BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 34:1 ============
‫ 1 ׃34 לְדָוִ֗ד בְּשַׁנּוֹת֣וֹ אֶת־טַ֭עְמוֹ לִפְנֵ֣י אֲבִימֶ֑לֶךְ וֽ͏ַ֝יְגָרֲשֵׁ֗הוּ וַיֵּלַֽךְ׃ 2 ׃34 אֲבָרֲכָ֣ה אֶת־יְהוָ֣ה בְּכָל־עֵ֑ת תָּ֝מִ֗יד תְּֽהִלָּת֥וֹ בְּפִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 34:1 A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:1 لداود عندما غيّر عقله قدام ابيمالك فطرده فانطلق‎. ‎ابارك الرب في كل حين. دائما تسبيحه في فمي‎.
Псалтирь 34:1 (33:1) Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. (33:2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устахмоих. (RUS)
Psaume 34:1 ¶ De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.(F)
Psalms 34:1 مزمور داود وقتی که منش خود را به حضور ابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهمگفت. تسبیح او دائماً بر زبان من خواهد بود.(IR)
Psa 34:1 (Ein Psa lm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.) Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.(dhs)

======= Psalm 34:2 ============
‫ 3 ׃34 בַּ֭יהוָה תִּתְהַלֵּ֣ל נַפְשִׁ֑י יִשְׁמְע֖וּ עֲנָוִ֣ים וְיִשְׂמָֽחוּ׃ ‬ Psalms
Psa 34:2 My soul shall make its boast in the Lord; The humble shall hear of it and be glad.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:2 ‎بالرب تفتخر نفسي. يسمع الودعاء فيفرحون‎.
Псалтирь 34:2 (33:3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. (RUS)
Psaume 34:2 Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!(F)
Psalms 34:2 جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود.(IR)
Psa 34:2 Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.(dhs)

======= Psalm 34:3 ============
‫ 4 ׃34 גַּדְּל֣וּ לַיהוָ֣ה אִתִּ֑י וּנְרוֹמְמָ֖ה שְׁמ֣וֹ יַחְדָּֽו׃ ‬ Psalms
Psa 34:3 Oh, magnify the Lord with me, And let us exalt His name together.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:3 ‎عظموا الرب معي ولنعلّ اسمه معا
Псалтирь 34:3 (33:4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. (RUS)
Psaume 34:3 Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!(F)
Psalms 34:3 خداوند را با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگر برافرازیم.(IR)
Psa 34:3 Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.(dhs)

======= Psalm 34:4 ============
‫ 5 ׃34 דָּרַ֣שְׁתִּי אֶת־יְהוָ֣ה וְעָנָ֑נִי וּמִכָּל־מְ֝גוּרוֹתַ֗י הִצִּילָֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 34:4 I sought the Lord, and He heard me, And delivered me from all my fears.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:4 طلبت الى الرب فاستجاب لي ومن كل مخاوفي انقذني‎.
Псалтирь 34:4 (33:5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. (RUS)
Psaume 34:4 J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.(F)
Psalms 34:4 چون خداوند را طلبیدم، مرا مستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید.(IR)
Psa 34:4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.(dhs)

======= Psalm 34:5 ============
‫ 6 ׃34 הִבִּ֣יטוּ אֵלָ֣יו וְנָהָ֑רוּ וּ֝פְנֵיהֶ֗ם אַל־יֶחְפָּֽרוּ׃ ‬ Psalms
Psa 34:5 They looked to Him and were radiant, And their faces were not ashamed.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:5 ‎نظروا اليه واستناروا ووجوههم لم تخجل‎.
Псалтирь 34:5 (33:6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. (RUS)
Psaume 34:5 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.(F)
Psalms 34:5 بسوی او نظر کردند و منور گردیدند و رویهای ایشان خجل نشد.(IR)
Psa 34:5 Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.(dhs)

======= Psalm 34:6 ============
‫ 7 ׃34 זֶ֤ה עָנִ֣י קָ֭רָא וַיהוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכָּל־צָ֝רוֹתָ֗יו הוֹשִׁיעֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 34:6 This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:6 ‎هذا المسكين صرخ والرب استمعه ومن كل ضيقاته خلصه‎.
Псалтирь 34:6 (33:7) Сей нищий воззвал, – и Господь услышал и спас его от всех бед его. (RUS)
Psaume 34:6 Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.(F)
Psalms 34:6 این مسکین فریاد کرد و خداوند او را شنید و او را از تمامیِ تنگیهایش رهایی بخشید.(IR)
Psa 34:6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.(dhs)

======= Psalm 34:7 ============
‫ 8 ׃34 חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃ ‬ Psalms
Psa 34:7 The angel of the Lord encamps all around those who fear Him, And delivers them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:7 ‎ملاك الرب حال حول خائفيه وينجيهم‎.
Псалтирь 34:7 (33:8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. (RUS)
Psaume 34:7 L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.(F)
Psalms 34:7 فرشتهٔ خداوند گرداگرد ترسندگان او است؛ اردو زده، ایشان را میرهاند.(IR)
Psa 34:7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.(dhs)

======= Psalm 34:8 ============
‫ 9 ׃34 טַעֲמ֣וּ וּ֭רְאוּ כִּי־ט֣וֹב יְהוָ֑ה אַֽשְׁרֵ֥י הַ֝גֶּ֗בֶר יֶחֱסֶה־בּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 34:8 Oh, taste and see that the Lord is good; Blessed is the man who trusts in Him!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:8 ‎ذوقوا وانظروا ما اطيب الرب. طوبى للرجل المتوكل عليه‎.
Псалтирь 34:8 (33:9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! (RUS)
Psaume 34:8 Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!(F)
Psalms 34:8 بچشید و ببینید که خداوند نیکو است. خوشابحال شخصی که بدو توکل میدارد.(IR)
Psa 34:8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!(dhs)

======= Psalm 34:9 ============
‫ 10 ׃34 יְר֣אוּ אֶת־יְהוָ֣ה קְדֹשָׁ֑יו כִּי־אֵ֥ין מַ֝חְס֗וֹר לִירֵאָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 34:9 Oh, fear the Lord, you His saints! There is no want to those who fear Him.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:9 ‎اتقوا الرب يا قديسيه لانه ليس عوز لمتقيه‎.
Псалтирь 34:9 (33:10) Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. (RUS)
Psaume 34:9 Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.(F)
Psalms 34:9 ای مقدسانِ خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست.(IR)
Psa 34:9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.(dhs)

======= Psalm 34:10 ============
‫ 11 ׃34 כְּ֭פִירִים רָשׁ֣וּ וְרָעֵ֑בוּ וְדֹרְשֵׁ֥י יְ֝הוָ֗ה לֹא־יַחְסְר֥וּ כָל־טֽוֹב׃ ‬ Psalms
Psa 34:10 The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the Lord shall not lack any good thing.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:10 ‎الاشبال احتاجت وجاعت واما طالبو الرب فلا يعوزهم شيء من الخير
Псалтирь 34:10 (33:11) Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. (RUS)
Psaume 34:10 Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.(F)
Psalms 34:10 شیربچگان بینوا شده، گرسنگی میکشند و اما طالبان خداوند را به هیچ چیز نیکو کمی نخواهد شد.(IR)
Psa 34:10 Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.(dhs)

======= Psalm 34:11 ============
‫ 12 ׃34 לְֽכוּ־בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י יִֽרְאַ֥ת יְ֝הוָ֗ה אֲלַמֶּדְכֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 34:11 Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:11 هلم ايها البنون استمعوا اليّ فاعلّمكم مخافة الرب‎.
Псалтирь 34:11 (33:12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. (RUS)
Psaume 34:11 ¶ Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.(F)
Psalms 34:11 ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند را به شما خواهم آموخت.(IR)
Psa 34:11 Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:(dhs)

======= Psalm 34:12 ============
‫ 13 ׃34 מִֽי־הָ֭אִישׁ הֶחָפֵ֣ץ חַיִּ֑ים אֹהֵ֥ב יָ֝מִ֗ים לִרְא֥וֹת טֽוֹב׃ ‬ Psalms
Psa 34:12 Who is the man who desires life, And loves many days, that he may see good?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:12 ‎من هو الانسان الذي يهوى الحياة ويحب كثرة الايام ليرى خيرا‎.
Псалтирь 34:12 (33:13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? (RUS)
Psaume 34:12 Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?(F)
Psalms 34:12 کیست آن شخصی که آرزومند حیات است و طول ایام را دوست میدارد تا نیکویی را ببیند؟(IR)
Psa 34:12 Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?(dhs)

======= Psalm 34:13 ============
‫ 14 ׃34 נְצֹ֣ר לְשׁוֹנְךָ֣ מֵרָ֑ע וּ֝שְׂפָתֶ֗יךָ מִדַּבֵּ֥ר מִרְמָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 34:13 Keep your tongue from evil, And your lips from speaking deceit.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:13 ‎صن لسانك عن الشر وشفتيك عن التكلم بالغش‎.
Псалтирь 34:13 (33:14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. (RUS)
Psaume 34:13 Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;(F)
Psalms 34:13 زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیلهآمیز؛(IR)
Psa 34:13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.(dhs)

======= Psalm 34:14 ============
‫ 15 ׃34 ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב בַּקֵּ֖שׁ שָׁל֣וֹם וְרָדְפֵֽהוּ׃ ‬ Psalms
Psa 34:14 Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:14 ‎حد عن الشر واصنع الخير. اطلب السلامة واسع وراءها‎.
Псалтирь 34:14 (33:15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. (RUS)
Psaume 34:14 Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.(F)
Psalms 34:14 از بدی اجتناب نما و نیکویی بکن؛ صلح را طلب نما و در پی آن بکوش.(IR)
Psa 34:14 Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.(dhs)

======= Psalm 34:15 ============
‫ 16 ׃34 עֵינֵ֣י יְ֭הוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אָזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 34:15 The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:15 ‎عينا الرب نحو الصديقين واذناه الى صراخهم‎.
Псалтирь 34:15 (33:16) Очи Господни обращены на праведников, и уши Его – к воплю их. (RUS)
Psaume 34:15 Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.(F)
Psalms 34:15 چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان.(IR)
Psa 34:15 Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;(dhs)

======= Psalm 34:16 ============
‫ 17 ׃34 פְּנֵ֣י יְ֭הוָה בְּעֹ֣שֵׂי רָ֑ע לְהַכְרִ֖ית מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 34:16 The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:16 ‎وجه الرب ضد عاملي الشر ليقطع من الارض ذكرهم‎.
Псалтирь 34:16 (33:17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. (RUS)
Psaume 34:16 L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.(F)
Psalms 34:16 روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکر ایشان را از زمین منقطع سازد.(IR)
Psa 34:16 das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.(dhs)

======= Psalm 34:17 ============
‫ 18 ׃34 צָעֲק֣וּ וַיהוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכָּל־צָ֝רוֹתָ֗ם הִצִּילָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 34:17 The righteous cry out, and the Lord hears, And delivers them out of all their troubles.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:17 ‎اولئك صرخوا والرب سمع ومن كل شدائدهم انقذهم‎.
Псалтирь 34:17 (33:18) Взывают праведные , и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. (RUS)
Psaume 34:17 Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;(F)
Psalms 34:17 چون {صالحان} فریاد برآوردند، خداوند ایشان را شنید و ایشان را از همهٔ تنگیهای ایشان رهایی بخشید.(IR)
Psa 34:17 Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.(dhs)

======= Psalm 34:18 ============
‫ 19 ׃34 קָר֣וֹב יְ֭הוָה לְנִשְׁבְּרֵי־לֵ֑ב וְֽאֶת־דַּכְּאֵי־ר֥וּחַ יוֹשִֽׁיעַ׃ ‬ Psalms
Psa 34:18 The Lord is near to those who have a broken heart, And saves such as have a contrite spirit.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:18 ‎قريب هو الرب من المنكسري القلوب ويخلص المنسحقي الروح‎.
Псалтирь 34:18 (33:19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. (RUS)
Psaume 34:18 L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.(F)
Psalms 34:18 خداوند نزدیک شکستهدلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد.(IR)
Psa 34:18 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.(dhs)

======= Psalm 34:19 ============
‫ 20 ׃34 רַ֭בּוֹת רָע֣וֹת צַדִּ֑יק וּ֝מִכֻּלָּ֗ם יַצִּילֶ֥נּוּ יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:19 ‎كثيرة هي بلايا الصدّيق ومن جميعها ينجيه الرب‎.
Псалтирь 34:19 (33:20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. (RUS)
Psaume 34:19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.(F)
Psalms 34:19 زحمات مرد صالح بسیار است، اما خداوند او را از همهٔ آنها خواهد رهانید.(IR)
Psa 34:19 Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.(dhs)

======= Psalm 34:20 ============
‫ 21 ׃34 שֹׁמֵ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃ ‬ Psalms
Psa 34:20 He guards all his bones; Not one of them is broken.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:20 ‎يحفظ جميع عظامه. واحد منها لا ينكسر‎.
Псалтирь 34:20 (33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. (RUS)
Psaume 34:20 Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.(F)
Psalms 34:20 همهٔ استخوانهای ایشان را نگاه میدارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد.(IR)
Psa 34:20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.(dhs)

======= Psalm 34:21 ============
‫ 22 ׃34 תְּמוֹתֵ֣ת רָשָׁ֣ע רָעָ֑ה וְשֹׂנְאֵ֖י צַדִּ֣יק יֶאְשָֽׁמוּ׃ ‬ Psalms
Psa 34:21 Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous shall be condemned.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:21 ‎الشر يميت الشرير ومبغضو الصدّيق يعاقبون‎.
Псалтирь 34:21 (33:22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. (RUS)
Psaume 34:21 Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.(F)
Psalms 34:21 شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و از دشمنان مرد صالح مؤآخذه خواهد شد.(IR)
Psa 34:21 Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.(dhs)

======= Psalm 34:22 ============
‫ 23 ׃34 פּוֹדֶ֣ה יְ֭הוָה נֶ֣פֶשׁ עֲבָדָ֑יו וְלֹ֥א יֶ֝אְשְׁמ֗וּ כָּֽל־הַחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 34:22 The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who trust in Him shall be condemned.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:22 ‎الرب فادي نفوس عبيده وكل من اتكل عليه لا يعاقب
Псалтирь 34:22 (33:23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Негоне погибнет. (RUS)
Psaume 34:22 L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.(F)
Psalms 34:22 خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد و از آنانی که بر وی توکل دارند مؤآخذه نخواهد شد.(IR)
Psa 34:22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.(dhs)

======= Psalm 35:1 ============
‫ 1 ׃35 לְדָוִ֨ד ׀ רִיבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־יְרִיבַ֑י לְ֝חַ֗ם אֶת־לֹֽחֲמָֽי׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0512_19_Psalms_034

PREVIOUS CHAPTERS:
0508_19_Psalms_030
0509_19_Psalms_031
0510_19_Psalms_032
0511_19_Psalms_033

NEXT CHAPTERS:
0513_19_Psalms_035
0514_19_Psalms_036
0515_19_Psalms_037
0516_19_Psalms_038

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."