־שֵׁ֖ם בַּשְּׁלוֹשָֽׁה׃ Chronicles1 1Ch 11:20 Abishai the brother of Joab was chief of another three. He had lifted up his spear against three hundred men, killed them, and won a name among these three.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:20 وابشاي اخو يوآب كان رئيس ثلاثة. وهو قد هزّ رمحه على ثلاث مئة فقتلهم فكان له اسم بين الثلاثة. 1-Я Паралипоменон 11:20 И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих. (RUS) 1 Chroniques 11:20 Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.(F) 1 Chronicles 11:20 و ابیشای برادر یوآب سردار آن سه نفر بود و او نیز نیزۀ خود را بر سیصد نفر حركت داده، ایشان را كشت و در میان آن سه نفر اسم یافت.(IR) 1Ch 11:20 Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,(dhs) ======= 1 Chronicles 11:21 ============ 21 ׃11 מִן־הַשְּׁלוֹשָׁ֤ה בַשְּׁנַ֙יִם֙ נִכְבָּ֔ד וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְשָׂ֑ר וְעַד־הַשְּׁלוֹשָׁ֖ה לֹֽא־בָֽא׃ ס Chronicles1 1Ch 11:21 Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:21 من الثلاثة اكرم على الاثنين وكان لهما رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الأول. 1-Я Паралипоменон 11:21 Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся. (RUS) 1 Chroniques 11:21 Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.(F) 1 Chronicles 11:21 در میان آن سه از دو مكرمتر بود؛ پس سردار ایشان شد، لیكن به سه نفر اول نرسید.(IR) 1Ch 11:21 und er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:22 ============ 22 ׃11 בְּנָיָ֨ה בֶן־יְהוֹיָדָ֧ע בֶּן־אִֽישׁ־חַ֛יִל רַב־פְּעָלִ֖ים מִֽן־קַבְצְאֵ֑ל ה֣וּא הִכָּ֗ה אֵ֣ת שְׁנֵ֤י אֲרִיאֵל֙ מוֹאָ֔ב וְ֠הוּא יָרַ֞ד וְהִכָּ֧ה אֶֽת־הָאֲרִ֛י בְּת֥וֹךְ הַבּ֖וֹר בְּי֥וֹם הַשָּֽׁלֶג׃ Chronicles1 1Ch 11:22 Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:22 بنايا بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل. هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج. 1-Я Паралипоменон 11:22 Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила:он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время; (RUS) 1 Chroniques 11:22 Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.(F) 1 Chronicles 11:22 و بنایا ابن یهویاداع پسر مردی شجاع قبصیئیلی بود كه كارهای عظیم كرده بود، و پسر اریئیل موآبی را كشت و در روز برف به حفرهای فرود شده، شیری را كشت.(IR) 1Ch 11:22 Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:23 ============ 23 ׃11 וְהֽוּא־הִכָּה֩ אֶת־הָאִ֨ישׁ הַמִּצְרִ֜י אִ֥ישׁ מִדָּ֣ה ׀ חָמֵ֣שׁ בָּאַמָּ֗ה וּבְיַ֨ד הַמִּצְרִ֤י חֲנִית֙ כִּמְנ֣וֹר אֹרְגִ֔ים וַיֵּ֥רֶד אֵלָ֖יו בַּשָּׁ֑בֶט וַיִּגְזֹ֤ל אֶֽת־הַחֲנִית֙ מִיַּ֣ד הַמִּצְרִ֔י וַיַּהַרְגֵ֖הוּ בַּחֲנִיתֽוֹ׃ Chronicles1 1Ch 11:23 And he killed an Egyptian, a man of great height, five cubits tall. In the Egyptian's hand there was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:23 وهو ضرب الرجل المصري الذي قامته خمس اذرع. وفي يد المصري رمح كنول النسّاجين. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه. 1-Я Паралипоменон 11:23 он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в рукеЕгиптянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем: (RUS) 1 Chroniques 11:23 Il frappa un Egyptien d'une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.(F) 1 Chronicles 11:23 و مرد مصری بلندقد را كه قامت او پنج ذراع بود كشت، و آن مصری در دست خود نیزهای مثل نورد نساجان داشت؛ اما او نزد وی با چوبدستی رفت و نیزه را از دست مصری ربوده، وی را با نیزۀ خودش كشت.(IR) 1Ch 11:23 Er schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:24 ============ 24 ׃11 אֵ֣לֶּה עָשָׂ֔ה בְּנָיָ֖הוּ בֶּן־יְהוֹיָדָ֑ע וְלוֹ־שֵׁ֖ם בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃ Chronicles1 1Ch 11:24 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:24 هذا ما فعله بنايا بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال. 1-Я Паралипоменон 11:24 вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых; (RUS) 1 Chroniques 11:24 Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.(F) 1 Chronicles 11:24 بنایا ابن یهویاداع این كارها را كرد و در میان آن سه مرد شجاع اسم یافت.(IR) 1Ch 11:24 Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden(dhs) ======= 1 Chronicles 11:25 ============ 25 ׃11 מִן־הַשְּׁלוֹשִׁ֗ים הִנּ֤וֹ נִכְבָּד֙ ה֔וּא וְאֶל־הַשְּׁלוֹשָׁ֖ה לֹא־בָ֑א וַיְשִׂימֵ֥הוּ דָוִ֖יד עַל־מִשְׁמַעְתּֽוֹ׃ ס Chronicles1 1Ch 11:25 Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:25 هوذا اكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه 1-Я Паралипоменон 11:25 он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний. (RUS) 1 Chroniques 11:25 Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.(F) 1 Chronicles 11:25 اینك او از آن سی نفر مكرمتر شد، لیكن به آن سه نفر اول نرسید و داود او را بر اهل مشورت خود برگماشت.(IR) 1Ch 11:25 und war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.(dhs) ======= 1 Chronicles 11:26 ============ 26 ׃11 וְגִבּוֹרֵ֖י הַחֲיָלִ֑ים עֲשָׂה־אֵל֙ אֲחִ֣י יוֹאָ֔ב אֶלְחָנָ֥ן בֶּן־דּוֹד֖וֹ מִבֵּ֥ית לָֽחֶם׃ ס Chronicles1 1Ch 11:26 Also the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:26 وابطال الجيش هم عسائيل اخو يوآب والحانان بن دودو من بيت لحم 1-Я Паралипоменон 11:26 А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, изВифлеема; (RUS) 1 Chroniques 11:26 Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.(F) 1 Chronicles 11:26 و نیز از شجاعان لشكر، عسائیل برادر یوآب و الحانان بن دودوی بیتلحمی،(IR) 1Ch 11:26 Die streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:27 ============ 27 ׃11 שַׁמּוֹת֙ הַהֲרוֹרִ֔י חֶ֖לֶץ הַפְּלוֹנִֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:27 شموت الهروري حالص الفلوني 1-Я Паралипоменон 11:27 Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин; (RUS) 1 Chroniques 11:27 Schammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.(F) 1 Chronicles 11:27 و شموتِ هروری و حالصِ فلونی،(IR) 1Ch 11:27 Sammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:28 ============ 28 ׃11 עִירָ֤א בֶן־עִקֵּשׁ֙ הַתְּקוֹעִ֔י אֲבִיעֶ֖זֶר הָעֲנְּתוֹתִֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:28 عيرا بن عقيش التقوعي ابيعزر العناثوثي 1-Я Паралипоменон 11:28 Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин; (RUS) 1 Chroniques 11:28 Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d'Anathoth.(F) 1 Chronicles 11:28 و عیرا ابن عقیشِ تقوعی و ابیعزر عناتوتی،(IR) 1Ch 11:28 Ira, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:29 ============ 29 ׃11 סִבְּכַי֙ הַחֻ֣שָׁתִ֔י עִילַ֖י הָאֲחוֹחִֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:29 Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:29 سبكاي الحوشاتي عيلاي الاخوخي 1-Я Паралипоменон 11:29 Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин; (RUS) 1 Chroniques 11:29 Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d'Achoach.(F) 1 Chronicles 11:29 و سبكای حوشاتی و عیلای اخوخی،(IR) 1Ch 11:29 Sibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:30 ============ 30 ׃11 מַהְרַי֙ הַנְּטֹ֣פָתִ֔י חֵ֥לֶד בֶּֽן־בַּֽעֲנָ֖ה הַנְּטוֹפָתִֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:30 مهراي النطوفاتي خالد بن بعنة النطوفاتي 1-Я Паралипоменон 11:30 Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин; (RUS) 1 Chroniques 11:30 Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.(F) 1 Chronicles 11:30 و مهرای نطوفاتی و خالد بن بعنه نطوفاتی،(IR) 1Ch 11:30 Maherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:31 ============ 31 ׃11 אִיתַ֣י בֶּן־רִיבַ֗י מִגִּבְעַת֙ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן ס בְּנָיָ֖ה הַפִּרְעָתֹנִֽי׃ Chronicles1 1Ch 11:31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:31 إتّاي بن ريباي من جبعة بني بنيامين بنايا الفرعتوني 1-Я Паралипоменон 11:31 Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин; (RUS) 1 Chroniques 11:31 Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.(F) 1 Chronicles 11:31 و اتای ابن ریبای از جبعۀ بنیبنیامین و بنایای فرعاتونی،(IR) 1Ch 11:31 Itthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:32 ============ 32 ׃11 חוּרַי֙ מִנַּ֣חֲלֵי גָ֔עַשׁ ס אֲבִיאֵ֖ל הָעַרְבָתִֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:32 حوراي من اودية جاعش ابيئيل العرباتي 1-Я Паралипоменон 11:32 Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы; (RUS) 1 Chroniques 11:32 Huraï, de Nachalé-Gaasch. Abiel, d'Araba.(F) 1 Chronicles 11:32 و حورای از وادیهای جاعش و ابیئیلِ عرباتی،(IR) 1Ch 11:32 Hurai, von Nahale-Gaas; Abiel, der Arbathiter;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:33 ============ 33 ׃11 עַזְמָ֙וֶת֙ הַבַּ֣חֲרוּמִ֔י אֶלְיַחְבָּ֖א הַשַּׁעַלְבֹנִֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:33 عزموت البحرومي إليحبا الشعلبوني. 1-Я Паралипоменон 11:33 Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин. (RUS) 1 Chroniques 11:33 Azmaveth, de Bacharum. Eliachba, de Schaalbon.(F) 1 Chronicles 11:33 و عزموتِ بحرومی و ایحبای شعلبونی.(IR) 1Ch 11:33 Asmaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:34 ============ 34 ׃11 בְּנֵ֗י הָשֵׁם֙ הַגִּ֣זוֹנִ֔י יוֹנָתָ֥ן בֶּן־שָׁגֵ֖ה הַהֲרָרִֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:34 بنو هاشم الجزوني يوناثان بن شاجاي الهراري 1-Я Паралипоменон 11:34 Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин; (RUS) 1 Chroniques 11:34 Bené-Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d'Harar.(F) 1 Chronicles 11:34 و از بنیهاشمِ جزونی یوناتان بن شاجای هراری،(IR) 1Ch 11:34 die Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:35 ============ 35 ׃11 אֲחִיאָ֧ם בֶּן־שָׂכָ֛ר הַהֲרָרִ֖י אֱלִיפַ֥ל בֶּן־אֽוּר׃ ס Chronicles1 1Ch 11:35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:35 اخيآم بن ساكار الهراري اليفال بن اور 1-Я Паралипоменон 11:35 Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры; (RUS) 1 Chroniques 11:35 Achiam, fils de Sacar, d'Harar. Eliphal, fils d'Ur.(F) 1 Chronicles 11:35 و اخیام بن ساكارِ هراری و الیفال بن اور،(IR) 1Ch 11:35 Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elipal der Sohn Urs;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:36 ============ 36 ׃11 חֵ֚פֶר הַמְּכֵ֣רָתִ֔י אֲחִיָּ֖ה הַפְּלֹנִֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:36 حافر المكيراتي واخيّا الفلوني. 1-Я Паралипоменон 11:36 Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин; (RUS) 1 Chroniques 11:36 Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.(F) 1 Chronicles 11:36 و حافر مكیراتی و اخیای فلونی،(IR) 1Ch 11:36 Hepher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:37 ============ 37 ׃11 חֶצְרוֹ֙ הַֽכַּרְמְלִ֔י נַעֲרַ֖י בֶּן־אֶזְבָּֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:37 حصرو الكرملي نعراي بن ازباي 1-Я Паралипоменон 11:37 Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая; (RUS) 1 Chroniques 11:37 Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d'Ezbaï.(F) 1 Chronicles 11:37 و حصروی كرملی و نعرای ابن ازبای.(IR) 1Ch 11:37 Hezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:38 ============ 38 ׃11 יוֹאֵל֙ אֲחִ֣י נָתָ֔ן מִבְחָ֖ר בֶּן־הַגְרִֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:38 يوئيل اخو ناثان مبحار بن هجري 1-Я Паралипоменон 11:38 Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия; (RUS) 1 Chroniques 11:38 Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri.(F) 1 Chronicles 11:38 و یوئیل برادر ناتان و مبحار بن هجری،(IR) 1Ch 11:38 Joel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:39 ============ 39 ׃11 צֶ֖לֶק הָעַמּוֹנִ֑י נַחְרַי֙ הַבֵּ֣רֹתִ֔י נֹשֵׂ֕א כְּלֵ֖י יוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָֽה׃ ס Chronicles1 1Ch 11:39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armorbearer of Joab the son of Zeruiah),(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:39 صالق العموني نحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب ابن صروية 1-Я Паралипоменон 11:39 Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи; (RUS) 1 Chroniques 11:39 Tsélek, l'Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.(F) 1 Chronicles 11:39 و صالقِ عمونی و نحرای بیروتی كه سلاحدار یوآب بن صرویه بود.(IR) 1Ch 11:39 Zelek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:40 ============ 40 ׃11 עִירָא֙ הַיִּתְרִ֔י גָּרֵ֖ב הַיִּתְרִֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:40 عيرا اليثري جارب اليثري 1-Я Паралипоменон 11:40 Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин; (RUS) 1 Chroniques 11:40 Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.(F) 1 Chronicles 11:40 و عیرای یتری و جاربِ یتری،(IR) 1Ch 11:40 Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:41 ============ 41 ׃11 אֽוּרִיָּה֙ הַחִתִּ֔י זָבָ֖ד בֶּן־אַחְלָֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:41 اوريا الحثي زاباد بن احلاي 1-Я Паралипоменон 11:41 Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая; (RUS) 1 Chroniques 11:41 Urie, le Héthien. Zabad, fils d'Achlaï.(F) 1 Chronicles 11:41 و اوریای حتی و زاباد بناحلای،(IR) 1Ch 11:41 Uria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:42 ============ 42 ׃11 עֲדִינָ֨א בֶן־שִׁיזָ֜א הָרֽאוּבֵנִ֗י רֹ֛אשׁ לָרֽאוּבֵנִ֖י וְעָלָ֥יו שְׁלוֹשִֽׁים׃ ס Chronicles1 1Ch 11:42 Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites) and thirty with him,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:42 عدينا بن شيزا الرأوبيني راس الرأوبينيين ومعه ثلاثون. 1-Я Паралипоменон 11:42 Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать; (RUS) 1 Chroniques 11:42 Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.(F) 1 Chronicles 11:42 و عدینا ابن شیزای رؤبینی كه سردار رؤبینیان بود و سی نفر همراهش بودند.(IR) 1Ch 11:42 Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:43 ============ 43 ׃11 חָנָן֙ בֶּֽן־מַעֲכָ֔ה וְיוֹשָׁפָ֖ט הַמִּתְנִֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:43 Hanan the son of Maachah, Joshaphat the Mithnite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:43 حانان ابن معكة يوشافاط المثني 1-Я Паралипоменон 11:43 Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин; (RUS) 1 Chroniques 11:43 Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.(F) 1 Chronicles 11:43 و حانان بن معكه و یوشافاط متنی،(IR) 1Ch 11:43 Hanan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:44 ============ 44 ׃11 עֻזִיָּ֖א הָעֲשְׁתְּרָתִ֑י שָׁמָע֙ *ויעואל **וִֽיעִיאֵ֔ל ס בְּנֵ֖י חוֹתָ֥ם הָעֲרֹעֵרִֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:44 عزيا العشتروتي شاماع ويعوئيل ابنا حوثام العروعيري 1-Я Паралипоменон 11:44 Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина; (RUS) 1 Chroniques 11:44 Ozias, d'Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aroër.(F) 1 Chronicles 11:44 و عزیای عشتروتی و شاماع و یعوئیل پسران حوتامِ عروعیری،(IR) 1Ch 11:44 Usia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:45 ============ 45 ׃11 יְדִֽיעֲאֵל֙ בֶּן־שִׁמְרִ֔י וְיֹחָ֥א אָחִ֖יו הַתִּיצִֽי׃ ס Chronicles1 1Ch 11:45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:45 يديعئيل بن شمري ويوحا اخوه التيصي 1-Я Паралипоменон 11:45 Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин; (RUS) 1 Chroniques 11:45 Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.(F) 1 Chronicles 11:45 و یدیعیئیل بن شمری و برادرش یوخای تیصی،(IR) 1Ch 11:45 Jediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:46 ============ 46 ׃11 אֱלִיאֵל֙ הַֽמַּחֲוִ֔ים וִירִיבַ֥י וְיוֹשַׁוְיָ֖ה בְּנֵ֣י אֶלְנָ֑עַם וְיִתְמָ֖ה הַמּוֹאָבִֽי׃ Chronicles1 1Ch 11:46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:46 ايليئيل من محويم ويريباي ويوشويا ابنا النعم ويثمة الموآبي 1-Я Паралипоменон 11:46 Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин; (RUS) 1 Chroniques 11:46 Eliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, le Moabite.(F) 1 Chronicles 11:46 و الیئیل ازمحویم و یربیای یوشویا پسران الناعم و یتمه موآبی،(IR) 1Ch 11:46 Eliel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;(dhs) ======= 1 Chronicles 11:47 ============ 47 ׃11 אֱלִיאֵ֣ל וְעוֹבֵ֔ד וְיַעֲשִׂיאֵ֖ל הַמְּצֹבָיָֽה׃ פ Chronicles1 1Ch 11:47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.(nkjv) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:47 ايليئيل وعوبيد ويعسيئيل من مصوبايا 1-Я Паралипоменон 11:47 Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи. (RUS) 1 Chroniques 11:47 Eliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.(F) 1 Chronicles 11:47 و الیئیل و عوبید و یعسیئیلِ مصوباتی.(IR) 1Ch 11:47 Eliel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.(dhs) ======= 1 Chronicles 12:1 ============ 1 ׃12 וְאֵ֗לֶּה הַבָּאִ֤ים אֶל־דָּוִיד֙ לְצִ֣יקְלַ֔ג ע֣וֹד עָצ֔וּר מִפְּנֵ֖י שָׁא֣וּל בֶּן־קִ֑ישׁ וְהֵ֙מָּה֙ בַּגִּבּוֹרִ֔ים עֹזְרֵ֖י הַמִּלְחָמָֽה׃ Chronicles1 top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |