BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 14:1 ============
‫ 1 ׃14 לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבּוֹ אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽשְׁחִ֗יתוּ הִֽתְעִ֥יבוּ עֲלִילָ֗ה אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֽוֹב׃ ‬ Psalms
Psa 14:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, They have done abominable works, There is none who does good.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:1 لامام المغنين. لداود‎. ‎قال الجاهل في قلبه ليس اله. فسدوا ورجسوا بافعالهم. ليس من يعمل صلاحا‎.
Псалтирь 14:1 (13:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Сказал безумец в сердце своем:„нет Бога". Они развратились, совершили гнусные дела; нетделающего добро. (RUS)
Psaume 14:1 ¶ Au chef des chantres. De David. L'insensé dit en son coeur: Il n'y a point de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables; Il n'en est aucun qui fasse le bien.(F)
Psalms 14:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود} احمق در دل خود میگوید که خدایی نیست. کارهای خود را فاسد و مکروه ساختهاند و نیکوکاری نیست.(IR)
Psa 14:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen; da ist keiner, der Gutes tue.(dhs)

======= Psalm 14:2 ============
‫ 2 ׃14 יְֽהוָ֗ה מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֢יף עַֽל־בְּנֵי־אָ‪[c]‬דָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵשׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 14:2 The Lord looks down from heaven upon the children of men, To see if there are any who understand, who seek God.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:2 ‎الرب من السماء اشرف على بني البشر لينظر هل من فاهم طالب الله‎.
Псалтирь 14:2 (13:2) Господь с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога. (RUS)
Psaume 14:2 L'Eternel, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme, Pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.(F)
Psalms 14:2 خداوند از آسمان بربنیآدم نظر انداخت تا ببیند که آیا فهیم و طالب خدایی هست.(IR)
Psa 14:2 Der HERR schaut vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage.(dhs)

======= Psalm 14:3 ============
‫ 3 ׃14 הַכֹּ֥ל סָר֮ יַחְדָּ֢ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃ ‬ Psalms
Psa 14:3 They have all turned aside, They have together become corrupt; There is none who does good, No, not one.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:3 ‎الكل قد زاغوا معا فسدوا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد
Псалтирь 14:3 (13:3) Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного. (RUS)
Psaume 14:3 Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul.(F)
Psalms 14:3 همه روگردانیده، با هم فاسد شدهاند. نیکوکاری نیست یکی هم نی.(IR)
Psa 14:3 Aber sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.(dhs)

======= Psalm 14:4 ============
‫ 4 ׃14 הֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ כָּל־פֹּ֢עֲלֵ֫י אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּי אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם יְ֝הוָ֗ה לֹ֣א קָרָֽאוּ׃ ‬ Psalms
Psa 14:4 Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And do not call on the Lord?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:4 ألم يعلم كل فاعلي الاثم الذين يأكلون شعبي كما يأكلون الخبز والرب لم يدعوا‎.
Псалтирь 14:4 (13:4) Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Господа? (RUS)
Psaume 14:4 ¶ Tous ceux qui commettent l'iniquité ont-ils perdu le sens? Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture; Ils n'invoquent point l'Eternel.(F)
Psalms 14:4 آیا همهٔ گناهکاران بیمعرفت هستند که قوم مرا میخورند، چنانکه نان میخورند، و خداوند را نمیخوانند؟(IR)
Psa 14:4 Will denn der Übeltäter keiner das merken, die mein Volk fressen, daß sie sich nähren; aber den HERRN rufen sie nicht an?(dhs)

======= Psalm 14:5 ============
‫ 5 ׃14 שָׁ֤ם ׀ פָּ֣חֲדוּ פָ֑חַד כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים בְּד֣וֹר צַדִּֽיק׃ ‬ Psalms
Psa 14:5 There they are in great fear, For God is with the generation of the righteous.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:5 ‎هناك خافوا خوفا لان الله في الجيل البار‎.
Псалтирь 14:5 (13:5) Там убоятся они страха, ибо Бог в роде праведных. (RUS)
Psaume 14:5 C'est alors qu'ils trembleront d'épouvante, Quand Dieu paraîtra au milieu de la race juste.(F)
Psalms 14:5 آنگاه ترس بر ایشان مستولی شد، زیرا خدا در طبقهٔ عادلان است.(IR)
Psa 14:5 Da fürchten sie sich; denn Gott ist bei dem Geschlecht der Gerechten.(dhs)

======= Psalm 14:6 ============
‫ 6 ׃14 עֲצַת־עָנִ֥י תָבִ֑ישׁוּ כִּ֖י יְהוָ֣ה מַחְסֵֽהוּ׃ ‬ Psalms
Psa 14:6 You shame the counsel of the poor, But the Lord is his refuge.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:6 ‎رأي المسكين ناقضتم لان الرب ملجأه‎.
Псалтирь 14:6 (13:6) Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь упование его. (RUS)
Psaume 14:6 Jetez l'opprobre sur l'espérance du malheureux... L'Eternel est son refuge.(F)
Psalms 14:6 مشورت مسکین را خجل میسازید چونکه خداوند ملجای اوست.(IR)
Psa 14:6 Ihr schändet des Armen Rat; aber Gott ist seine Zuversicht.(dhs)

======= Psalm 14:7 ============
‫ 7 ׃14 מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִיּוֹן֮ יְשׁוּעַ֢ת יִשְׂרָ֫אֵ֥ל בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה שְׁב֣וּת עַמּ֑וֹ יָגֵ֥ל יַ֝עֲקֹ֗ב יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָֽאֵל׃ ‬ Psalms
Psa 14:7 Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When the Lord brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice and Israel be glad.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:7 ‎ليت من صهيون خلاص اسرائيل. عند رد الرب سبي شعبه يهتف يعقوب ويفرح اسرائيل
Псалтирь 14:7 (13:7) „Кто даст с Сиона спасение Израилю!" Когда Господь возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль. (RUS)
Psaume 14:7 Oh! qui fera partir de Sion la délivrance d'Israël? Quand l'Eternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l'allégresse, Israël se réjouira.(F)
Psalms 14:7 کاش که نجات اسرائیل از صهیون ظاهر میشد! چون خداوند اسیریِ قوم خویش را برگرداند، یعقوب وجد خواهد نمود و اسرائیل شادمان خواهد گردید.(IR)
Psa 14:7 Ach daß die Hilfe aus Zion über Israel käme und der HERR sein gefangen Volk erlösete! So würde Jakob fröhlich sein und Israel sich freuen.(dhs)

======= Psalm 15:1 ============
‫ 1 ׃15 מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד י֭הֹוָה מִי־יָג֣וּר בְּאָהֳלֶ֑ךָ מִֽי־יִ֝שְׁכֹּ֗ן בְּהַ֣ר קָדְשֶֽׁךָ׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0492_19_Psalms_014

PREVIOUS CHAPTERS:
0488_19_Psalms_010
0489_19_Psalms_011
0490_19_Psalms_012
0491_19_Psalms_013

NEXT CHAPTERS:
0493_19_Psalms_015
0494_19_Psalms_016
0495_19_Psalms_017
0496_19_Psalms_018

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."