BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 10:1 ============
‫ 1 ׃10 לָמָ֣ה יְ֭הוָה תַּעֲמֹ֣ד בְּרָח֑וֹק תַּ֝עְלִ֗ים לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרֽ͏ָה׃ ‬ Psalms
Psa 10:1 Why do You stand afar off, O Lord? Why do You hide in times of trouble?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:1 يا رب لماذا تقف بعيدا. لماذا تختفي في ازمنة الضيق‎.
Псалтирь 10:1 (9:22) Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби? (RUS)
Psaume 10:1 ¶ Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?(F)
Psalms 10:1 ای خداوند چرا دور ایستادهای و خود را در وقتهای تنگی پنهان میکنی؟(IR)
Psa 10:1 HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich zur Zeit der Not?(dhs)

======= Psalm 10:2 ============
‫ 2 ׃10 בְּגַאֲוַ֣ת רָ֭שָׁע יִדְלַ֣ק עָנִ֑י יִתָּפְשׂ֓וּ ׀ בִּמְזִמּ֖וֹת ז֣וּ חָשָֽׁבוּ׃ ‬ Psalms
Psa 10:2 The wicked in his pride persecutes the poor; Let them be caught in the plots which they have devised.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:2 ‎في كبرياء الشرير يحترق المسكين. يؤخذون بالمؤامرة التي فكروا بها‎.
Псалтирь 10:2 (9:23) По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся ониухищрениями, которые сами вымышляют. (RUS)
Psaume 10:2 Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.(F)
Psalms 10:2 از تکبر شریران، فقیر سوخته میشود؛ در مشورتهایی که اندیشیدهاند، گرفتار میشوند.(IR)
Psa 10:2 Weil der Gottlose Übermut treibt, muß der Elende leiden; sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.(dhs)

======= Psalm 10:3 ============
‫ 3 ׃10 כִּֽי־הִלֵּ֣ל רָ֭שָׁע עַל־תַּאֲוַ֣ת נַפְשׁ֑וֹ וּבֹצֵ֥עַ בֵּ֝רֵ֗ךְ נִ֘אֵ֥ץ ׀ יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 10:3 For the wicked boasts of his heart's desire; He blesses the greedy and renounces the Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:3 ‎لان الشرير يفتخر بشهوات نفسه. والخاطف يجدف يهين الرب‎.
Псалтирь 10:3 (9:24) Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя. (RUS)
Psaume 10:3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel.(F)
Psalms 10:3 زیرا که شریر به شهوات نفس خود فخر میکند، و آنکه میرباید شکر میگوید و خداوند را اهانت میکند.(IR)
Psa 10:3 Denn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem Herrn ab und lästert ihn.(dhs)

======= Psalm 10:4 ============
‫ 4 ׃10 רָשָׁ֗ע כְּגֹ֣בַהּ אַ֭פּוֹ בַּל־יִדְרֹ֑שׁ אֵ֥ין אֱ֝לֹהִ֗ים כָּל־מְזִמּוֹתָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 10:4 The wicked in his proud countenance does not seek God; God is in none of his thoughts.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:4 ‎الشرير حسب تشامخ انفه يقول لا يطالب. كل افكاره انه لا اله‎.
Псалтирь 10:4 (9:25) В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: „не взыщет"; во всех помыслах его: „нет Бога!" (RUS)
Psaume 10:4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.(F)
Psalms 10:4 شریر در غرور خود میگوید، بازخواست نخواهد کرد. همهٔ فکرهای او اینست که خدایی نیست.(IR)
Psa 10:4 Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.(dhs)

======= Psalm 10:5 ============
‫ 5 ׃10 יָ֘חִ֤ילוּ *דרכו **דְרָכָ֨יו ׀ בְּכָל־עֵ֗ת מָר֣וֹם מִ֭שְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּ֑וֹ כָּל־צ֝וֹרְרָ֗יו יָפִ֥יחַ בָּהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 10:5 His ways are always prospering; Your judgments are far above, out of his sight; As for all his enemies, he sneers at them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:5 ‎تثبت سبله في كل حين. عالية احكامك فوقه. كل اعدائه ينفث فيهم‎.
Псалтирь 10:5 (9:26) Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением; (RUS)
Psaume 10:5 Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.(F)
Psalms 10:5 راههای او همیشه استوار است. احکام تو از او بلند و بعید است. همهٔ دشمنان خود را به هیچ میشمارد.(IR)
Psa 10:5 Er fährt fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.(dhs)

======= Psalm 10:6 ============
‫ 6 ׃10 אָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ בַּל־אֶמּ֑וֹט לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בְרָֽע׃ ‬ Psalms
Psa 10:6 He has said in his heart, "I shall not be moved; I shall never be in adversity."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:6 ‎قال في قلبه لا اتزعزع. من دور الى دور بلا سوء‎.
Псалтирь 10:6 (9:27) говорит в сердце своем: „не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла"; (RUS)
Psaume 10:6 Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!(F)
Psalms 10:6 در دل خود گفته است، هرگز جنبش نخواهم خورد، و دور به دور بدی را نخواهم دید.(IR)
Psa 10:6 Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.(dhs)

======= Psalm 10:7 ============
‫ 7 ׃10 אָלָ֤ה ׀ פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא וּמִרְמ֣וֹת וָתֹ֑ךְ תַּ֥חַת לְ֝שׁוֹנ֗וֹ עָמָ֥ל וָאָֽוֶן׃ ‬ Psalms
Psa 10:7 His mouth is full of cursing and deceit and oppression; Under his tongue is trouble and iniquity.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:7 ‎فمه مملوء لعنة وغشا وظلما. تحت لسانه مشقة واثم‎.
Псалтирь 10:7 (9:28) уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком – его мучение и пагуба; (RUS)
Psaume 10:7 Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.(F)
Psalms 10:7 دهان او از لعنت و مکر و ظلم پر است؛ زیر زبانش مشقت و گناه است؛(IR)
Psa 10:7 Sein Mund ist voll Fluchens, Falschheit und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.(dhs)

======= Psalm 10:8 ============
‫ 8 ׃10 יֵשֵׁ֤ב ׀ בְּמַאְרַ֬ב חֲצֵרִ֗ים בַּֽ֭מִּסְתָּרִים יַהֲרֹ֣ג נָקִ֑י עֵ֝ינָ֗יו לְֽחֵלְכָ֥ה יִצְפֹּֽנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 10:8 He sits in the lurking places of the villages; In the secret places he murders the innocent; His eyes are secretly fixed on the helpless.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:8 ‎يجلس في مكمن الديار في المختفيات يقتل البري. عيناه تراقبان المسكين‎.
Псалтирь 10:8 (9:29) сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным; (RUS)
Psaume 10:8 Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.(F)
Psalms 10:8 در کمینهای دهات مینشیند؛ در جایهای مخفی بیگناه را میکشد؛ چشمانش برای مسکینان مراقب است؛(IR)
Psa 10:8 Er sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach dem Armen.(dhs)

======= Psalm 10:9 ============
‫ 9 ׃10 יֶאֱרֹ֬ב בַּמִּסְתָּ֨ר ׀ כְּאַרְיֵ֬ה בְסֻכֹּ֗ה יֶ֭אֱרֹב לַחֲט֣וֹף עָנִ֑י יַחְטֹ֥ף עָ֝נִ֗י בְּמָשְׁכ֥וֹ בְרִשְׁתּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 10:9 He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:9 ‎يكمن في المختفى كاسد في عرّيسه. يكمن ليخطف المسكين. يخطف المسكين بجذبه في شبكته‎.
Псалтирь 10:9 (9:30) подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает взасаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои; (RUS)
Psaume 10:9 Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.(F)
Psalms 10:9 در جای مخفی مثل شیر در بیشهٔ خود کمین میکند؛ بجهت گرفتن مسکین کمین میکند؛ فقیر را به دام خود کشیده، گرفتار میسازد.(IR)
Psa 10:9 Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein Netz zieht.(dhs)

======= Psalm 10:10 ============
‫ 10 ׃10 *ודכה **יִדְכֶּ֥ה יָשֹׁ֑חַ וְנָפַ֥ל בַּ֝עֲצוּמָּ֗יו *חלכאים **חֵ֣יל **כָּאִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 10:10 So he crouches, he lies low, That the helpless may fall by his strength.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:10 ‎فتنسحق وتنحني وتسقط المساكين ببراثنه‎.
Псалтирь 10:10 (9:31) сгибается, прилегает, – и бедные падают в сильные когти его; (RUS)
Psaume 10:10 Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.(F)
Psalms 10:10 پس کوفته و زبون میشود؛ و مساکین در زیر جباران او میافتند.(IR)
Psa 10:10 Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.(dhs)

======= Psalm 10:11 ============
‫ 11 ׃10 אָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ שָׁ֣כַֽח אֵ֑ל הִסְתִּ֥יר פָּ֝נָ֗יו בַּל־רָאָ֥ה לָנֶֽצַח׃ ‬ Psalms
Psa 10:11 He has said in his heart, "God has forgotten; He hides His face; He will never see."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:11 ‎قال في قلبه ان الله قد نسي. حجب وجهه. لا يرى الى الابد
Псалтирь 10:11 (9:32) говорит в сердце своем: „забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда". (RUS)
Psaume 10:11 Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!(F)
Psalms 10:11 در دل خود گفت، خدا فراموش کرده است؛ روی خود را پوشانیده و هرگز نخواهد دید.(IR)
Psa 10:11 Er spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen.(dhs)

======= Psalm 10:12 ============
‫ 12 ׃10 קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה אֵ֭ל נְשָׂ֣א יָדֶ֑ךָ אַל־תִּשְׁכַּ֥ח *עניים **עֲנָוֽ͏ִים׃ ‬ Psalms
Psa 10:12 Arise, O Lord! O God, lift up Your hand! Do not forget the humble.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:12 قم يا رب. يا الله ارفع يدك. لا تنس المساكين‎.
Псалтирь 10:12 (9:33) Восстань, Господи, Боже мой , вознеси руку Твою, не забудь угнетенных. (RUS)
Psaume 10:12 ¶ Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!(F)
Psalms 10:12 ای خداوند برخیز! ای خدا دست خود را برافراز و مسکینان را فراموش مکن!(IR)
Psa 10:12 Stehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!(dhs)

======= Psalm 10:13 ============
‫ 13 ׃10 עַל־מֶ֤ה ׀ נִאֵ֖ץ רָשָׁ֥ע ׀ אֱלֹהִ֑ים אָמַ֥ר בְּ֝לִבּ֗וֹ לֹ֣א תִדְרֹֽשׁ׃ ‬ Psalms
Psa 10:13 Why do the wicked renounce God? He has said in his heart, "You will not require an account."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:13 ‎لماذا اهان الشرير الله. لماذا قال في قلبه لا تطالب‎.
Псалтирь 10:13 (9:34) Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: „Ты невзыщешь"? (RUS)
Psaume 10:13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?(F)
Psalms 10:13 چرا شریر خدا را اهانت کرده، در دل خود میگوید، تو بازخواست نخواهی کرد؟(IR)
Psa 10:13 Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach?(dhs)

======= Psalm 10:14 ============
‫ 14 ׃10 רָאִ֡תָה כִּֽי־אַתָּ֤ה ׀ עָ֘מָ֤ל וָכַ֨עַס ׀ תַּבִּיט֮ לָתֵ֢ת בְּיָ֫דֶ֥ךָ עָ֭לֶיךָ יַעֲזֹ֣ב חֵלֶ֑כָה יָ֝ת֗וֹם אַתָּ֤ה ׀ הָיִ֬יתָ עוֹזֵֽר׃ ‬ Psalms
Psa 10:14 But You have seen, for You observe trouble and grief, To repay it by Your hand. The helpless commits himself to You; You are the helper of the fatherless.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:14 ‎قد رأيت لانك تبصر المشقة والغم لتجازي بيدك. اليك يسلم المسكين امره. انت صرت معين اليتيم
Псалтирь 10:14 (9:35) Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник. (RUS)
Psaume 10:14 Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.(F)
Psalms 10:14 البته دیدهای زیرا که تو بر مشقت و غم مینگری، تا به دست خود مکافات برسانی. مسکین امر خویش را به تو تسلیم کرده است. مددکار یتیمان تو هستی.(IR)
Psa 10:14 Du siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens's dir; du bist der Waisen Helfer.(dhs)

======= Psalm 10:15 ============
‫ 15 ׃10 שְׁ֭בֹר זְר֣וֹעַ רָשָׁ֑ע וָ֝רָ֗ע תִּֽדְרוֹשׁ־רִשְׁע֥וֹ בַל־תִּמְצָֽא׃ ‬ Psalms
Psa 10:15 Break the arm of the wicked and the evil man; Seek out his wickedness until You find none.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:15 احطم ذراع الفاجر. والشرير تطلب شرّه ولا تجده‎.
Псалтирь 10:15 (9:36) Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия. (RUS)
Psaume 10:15 Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!(F)
Psalms 10:15 بازوی گناهکار را بشکن. و اما شریر را از شرارت او بازخواست کن تا آن را نیابی.(IR)
Psa 10:15 Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.(dhs)

======= Psalm 10:16 ============
‫ 16 ׃10 יְהוָ֣ה מֶ֭לֶךְ עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד אָבְד֥וּ ג֝וֹיִ֗ם מֵֽאַרְצֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 10:16 The Lord is King forever and ever; The nations have perished out of His land.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:16 ‎الرب ملك الى الدهر والابد بادت الامم من ارضه‎.
Псалтирь 10:16 (9:37) Господь – царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его. (RUS)
Psaume 10:16 L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.(F)
Psalms 10:16 خداوند پادشاه است تا ابدالآباد. امتها از زمین او هلاک خواهند شد.(IR)
Psa 10:16 Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.(dhs)

======= Psalm 10:17 ============
‫ 17 ׃10 תַּאֲוַ֬ת עֲנָוִ֣ים שָׁמַ֣עְתָּ יְהוָ֑ה תָּכִ֥ין לִ֝בָּ֗ם תַּקְשִׁ֥יב אָזְנֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 10:17 Lord, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart; You will cause Your ear to hear,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:17 ‎تأوه الودعاء قد سمعت يا رب. تثبت قلوبهم. تميل اذنك
Псалтирь 10:17 (9:38) Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, (RUS)
Psaume 10:17 Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Eternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille(F)
Psalms 10:17 ای خداوند مسألت مسکینان را اجابت کردهای، دل ایشان را استوار نمودهای و گوش خود را فراگرفتهای،(IR)
Psa 10:17 Das Verlangen der Elenden hörst du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket,(dhs)

======= Psalm 10:18 ============
‫ 18 ׃10 לִשְׁפֹּ֥ט יָת֗וֹם וָ֫דָ֥ךְ בַּל־יוֹסִ֥יף ע֑וֹד לַעֲרֹ֥ץ אֱ֝נ֗וֹשׁ מִן־הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 10:18 To do justice to the fatherless and the oppressed, That the man of the earth may oppress no more.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 10:18 لحق اليتيم والمنسحق لكي لا يعود ايضا يرعبهم انسان من الارض
Псалтирь 10:18 (9:39) чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле. (RUS)
Psaume 10:18 Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.(F)
Psalms 10:18 تا یتیمان و کوفتهشدگان را دادرسی کنی. انسانی که از زمین است، دیگر نترساند.(IR)
Psa 10:18 daß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.(dhs)

======= Psalm 11:1 ============
‫ 1 ׃11 לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהוָ֨ה ׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י *נודו **נ֝֗וּדִי הַרְכֶ֥ם צִפּֽוֹר׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0488_19_Psalms_010

PREVIOUS CHAPTERS:
0484_19_Psalms_006
0485_19_Psalms_007
0486_19_Psalms_008
0487_19_Psalms_009

NEXT CHAPTERS:
0489_19_Psalms_011
0490_19_Psalms_012
0491_19_Psalms_013
0492_19_Psalms_014

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."