BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 30:1 ============
‫ 1 ׃30 מִזְמ֡וֹר שִׁיר־חֲנֻכַּ֖ת הַבַּ֣יִת לְדָוִֽד׃ 2 ׃30 אֲרוֹמִמְךָ֣ יְ֭הוָה כִּ֣י דִלִּיתָ֑נִי וְלֹא־שִׂמַּ֖חְתָּ אֹיְבַ֣י לִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 30:1 A Psalm. A Song at the dedication of the house of David. I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:1 مزمور اغنية تدشين البيت. لداود‎. ‎اعظمك يا رب لانك نشلتني ولم تشمت بي اعدائي‎.
Псалтирь 30:1 (29:1) Псалом Давида; песнь при обновлении дома. (29:2) Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною. (RUS)
Psaume 30:1 ¶ Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t'exalte, ô Eternel, car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.(F)
Psalms 30:1 {سرود برای متبرک ساختن خانه. مزمور داود} ای خداوند تو را تسبیح میخوانم زیراکه مرا بالا کشیدی و دشمنانم را بر من مفتخر نساختی.(IR)
Psa 30:1 (Ein Psa lm, zu singen von der Einweihung des Hauses, von David.) Ich preise dich, HERR; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.(dhs)

======= Psalm 30:2 ============
‫ 3 ׃30 יְהוָ֥ה אֱלֹהָ֑י שִׁוַּ֥עְתִּי אֵ֝לֶ֗יךָ וַתִּרְפָּאֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 30:2 O Lord my God, I cried out to You, And You healed me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:2 ‎يا رب الهي استغثت بك فشفيتني‎.
Псалтирь 30:2 (29:3) Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня. (RUS)
Psaume 30:2 Eternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.(F)
Psalms 30:2 ای یهوه خدای من، نزد تو استغاثه نمودم و مرا شفا دادی.(IR)
Psa 30:2 HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.(dhs)

======= Psalm 30:3 ============
‫ 4 ׃30 יְֽהוָ֗ה הֶֽעֱלִ֣יתָ מִּן־שְׁא֣וֹל נַפְשִׁ֑י חִ֝יִּיתַ֗נִי *מיורדי־**מִיָּֽרְדִי־בֽוֹר׃ ‬ Psalms
Psa 30:3 O Lord, You brought my soul up from the grave; You have kept me alive, that I should not go down to the pit.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:3 ‎يا رب اصعدت من الهاوية نفسي احييتني من بين الهابطين في الجب‎.
Псалтирь 30:3 (29:4) Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу. (RUS)
Psaume 30:3 Eternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.(F)
Psalms 30:3 ای خداوند جانم را از حفره برآوردی. مرا زنده ساختی تا به هاویه فرونروم.(IR)
Psa 30:3 HERR, du hast meine Seele aus der Hölle geführt; du hast mich lebend erhalten, da jene in die Grube fuhren.(dhs)

======= Psalm 30:4 ============
‫ 5 ׃30 זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה חֲסִידָ֑יו וְ֝הוֹד֗וּ לְזֵ֣כֶר קָדְשֽׁוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 30:4 Sing praise to the Lord, You saints of His, And give thanks at the remembrance of His holy name.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:4 ‎رنموا للرب يا اتقياءه واحمدوا ذكر قدسه‎.
Псалтирь 30:4 (29:5) Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его, (RUS)
Psaume 30:4 Chantez à l'Eternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!(F)
Psalms 30:4 ای مقدسان خداوند او را بسرایید و به ذکر قدوسیت او حمد گویید!(IR)
Psa 30:4 Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!(dhs)

======= Psalm 30:5 ============
‫ 6 ׃30 כִּ֤י רֶ֨גַע ׀ בְּאַפּוֹ֮ חַיִּ֢ים בִּרְצ֫וֹנ֥וֹ בָּ֭עֶרֶב יָלִ֥ין בֶּ֗כִי וְלַבֹּ֥קֶר רִנָּֽה׃ ‬ Psalms
Psa 30:5 For His anger is but for a moment, His favor is for life; Weeping may endure for a night, But joy comes in the morning.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:5 ‎لان للحظة غضبه. حياة في رضاه. عند المساء يبيت البكاء وفي الصباح ترنم
Псалтирь 30:5 (29:6) ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость. (RUS)
Psaume 30:5 Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.(F)
Psalms 30:5 زیرا که غضب او لحظهای است و در رضامندی او زندگانی. شامگاه گریه نزیل میشود. صبحگاهان شادی رخ مینماید.(IR)
Psa 30:5 Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.(dhs)

======= Psalm 30:6 ============
‫ 7 ׃30 וַ֭אֲנִי אָמַ֣רְתִּי בְשַׁלְוִ֑י בַּל־אֶמּ֥וֹט לְעוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 30:6 Now in my prosperity I said, "I shall never be moved."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:6 وانا قلت في طمأنينتي لا اتزعزع الى الابد‎.
Псалтирь 30:6 (29:7) И я говорил в благоденствии моем: „не поколеблюсь вовек". (RUS)
Psaume 30:6 ¶ Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!(F)
Psalms 30:6 و اما من در کامیابی خود گفتم، جنبش نخواهم خورد تا ابدالآباد.(IR)
Psa 30:6 Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.(dhs)

======= Psalm 30:7 ============
‫ 8 ׃30 יְֽהוָ֗ה בִּרְצוֹנְךָ֮ הֶעֱמַ֢דְתָּה לְֽהַרְרִ֫י עֹ֥ז הִסְתַּ֥רְתָּ פָנֶ֗יךָ הָיִ֥יתִי נִבְהָֽל׃ ‬ Psalms
Psa 30:7 Lord, by Your favor You have made my mountain stand strong; You hid Your face, and I was troubled.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:7 ‎يا رب برضاك ثبت لجبلي عزّا. حجبت وجهك فصرت مرتاعا‎.
Псалтирь 30:7 (29:8) По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился. (RUS)
Psaume 30:7 Eternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.(F)
Psalms 30:7 ای خداوند به رضامندی خود کوه مرا در قوت ثابت گردانیدی و چون روی خود را پوشانیدی پریشان شدم.(IR)
Psa 30:7 Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.(dhs)

======= Psalm 30:8 ============
‫ 9 ׃30 אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וְאֶל־אֲ֝דֹנָ֗י אֶתְחַנָּֽן׃ ‬ Psalms
Psa 30:8 I cried out to You, O Lord; And to the Lord I made supplication:(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:8 ‎اليك يا رب اصرخ والى السيد اتضرع‎.
Псалтирь 30:8 (29:9) Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял: (RUS)
Psaume 30:8 Eternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Eternel:(F)
Psalms 30:8 ای خداوند نزد تو فریاد برمیآورم و نزد خداوند تضرع مینمایم.(IR)
Psa 30:8 Zu dir, HERR, rief ich, und zum HERRN flehte ich:(dhs)

======= Psalm 30:9 ============
‫ 10 ׃30 מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ בְּרִדְתִּ֢י אֶ֫ל שָׁ֥חַת הֲיוֹדְךָ֥ עָפָ֑ר הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 30:9 "What profit is there in my blood, When I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your truth?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:9 ‎ما الفائدة من دمي اذا نزلت الى الحفرة. هل يحمدك التراب. هل يخبر بحقك‎.
Псалтирь 30:9 (29:10) „что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою? (RUS)
Psaume 30:9 Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?(F)
Psalms 30:9 در خون من چه فایده است چون به حفره فرو روم؟ آیا خاکْ تو را حمد میگوید و راستی تو را اخبار مینماید؟(IR)
Psa 30:9 Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?(dhs)

======= Psalm 30:10 ============
‫ 11 ׃30 שְׁמַע־יְהוָ֥ה וְחָנֵּ֑נִי יְ֝הוָה הֱ‍ֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 30:10 Hear, O Lord, and have mercy on me; Lord, be my helper!"(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:10 ‎استمع يا رب وارحمني يا رب كن معينا لي‎.
Псалтирь 30:10 (29:11) услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником". (RUS)
Psaume 30:10 Ecoute, Eternel, aie pitié de moi! Eternel, secours-moi! -(F)
Psalms 30:10 ای خداوند بشنو و به من کرم فرما. ای خداوند مددکار من باش.(IR)
Psa 30:10 HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!(dhs)

======= Psalm 30:11 ============
‫ 12 ׃30 הָפַ֣כְתָּ מִסְפְּדִי֮ לְמָח֢וֹל לִ֥י פִּתַּ֥חְתָּ שַׂקִּ֑י וַֽתְּאַזְּרֵ֥נִי שִׂמְחָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 30:11 You have turned for me my mourning into dancing; You have put off my sackcloth and clothed me with gladness,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:11 ‎حولت نوحي الى رقص لي. حللت مسحي ومنطقتني فرحا
Псалтирь 30:11 (29:12) И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище ипрепоясал меня веселием, (RUS)
Psaume 30:11 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,(F)
Psalms 30:11 ماتم مرا برای من به رقص مبدل ساختهای. پلاس را از من بیرون کرده و کمر مرا به شادی بستهای.(IR)
Psa 30:11 Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,(dhs)

======= Psalm 30:12 ============
‫ 13 ׃30 לְמַ֤עַן ׀ יְזַמֶּרְךָ֣ כָ֭בוֹד וְלֹ֣א יִדֹּ֑ם יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י לְעוֹלָ֥ם אוֹדֶֽךָּ׃ ‬ Psalms
Psa 30:12 To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:12 لكي تترنم لك روحي ولا تسكت. يا رب الهي الى الابد احمدك
Псалтирь 30:12 (29:13) да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой!буду славить Тебя вечно. (RUS)
Psaume 30:12 Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Eternel, mon Dieu! je te louerai toujours.(F)
Psalms 30:12 تا جلالم ترا سرود خواند و خاموش نشود. ای یهوه خدای من، تو را حمد خواهم گفت تا ابدالآباد.(IR)
Psa 30:12 auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.(dhs)

======= Psalm 31:1 ============
‫ 1 ׃31 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃31 בְּךָֽ־‪[t]‬ יְהוָ֣ה חָ֭סִיתִי אַל־אֵב֣וֹשָׁה לְעוֹלָ֑ם בְּצִדְקָתְךָ֥ פַלְּטֵֽנִי׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0508_19_Psalms_030

PREVIOUS CHAPTERS:
0504_19_Psalms_026
0505_19_Psalms_027
0506_19_Psalms_028
0507_19_Psalms_029

NEXT CHAPTERS:
0509_19_Psalms_031
0510_19_Psalms_032
0511_19_Psalms_033
0512_19_Psalms_034

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."