BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 33:1 ============
‫ 1 ׃33 רַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה לַ֝יְשָׁרִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃ ‬ Psalms
Psa 33:1 Rejoice in the Lord, O you righteous! For praise from the upright is beautiful.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:1 اهتفوا ايها الصديقون بالرب. بالمستقيمين يليق التسبيح‎.
Псалтирь 33:1 (32:1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. (RUS)
Psaume 33:1 ¶ Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.(F)
Psalms 33:1 ای صالحان در خداوند شادی نمایید،زیرا که تسبیح خواندن راستان را میشاید.(IR)
Psa 33:1 Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.(dhs)

======= Psalm 33:2 ============
‫ 2 ׃33 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר זַמְּרוּ־לֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 33:2 Praise the Lord with the harp; Make melody to Him with an instrument of ten strings.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:2 ‎احمدوا الرب بالعود. بربابة ذات عشرة اوتار رنموا له‎.
Псалтирь 33:2 (32:2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; (RUS)
Psaume 33:2 Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.(F)
Psalms 33:2 خداوند را با بربط حمد بگویید؛ با عود ده تار او را سرود بخوانید.(IR)
Psa 33:2 Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psa lter von zehn Saiten.(dhs)

======= Psalm 33:3 ============
‫ 3 ׃33 שִֽׁירוּ־ל֭וֹ שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּתְרוּעָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:3 ‎غنوا له اغنية جديدة. احسنوا العزف بهتاف‎.
Псалтирь 33:3 (32:3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, свосклицанием, (RUS)
Psaume 33:3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!(F)
Psalms 33:3 سرودی تازه برای او بسرایید؛ نیکو بنوازید با آهنگ بلند.(IR)
Psa 33:3 Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.(dhs)

======= Psalm 33:4 ============
‫ 4 ׃33 כִּֽי־יָשָׁ֥ר דְּבַר־יְהוָ֑ה וְכָל־מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ בֶּאֱמוּנָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 33:4 For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:4 ‎لان كلمة الرب مستقيمة وكل صنعه بالامانة‎.
Псалтирь 33:4 (32:4) ибо слово Господне право и все дела Его верны. (RUS)
Psaume 33:4 Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;(F)
Psalms 33:4 زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.(IR)
Psa 33:4 Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.(dhs)

======= Psalm 33:5 ============
‫ 5 ׃33 אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:5 ‎يحب البر والعدل. امتلأت الارض من رحمة الرب‎.
Псалтирь 33:5 (32:5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. (RUS)
Psaume 33:5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.(F)
Psalms 33:5 عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است.(IR)
Psa 33:5 Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.(dhs)

======= Psalm 33:6 ============
‫ 6 ׃33 בִּדְבַ֣ר יְ֭הוָה שָׁמַ֣יִם נַעֲשׂ֑וּ וּבְר֥וּחַ פִּ֝֗יו כָּל־צְבָאָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:6 ‎بكلمة الرب صنعت السموات وبنسمة فيه كل جنودها‎.
Псалтирь 33:6 (32:6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их: (RUS)
Psaume 33:6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.(F)
Psalms 33:6 به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخهٔ دهان او.(IR)
Psa 33:6 Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.(dhs)

======= Psalm 33:7 ============
‫ 7 ׃33 כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד מֵ֣י הַיָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּאֹצָר֣וֹת תְּהוֹמֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:7 ‎يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء‎.
Псалтирь 33:7 (32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. (RUS)
Psaume 33:7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.(F)
Psalms 33:7 آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید.(IR)
Psa 33:7 Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.(dhs)

======= Psalm 33:8 ============
‫ 8 ׃33 יִֽירְא֣וּ מֵ֭יְהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ מִמֶּ֥נּוּ יָ֝ג֗וּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃ ‬ Psalms
Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:8 ‎لتخش الرب كل الارض ومنه ليخف كل سكان المسكونة‎.
Псалтирь 33:8 (32:8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, (RUS)
Psaume 33:8 Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!(F)
Psalms 33:8 تمامیِ اهل زمین از خداوند بترسند؛ جمیع سکنهٔ ربع مسکون از او بترسند.(IR)
Psa 33:8 Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.(dhs)

======= Psalm 33:9 ============
‫ 9 ׃33 כִּ֤י ה֣וּא אָמַ֣ר וַיֶּ֑הִי הֽוּא־צִ֝וָּ֗ה וֽ͏ַיַּעֲמֹֽד׃ ‬ Psalms
Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:9 ‎لانه قال فكان. هو أمر فصار‎.
Псалтирь 33:9 (32:9) ибо Он сказал, – и сделалось; Он повелел, – и явилось. (RUS)
Psaume 33:9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.(F)
Psalms 33:9 زیرا که او گفت و شد؛ او امر فرمود و قایم گردید.(IR)
Psa 33:9 Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.(dhs)

======= Psalm 33:10 ============
‫ 10 ׃33 יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃ ‬ Psalms
Psa 33:10 The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:10 ‎الرب ابطل مؤامرة الامم. لاشى افكار الشعوب‎.
Псалтирь 33:10 (32:10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. (RUS)
Psaume 33:10 L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;(F)
Psalms 33:10 خداوند مشورت امتها را باطل میکند؛ تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند.(IR)
Psa 33:10 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.(dhs)

======= Psalm 33:11 ============
‫ 11 ׃33 עֲצַ֣ת יְ֭הוָה לְעוֹלָ֣ם תַּעֲמֹ֑ד מַחְשְׁב֥וֹת לִ֝בּ֗וֹ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ ‬ Psalms
Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart to all generations.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:11 ‎اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور
Псалтирь 33:11 (32:11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его – в род и род. (RUS)
Psaume 33:11 Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.(F)
Psalms 33:11 مشورت خداوند قائم است تا ابدالآباد؛ تدابیر قلب او تا دهرالدهور.(IR)
Psa 33:11 Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.(dhs)

======= Psalm 33:12 ============
‫ 12 ׃33 אַשְׁרֵ֣י הַ֭גּוֹי אֲשֶׁר־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו הָעָ֓ם ׀ בָּחַ֖ר לְנַחֲלָ֣ה ל‪[c]‬וֹ׃ ‬ Psalms
Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:12 طوبى للامّة التي الرب الهها الشعب الذي اختاره ميراثا لنفسه‎.
Псалтирь 33:12 (32:12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, - племя, которое Он избрал в наследие Себе. (RUS)
Psaume 33:12 ¶ Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!(F)
Psalms 33:12 خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است و قومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.(IR)
Psa 33:12 Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!(dhs)

======= Psalm 33:13 ============
‫ 13 ׃33 מִ֭שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כָּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:13 ‎من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر‎.
Псалтирь 33:13 (32:13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; (RUS)
Psaume 33:13 L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;(F)
Psalms 33:13 از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنیآدم را نگریست.(IR)
Psa 33:13 Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.(dhs)

======= Psalm 33:14 ============
‫ 14 ׃33 מִֽמְּכוֹן־שִׁבְתּ֥וֹ הִשְׁגִּ֑יחַ אֶ֖ל כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 33:14 From the place of His dwelling He looks On all the inhabitants of the earth;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:14 ‎من مكان سكناه تطلّع الى جميع سكان الارض‎.
Псалтирь 33:14 (32:14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: (RUS)
Psaume 33:14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,(F)
Psalms 33:14 از مکان سکونت خویش نظر میافکند، برجمیع ساکنان جهان.(IR)
Psa 33:14 Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.(dhs)

======= Psalm 33:15 ============
‫ 15 ׃33 הַיֹּצֵ֣ר יַ֣חַד לִבָּ֑ם הַ֝מֵּבִ֗ין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 33:15 He fashions their hearts individually; He considers all their works.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:15 ‎المصوّر قلوبهم جميعا المنتبه الى كل اعمالهم‎.
Псалтирь 33:15 (32:15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. (RUS)
Psaume 33:15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.(F)
Psalms 33:15 او که دلهای ایشان را جمیعاً سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.(IR)
Psa 33:15 Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.(dhs)

======= Psalm 33:16 ============
‫ 16 ׃33 אֵֽין־הַ֭מֶּלֶךְ נוֹשָׁ֣ע בְּרָב־חָ֑יִל גִּ֝בּ֗וֹר לֹֽא־יִנָּצֵ֥ל בְּרָב־כֹּֽחַ׃ ‬ Psalms
Psa 33:16 No king is saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:16 ‎لن يخلص الملك بكثرة الجيش. الجبار لا ينقذ بعظم القوة‎.
Псалтирь 33:16 (32:16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. (RUS)
Psaume 33:16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;(F)
Psalms 33:16 پادشاه به زیادتیِ لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.(IR)
Psa 33:16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.(dhs)

======= Psalm 33:17 ============
‫ 17 ׃33 שֶׁ֣קֶר הַ֭סּוּס לִתְשׁוּעָ֑ה וּבְרֹ֥ב חֵ֝יל֗וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃ ‬ Psalms
Psa 33:17 A horse is a vain hope for safety; Neither shall it deliver any by its great strength.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:17 ‎باطل هو الفرس لاجل الخلاص وبشدة قوّته لا ينجّي‎.
Псалтирь 33:17 (32:17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. (RUS)
Psaume 33:17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.(F)
Psalms 33:17 اسب بجهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خود کسی را رهایی نخواهد داد.(IR)
Psa 33:17 Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.(dhs)

======= Psalm 33:18 ============
‫ 18 ׃33 הִנֵּ֤ה עֵ֣ין יְ֭הוָה אֶל־יְרֵאָ֑יו לַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope in His mercy,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:18 ‎هوذا عين الرب على خائفيه الراجين رحمته
Псалтирь 33:18 (32:18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, (RUS)
Psaume 33:18 Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,(F)
Psalms 33:18 اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او میترسند، بر آنانی که انتظار رحمت او را میکشند.(IR)
Psa 33:18 Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,(dhs)

======= Psalm 33:19 ============
‫ 19 ׃33 לְהַצִּ֣יל מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וּ֝לְחַיּוֹתָ֗ם בָּרָעָֽב׃ ‬ Psalms
Psa 33:19 To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:19 لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع
Псалтирь 33:19 (32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих. (RUS)
Psaume 33:19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.(F)
Psalms 33:19 تا جان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان را در قحط زنده نگاه دارد.(IR)
Psa 33:19 daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.(dhs)

======= Psalm 33:20 ============
‫ 20 ׃33 נַ֭פְשֵׁנוּ חִכְּתָ֣ה לַֽיהוָ֑ה עֶזְרֵ֖נוּ וּמָגִנֵּ֣נוּ הֽוּא׃ ‬ Psalms
Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:20 انفسنا انتظرت الرب. معونتنا وترسنا هو‎.
Псалтирь 33:20 (32:20) Душа наша уповает на Господа: Он – помощь наша и защита наша; (RUS)
Psaume 33:20 Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.(F)
Psalms 33:20 جان ما منتظر خداوند میباشد. او اعانت و سپر ما است.(IR)
Psa 33:20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.(dhs)

======= Psalm 33:21 ============
‫ 21 ׃33 כִּי־ב֭וֹ יִשְׂמַ֣ח לִבֵּ֑נוּ כִּ֤י בְשֵׁ֖ם קָדְשׁ֣וֹ בָטָֽחְנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 33:21 For our heart shall rejoice in Him, Because we have trusted in His holy name.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:21 ‎لانه به تفرح قلوبنا لاننا على اسمه القدوس اتكلنا‎.
Псалтирь 33:21 (32:21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. (RUS)
Psaume 33:21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.(F)
Psalms 33:21 زیرا که دل ما در او شادی میکند و در نام قدوس او توکل میداریم.(IR)
Psa 33:21 Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.(dhs)

======= Psalm 33:22 ============
‫ 22 ׃33 יְהִֽי־חַסְדְּךָ֣ יְהוָ֣ה עָלֵ֑ינוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר יִחַ֥לְנוּ לָֽךְ׃ ‬ Psalms
Psa 33:22 Let Your mercy, O Lord, be upon us, Just as we hope in You.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:22 ‎لتكن يا رب رحمتك علينا حسبما انتظرناك
Псалтирь 33:22 (32:22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. (RUS)
Psaume 33:22 Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!(F)
Psalms 33:22 ای خداوند رحمت تو بر ما باد، چنانکه امیدوار تو بودهایم.(IR)
Psa 33:22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.(dhs)

======= Psalm 34:1 ============
‫ 1 ׃34 לְדָוִ֗ד בְּשַׁנּוֹת֣וֹ אֶת־טַ֭עְמוֹ לִפְנֵ֣י אֲבִימֶ֑לֶךְ וֽ͏ַ֝יְגָרֲשֵׁ֗הוּ וַיֵּלַֽךְ׃ 2 ׃34 אֲבָרֲכָ֣ה אֶת־יְהוָ֣ה בְּכָל־עֵ֑ת תָּ֝מִ֗יד תְּֽהִלָּת֥וֹ בְּפִֽי׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0511_19_Psalms_033

PREVIOUS CHAPTERS:
0507_19_Psalms_029
0508_19_Psalms_030
0509_19_Psalms_031
0510_19_Psalms_032

NEXT CHAPTERS:
0512_19_Psalms_034
0513_19_Psalms_035
0514_19_Psalms_036
0515_19_Psalms_037

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."