Today's Date: 4/7/2025 Job 29:25 راه را برای ایشان اختیار كرده، به ریاست مینشستم، و در میان لشكر، مثل پادشاه ساكن میبودم، و مثل كسیكه نوحهگران را تسلی میبخشد.(IR) Job 29:25 Wenn ich zu ihrem Geschäft wollte kommen, so mußte ich obenan sitzen und wohnte wie ein König unter Kriegsknechten, da ich tröstete, die Leid trugen.(dhs) ======= Job 30:1 ============ 1 ׃30 וְעַתָּ֤ה ׀ שָֽׂחֲק֣וּ עָלַי֮ צְעִירִ֥ים מִמֶּ֗נִּי לְיָ֫מִ֥ים אֲשֶׁר־מָאַ֥סְתִּי אֲבוֹתָ֑ם לָ֝שִׁ֗ית עִם־כַּלְבֵ֥י צֹאנִֽי׃ Job Job 30:1 "But now they mock at me, men younger than I, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:1 واما الآن فقد ضحك علي اصاغري اياما الذين كنت استنكف من ان اجعل آبائهم مع كلاب غنمي. Иов 30:1 А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился быпоместить с псами стад моих. (RUS) Job 30:1 ¶ Et maintenant!... je suis la risée de plus jeunes que moi, De ceux dont je dédaignais de mettre les pères Parmi les chiens de mon troupeau.(F) Job 30:1 « و اما الا´ن كسانیكه از من خردسالترند بر من استهزا میكنند، كه كراهت میداشتم از اینكه پدران ایشان را با سگان گله خود بگذارم.(IR) Job 30:1 Nun aber lachen sie mein, die jünger sind denn ich, deren Väter ich verachtet hätte, sie zu stellen unter meine Schafhunde;(dhs) ======= Job 30:2 ============ 2 ׃30 גַּם־כֹּ֣חַ יְ֭דֵיהֶם לָ֣מָּה לִּ֑י עָ֝לֵ֗ימוֹ אָ֣בַד כָּֽלַח׃ Job Job 30:2 Indeed, what profit is the strength of their hands to me? Their vigor has perished.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:2 قوة ايديهم ايضا ما هي لي. فيهم عجزت الشيخوخة. Иов 30:2 И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время. (RUS) Job 30:2 Mais à quoi me servirait la force de leurs mains? Ils sont incapables d'atteindre la vieillesse.(F) Job 30:2 قوت دستهای ایشان نیز برای من چه فایده داشت؟ كسانیكه توانایی ایشان ضایع شده بود،(IR) Job 30:2 deren Vermögen ich für nichts hielt; die nicht zum Alter kommen konnten;(dhs) ======= Job 30:3 ============ 3 ׃30 בְּחֶ֥סֶר וּבְכָפָ֗ן גַּ֫לְמ֥וּד הַֽעֹרְקִ֥ים צִיָּ֑ה אֶ֝֗מֶשׁ שׁוֹאָ֥ה וּמְשֹׁאָֽה׃ Job Job 30:3 They are gaunt from want and famine, Fleeing late to the wilderness, desolate and waste,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:3 في العوز والمحل مهزولون عارقون اليابسة التي هي منذ امس خراب وخربة. Иов 30:3 Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую; (RUS) Job 30:3 Desséchés par la misère et la faim, Ils fuient dans les lieux arides, Depuis longtemps abandonnés et déserts;(F) Job 30:3 از احتیاج و قحطی بیتاب شده، زمین خشك را در ظلمت خرابی و ویرانی میخاییدند.(IR) Job 30:3 die vor Hunger und Kummer einsam flohen in die Einöde, neulich verdarben und elend wurden;(dhs) ======= Job 30:4 ============ 4 ׃30 הַקֹּטְפִ֣ים מַלּ֣וּחַ עֲלֵי־שִׂ֑יחַ וְשֹׁ֖רֶשׁ רְתָמִ֣ים לַחְמָֽם׃ Job Job 30:4 Who pluck mallow by the bushes, And broom tree roots for their food.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:4 الذين يقطفون الملاح عند الشيح واصول الرّتم خبزهم. Иов 30:4 щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника – хлеб их. (RUS) Job 30:4 Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n'ont pour pain que la racine des genêts.(F) Job 30:4 خبازی را در میان بوتهها میچیدند، و ریشه شورگیاه نان ایشان بود.(IR) Job 30:4 die da Nesseln ausraufen um die Büsche, und Ginsterwurzel ist ihre Speise;(dhs) ======= Job 30:5 ============ 5 ׃30 מִן־גֵּ֥ו יְגֹרָ֑שׁוּ יָרִ֥יעוּ עָ֝לֵ֗ימוֹ כַּגַּנָּֽב׃ Job Job 30:5 They were driven out from among men, They shouted at them as at a thief.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:5 من الوسط يطردون. يصيحون عليهم كما على لص. Иов 30:5 Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров, (RUS) Job 30:5 On les chasse du milieu des hommes, On crie après eux comme après des voleurs.(F) Job 30:5 از میان (مردمان) رانده میشدند. از عقب ایشان مثل دزدان، هیاهو میكردند.(IR) Job 30:5 aus der Menschen Mitte werden sie weggetrieben, man schreit über sie wie über einen Dieb;(dhs) ======= Job 30:6 ============ 6 ׃30 בַּעֲר֣וּץ נְחָלִ֣ים לִשְׁכֹּ֑ן חֹרֵ֖י עָפָ֣ר וְכֵפִֽים׃ Job Job 30:6 They had to live in the clefts of the valleys, In caves of the earth and the rocks.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:6 للسكن في اودية مرعبة وثقب التراب والصخور. Иов 30:6 чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов. (RUS) Job 30:6 Ils habitent dans d'affreuses vallées, Dans les cavernes de la terre et dans les rochers;(F) Job 30:6 در گریوههای وادیها ساكن میشدند، در حفرههای زمین و در صخرهها.(IR) Job 30:6 in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;(dhs) ======= Job 30:7 ============ 7 ׃30 בֵּין־שִׂיחִ֥ים יִנְהָ֑קוּ תַּ֖חַת חָר֣וּל יְסֻפָּֽחוּ׃ Job Job 30:7 Among the bushes they brayed, Under the nettles they nestled.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:7 بين الشيح ينهقون. تحت العوسج ينكبّون. Иов 30:7 Ревут между кустами, жмутся под терном. (RUS) Job 30:7 Ils hurlent parmi les buissons, Ils se rassemblent sous les ronces.(F) Job 30:7 در میان بوتهها عرعر میكردند، زیر خارها با هم جمع میشدند.(IR) Job 30:7 zwischen den Büschen rufen sie, und unter den Disteln sammeln sie sich:(dhs) ======= Job 30:8 ============ 8 ׃30 בְּֽנֵי־נָ֭בָל גַּם־בְּנֵ֣י בְלִי־שֵׁ֑ם נִ֝כְּא֗וּ מִן־הָאָֽרֶץ׃ Job Job 30:8 They were sons of fools, Yes, sons of vile men; They were scourged from the land.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:8 ابناء الحماقة بل ابناء اناس بلا اسم سيطوا من الارض Иов 30:8 Люди отверженные, люди без имени, отребье земли! (RUS) Job 30:8 Etres vils et méprisés, On les repousse du pays.(F) Job 30:8 ابنای احمقان و ابنای مردم بینام، بیرون از زمین رانده میگردیدند.(IR) Job 30:8 die Kinder gottloser und verachteter Leute, die man aus dem Lande weggetrieben.(dhs) ======= Job 30:9 ============ 9 ׃30 וְ֭עַתָּה נְגִינָתָ֣ם הָיִ֑יתִי וָאֱהִ֖י לָהֶ֣ם לְמִלָּֽה׃ Job Job 30:9 "And now I am their taunting song; Yes, I am their byword.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:9 اما الآن فصرت اغنيتهم واصبحت لهم مثلا. Иов 30:9 Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их. (RUS) Job 30:9 Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons, Je suis en butte à leurs propos.(F) Job 30:9 و اما الا´ن سرود ایشان شدهام و از برای ایشان ضربالمثل گردیدهام.(IR) Job 30:9 Nun bin ich ihr Spottlied geworden und muß ihr Märlein sein.(dhs) ======= Job 30:10 ============ 10 ׃30 תִּֽ֭עֲבוּנִי רָ֣חֲקוּ מֶ֑נִּי וּ֝מִפָּנַ֗י לֹא־חָ֥שְׂכוּ רֹֽק׃ Job Job 30:10 They abhor me, they keep far from me; They do not hesitate to spit in my face.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:10 يكرهونني. يبتعدون عني وامام وجهي لم يمسكوا عن البسق. Иов 30:10 Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим. (RUS) Job 30:10 Ils ont horreur de moi, ils se détournent, Ils me crachent au visage.(F) Job 30:10 مرا مكروه داشته، از من دور میشوند، و از آب دهان بر رویم انداختن، باز نمیایستند.(IR) Job 30:10 Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und scheuen sich nicht, vor meinem Angesicht zu speien.(dhs) ======= Job 30:11 ============ 11 ׃30 כִּֽי־*יתרו **יִתְרִ֣י פִ֭תַּח וַיְעַנֵּ֑נִי וְ֝רֶ֗סֶן מִפָּנַ֥י שִׁלֵּֽחוּ׃ Job Job 30:11 Because He has loosed my bowstring and afflicted me, They have cast off restraint before me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:11 لانه اطلق العنان وقهرني فنزعوا الزمام قدامي. Иов 30:11 Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим. (RUS) Job 30:11 Ils n'ont plus de retenue et ils m'humilient, Ils rejettent tout frein devant moi.(F) Job 30:11 چونكه زه را بر من باز كرده، مرا مبتلا ساخت. پس لگام را پیش رویم رها كردند.(IR) Job 30:11 Sie haben ihr Seil gelöst und mich zunichte gemacht und ihren Zaum vor mir abgetan.(dhs) ======= Job 30:12 ============ 12 ׃30 עַל־יָמִין֮ פִּרְחַ֢ח יָ֫ק֥וּמוּ רַגְלַ֥י שִׁלֵּ֑חוּ וַיָּסֹ֥לּוּ עָ֝לַ֗י אָרְח֥וֹת אֵידָֽם׃ Job Job 30:12 At my right hand the rabble arises; They push away my feet, And they raise against me their ways of destruction.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:12 عن اليمين الفروخ يقومون يزيحون رجلي ويعدّون عليّ طرقهم للبوار. Иов 30:12 С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне. (RUS) Job 30:12 Ces misérables se lèvent à ma droite et me poussent les pieds, Ils se fraient contre moi des sentiers pour ma ruine;(F) Job 30:12 از طرف راست من انبوه عوامالناس برخاسته، پاهایم را از پیش در میبرند، و راههای هلاكت خویش را بر من مهیا میسازند.(IR) Job 30:12 Zur Rechten haben sich Buben wider mich gesetzt und haben meinen Fuß ausgestoßen und haben wider mich einen Weg gemacht, mich zu verderben.(dhs) ======= Job 30:13 ============ 13 ׃30 נָתְס֗וּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י לְהַוָּתִ֥י יֹעִ֑ילוּ לֹ֖א עֹזֵ֣ר לָֽמוֹ׃ Job Job 30:13 They break up my path, They promote my calamity; They have no helper.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:13 افسدوا سبلي. اعانوا على سقوطي. لا مساعد عليهم. Иов 30:13 А мою стезю испортили: все успели сделать к моейпогибели, не имея помощника. (RUS) Job 30:13 Ils détruisent mon propre sentier et travaillent à ma perte, Eux à qui personne ne viendrait en aide;(F) Job 30:13 راه مرا خراب كرده، به اذیتم اقدام مینمایند، و خود معاونی ندارند.(IR) Job 30:13 Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.(dhs) ======= Job 30:14 ============ 14 ׃30 כְּפֶ֣רֶץ רָחָ֣ב יֶאֱתָ֑יוּ תַּ֥חַת שֹׁ֝אָ֗ה הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃ Job Job 30:14 They come as broad breakers; Under the ruinous storm they roll along.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:14 ياتون كصدع عريض. تحت الهدّة يتدحرجون. Иов 30:14 Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня. (RUS) Job 30:14 Ils arrivent comme par une large brèche, Ils se précipitent sous les craquements.(F) Job 30:14 گویا از ثلمههای وسیع میآیند، و از میان خرابهها بر من هجوم میآورند.(IR) Job 30:14 Sie sind gekommen wie zu einer weiten Lücke der Mauer herein und sind ohne Ordnung dahergefallen.(dhs) ======= Job 30:15 ============ 15 ׃30 הָהְפַּ֥ךְ עָלַ֗י בַּלָּ֫ה֥וֹת תִּרְדֹּ֣ף כָּ֭רוּחַ נְדִבָתִ֑י וּ֝כְעָ֗ב עָבְרָ֥ה יְשֻׁעָתִֽי׃ Job Job 30:15 Terrors are turned upon me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed like a cloud.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:15 انقلبت عليّ اهوال. طردت كالريح نعمتي فعبرت كالسحاب سعادتي Иов 30:15 Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако. (RUS) Job 30:15 ¶ Les terreurs m'assiègent; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage.(F) Job 30:15 ترسها بر من برگشته، آبروی مرا مثل باد تعاقب میكنند، وفیروزی من مثل ابر میگذرد.(IR) Job 30:15 Schrecken hat sich gegen mich gekehrt und hat verfolgt wie der Wind meine Herrlichkeit; und wie eine Wolke zog vorüber mein glückseliger Stand.(dhs) ======= Job 30:16 ============ 16 ׃30 וְעַתָּ֗ה עָ֭לַי תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְ נַפְשִׁ֑י יֹ֭אחֲז֣וּנִי יְמֵי־עֹֽנִי׃ Job Job 30:16 "And now my soul is poured out because of my plight; The days of affliction take hold of me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:16 فالآن انهالت نفسي عليّ واخذتني ايام المذلّة. Иов 30:16 И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня. (RUS) Job 30:16 Et maintenant, mon âme s'épanche en mon sein, Les jours de la souffrance m'ont saisi.(F) Job 30:16 و الا´ن جانم بر من ریخته شده است، و روزهای مصیبت، مرا گرفتار نموده است.(IR) Job 30:16 Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.(dhs) ======= Job 30:17 ============ 17 ׃30 לַ֗יְלָה עֲ֭צָמַי נִקַּ֣ר מֵעָלָ֑י וְ֝עֹרְקַ֗י לֹ֣א יִשְׁכָּבֽוּן׃ Job Job 30:17 My bones are pierced in me at night, And my gnawing pains take no rest.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:17 الليل ينخر عظامي فيّ وعارقيّ لا تهجع. Иов 30:17 Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеютпокоя. (RUS) Job 30:17 La nuit me perce et m'arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,(F) Job 30:17 شبانگاه استخوانهایم در اندرون من سفته میشود، و پیهایم آرام ندارد.(IR) Job 30:17 Des Nachts wird mein Gebein durchbohrt allenthalben; und die mich nagen, legen sich nicht schlafen.(dhs) ======= Job 30:18 ============ 18 ׃30 בְּרָב־כֹּ֭חַ יִתְחַפֵּ֣שׂ לְבוּשִׁ֑י כְּפִ֖י כֻתָּנְתִּ֣י יַֽאַזְרֵֽנִי׃ Job Job 30:18 By great force my garment is disfigured; It binds me about as the collar of my coat.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:18 بكثرة الشدة تنكّر لبسي. مثل جيب قميصي حزمتني. Иов 30:18 С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня. (RUS) Job 30:18 Par la violence du mal mon vêtement perd sa forme, Il se colle à mon corps comme ma tunique.(F) Job 30:18 از شدت سختی لباسم متغیر شده است، و مرا مثل گریبان پیراهنم تنگ میگیرد.(IR) Job 30:18 Mit großer Gewalt werde ich anders und anders gekleidet, und ich werde damit umgürtet wie mit einem Rock.(dhs) ======= Job 30:19 ============ 19 ׃30 הֹרָ֥נִי לַחֹ֑מֶר וָ֝אֶתְמַשֵּׁ֗ל כֶּעָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃ Job Job 30:19 He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:19 قد طرحني في الوحل فاشبهت التراب والرماد. Иов 30:19 Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел. (RUS) Job 30:19 Dieu m'a jeté dans la boue, Et je ressemble à la poussière et à la cendre.(F) Job 30:19 مرا در گل انداخته است، كه مثل خاك و خاكستر گردیدهام.(IR) Job 30:19 Man hat mich in den Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und der Asche.(dhs) ======= Job 30:20 ============ 20 ׃30 אֲשַׁוַּ֣ע אֵ֭לֶיךָ וְלֹ֣א תַעֲנֵ֑נִי עָ֝מַ֗דְתִּי וַתִּתְבֹּ֥נֶן בִּֽי׃ Job Job 30:20 "I cry out to You, but You do not answer me; I stand up, and You regard me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:20 اليك اصرخ فما تستجيب لي. اقوم فما تنتبه اليّ. Иов 30:20 Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, – стою, а Ты только смотришь на меня. (RUS) Job 30:20 Je crie vers toi, et tu ne me réponds pas; Je me tiens debout, et tu me lances ton regard.(F) Job 30:20 «نزد تو تضرع مینمایم و مرا مستجاب نمیكنی، و برمیخیزم و بر من نظر نمیاندازی.(IR) Job 30:20 Schreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich hervor, so achtest du nicht auf mich.(dhs) ======= Job 30:21 ============ 21 ׃30 תֵּהָפֵ֣ךְ לְאַכְזָ֣ר לִ֑י בְּעֹ֖צֶם יָדְךָ֣ תִשְׂטְמֵֽנִי׃ Job Job 30:21 But You have become cruel to me; With the strength of Your hand You oppose me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:21 تحولت الى جاف من نحوي. بقدرة يدك تضطهدني. Иов 30:21 Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня. (RUS) Job 30:21 Tu deviens cruel contre moi, Tu me combats avec la force de ta main.(F) Job 30:21 خویشتن را متبدل ساخته، بر من بیرحم شدهای؛ با قوت دست خود به من جفا مینمایی.(IR) Job 30:21 Du hast mich verwandelt in einen Grausamen und zeigst an mit der Stärke deiner Hand, daß du mir gram bist.(dhs) ======= Job 30:22 ============ 22 ׃30 תִּשָּׂאֵ֣נִי אֶל־ר֖[d]וּחַ תַּרְכִּיבֵ֑נִי וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי *תשוה **תּוּשִׁיָּֽה׃ Job Job 30:22 You lift me up to the wind and cause me to ride on it; You spoil my success.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:22 حملتني اركبتني الريح وذوبتني تشوها. Иов 30:22 Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру исокрушаешь меня. (RUS) Job 30:22 Tu me soulèves, tu me fais voler au-dessus du vent, Et tu m'anéantis au bruit de la tempête.(F) Job 30:22 مرا به باد برداشته، برآن سوار گردانیدی، و مرا در تندباد پراكنده ساختی.(IR) Job 30:22 Du hebst mich auf und lässest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kräftig.(dhs) ======= Job 30:23 ============ 23 ׃30 כִּֽי־יָ֭דַעְתִּי מָ֣וֶת תְּשִׁיבֵ֑נִי וּבֵ֖ית מוֹעֵ֣ד לְכָל־חָֽי׃ Job Job 30:23 For I know that You will bring me to death, And to the house appointed for all living.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:23 لاني اعلم انك الى الموت تعيدني والى بيت ميعاد كل حيّ. Иов 30:23 Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих. (RUS) Job 30:23 Car, je le sais, tu me mènes à la mort, Au rendez-vous de tous les vivants.(F) Job 30:23 زیرا میدانم كه مرا به موت باز خواهی گردانید، و به خانهای كه برای همه زندگان معین است.(IR) Job 30:23 Denn ich weiß du wirst mich dem Tod überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.(dhs) ======= Job 30:24 ============ 24 ׃30 אַ֣ךְ לֹא־בְ֭עִי יִשְׁלַח־יָ֑ד אִם־בְּ֝פִיד֗וֹ לָהֶ֥ן שֽׁוּעַ׃ Job Job 30:24 "Surely He would not stretch out His hand against a heap of ruins, If they cry out when He destroys it.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:24 ولكن في الخراب ألا يمد يدا. في البليّة ألا يستغيث عليها Иов 30:24 Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричатьпри своем разрушении? (RUS) Job 30:24 Mais celui qui va périr n'étend-il pas les mains? Celui qui est dans le malheur n'implore-t-il pas du secours?(F) Job 30:24 یقیناً بر توده ویران دست خود را دراز نخواهد كرد، و چون كسی در بلا گرفتار شود، آیا به این سبب استغاثه نمیكند؟(IR) Job 30:24 Aber wird einer nicht die Hand ausstrecken unter Trümmern und nicht schreien vor seinem Verderben?(dhs) ======= Job 30:25 ============ 25 ׃30 אִם־לֹ֣א בָ֭כִיתִי לִקְשֵׁה־י֑וֹם עָֽגְמָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י לָאֶבְיֽוֹן׃ Job Job 30:25 Have I not wept for him who was in trouble? Has not my soul grieved for the poor?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:25 ألم ابك لمن عسر يومه. ألم تكتئب نفسي على المسكين. Иов 30:25 Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных? (RUS) Job 30:25 N'avais-je pas des larmes pour l'infortuné? Mon coeur n'avait-il pas pitié de l'indigent?(F) Job 30:25 آیا برای هر مستمندی گریه نمیكردم، و دلم به جهت مسكین رنجیده نمیشد.(IR) Job 30:25 Ich weinte ja über den, der harte Zeit hatte; und meine Seele jammerte der Armen.(dhs) ======= Job 30:26 ============ 26 ׃30 כִּ֤י ט֣וֹב קִ֭וִּיתִי וַיָּ֣בֹא רָ֑ע וַֽאֲיַחֲלָ֥ה לְ֝א֗וֹר וַיָּ֥בֹא אֹֽפֶל׃ Job Job 30:26 But when I looked for good, evil came to me; And when I waited for light, then came darkness.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:26 حينما ترجيت الخير جاء الشر. وانتظرت النور فجاء الدجى. Иов 30:26 Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма. (RUS) Job 30:26 J'attendais le bonheur, et le malheur est arrivé; J'espérais la lumière, et les ténèbres sont venues.(F) Job 30:26 لكن چون امید نیكویی داشتم بدی آمد؛ و چون انتظار نور كشیدم ظلمت رسید.(IR) Job 30:26 Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis.(dhs) ======= Job 30:27 ============ 27 ׃30 מֵעַ֖י רֻתְּח֥וּ וְלֹא־דָ֗מּוּ קִדְּמֻ֥נִי יְמֵי־עֹֽנִי׃ Job Job 30:27 My heart is in turmoil and cannot rest; Days of affliction confront me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:27 امعائي تغلي ولا تكف. تقدمتني ايام المذلة. Иов 30:27 Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали. (RUS) Job 30:27 Mes entrailles bouillonnent sans relâche, Les jours de la calamité m'ont surpris.(F) Job 30:27 احشایم میجوشد و آرام نمیگیرد، و روزهای مصیبت مرا درگرفته است.(IR) Job 30:27 Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit.(dhs) ======= Job 30:28 ============ 28 ׃30 קֹדֵ֣ר הִ֭לַּכְתִּי בְּלֹ֣א חַמָּ֑ה קַ֖מְתִּי בַקָּהָ֣ל אֲשַׁוֵּֽעַ׃ Job Job 30:28 I go about mourning, but not in the sun; I stand up in the assembly and cry out for help.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:28 اسوددت لكن بلا شمس. قمت في الجماعة اصرخ. Иов 30:28 Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу. (RUS) Job 30:28 Je marche noirci, mais non par le soleil; Je me lève en pleine assemblée, et je crie.(F) Job 30:28 ماتم كنان بیآفتاب گردش میكنم و در جماعت برخاسته، تضرع مینمایم.(IR) Job 30:28 Ich gehe schwarz einher, und brennt mich doch die Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeinde und schreie.(dhs) ======= Job 30:29 ============ 29 ׃30 אָ֭ח הָיִ֣יתִי לְתַנִּ֑ים וְ֝רֵ֗עַ לִבְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃ Job Job 30:29 I am a brother of jackals, And a companion of ostriches.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:29 صرت اخا للذئاب وصاحبا لرئال النعام. Иов 30:29 Я стал братом шакалам и другом страусам. (RUS) Job 30:29 Je suis devenu le frère des chacals, Le compagnon des autruches.(F) Job 30:29 برادر شغالان شدهام، و رفیق شترمرغ گردیدهام.(IR) Job 30:29 Ich bin ein Bruder der Schakale und ein Geselle der Strauße.(dhs) ======= Job 30:30 ============ 30 ׃30 ע֭וֹרִי שָׁחַ֣ר מֵעָלָ֑י וְעַצְמִי־חָ֝֗רָה מִנִּי־חֹֽרֶב׃ Job Job 30:30 My skin grows black and falls from me; My bones burn with fever.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:30 حرش جلدي عليّ وعظامي احترّت من الحرارة فيّ. Иов 30:30 Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара. (RUS) Job 30:30 Ma peau noircit et tombe, Mes os brûlent et se dessèchent.(F) Job 30:30 پوست من سیاه گشته، از من میریزد، و استخوانهایم از حرارت سوخته گردیده است.(IR) Job 30:30 Meine Haut über mir ist schwarz geworden, und meine Gebeine sind verdorrt vor Hitze.(dhs) ======= Job 30:31 ============ 31 ׃30 וַיְהִ֣י לְ֭אֵבֶל כִּנֹּרִ֑י וְ֝עֻגָבִ֗י לְק֣וֹל בֹּכִֽים׃ Job Job 30:31 My harp is turned to mourning, And my flute to the voice of those who weep.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 30:31 صار عودي للنوح ومزماري لصوت الباكين Иов 30:31 И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя – голосом плачевным. (RUS) Job 30:31 Ma harpe n'est plus qu'un instrument de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.(F) Job 30:31 بربط من به نوحهگری مبدل شده و نای من به آواز گریهكنندگان.(IR) Job 30:31 Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen.(dhs) ======= Job 31:1 ============ 1 ׃31 בְּ֭רִית כָּרַ֣תִּי לְעֵינָ֑י וּמָ֥ה אֶ֝תְבּוֹנֵ֗ן עַל־בְּתוּלָֽה׃ Job top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |