BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 58:1 ============
‫ 1 ׃58 לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֗ת לְדָוִ֥ד מִכְתָּֽם׃ 2 ׃58 הַֽאֻמְנָ֗ם אֵ֣לֶם צֶ֭דֶק תְּדַבֵּר֑וּן מֵישָׁרִ֥ים תִּ֝שְׁפְּט֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 58:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Michtam of David. Do you indeed speak righteousness, you silent ones? Do you judge uprightly, you sons of men?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 58:1 لامام المغنين. على لا تهلك. لداود. مذهبة‎. ‎أحقا بالحق الاخرس تتكلمون بالمستقيمات تقضون يا بني آدم‎.
Псалтирь 58:1 (57:1) Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида. (57:2) Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие? (RUS)
Psaume 58:1 ¶ Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme?(F)
Psalms 58:1 {برای سالار مغنیان برلاتهلک. مکتوم داود} آیا فیالحقیقت به عدالتی که گنگاست سخن میگویید؟ و ای بنیآدم، آیا به راستی داوری مینمایید؟(IR)
Psa 58:1 (Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme.) Seid ihr denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist, und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?(dhs)

======= Psalm 58:2 ============
‫ 3 ׃58 אַף־בְּלֵב֮ עוֹלֹ֢ת תִּפְעָ֫ל֥וּן בָּאָ֡רֶץ חֲמַ֥ס יְ֝דֵיכֶ֗ם תְּפַלֵּֽסֽוּן׃ ‬ Psalms
Psa 58:2 No, in heart you work wickedness; You weigh out the violence of your hands in the earth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 58:2 ‎بل بالقلب تعملون شرورا في الارض ظلم ايديكم تزنون‎.
Псалтирь 58:2 (57:3) Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле. (RUS)
Psaume 58:2 Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.(F)
Psalms 58:2 بلکه در دل خود شرارتها به عمل میآورید و ظلمِ دستهای خود را در زمین از میزان درمیکنید.(IR)
Psa 58:2 Ja, mutwillig tut ihr Unrecht im Lande und gehet stracks durch, mit euren Händen zu freveln.(dhs)

======= Psalm 58:3 ============
‫ 4 ׃58 זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃ ‬ Psalms
Psa 58:3 The wicked are estranged from the womb; They go astray as soon as they are born, speaking lies.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 58:3 ‎زاغ الاشرار من الرحم ضلّوا من البطن متكلمين كذبا‎.
Псалтирь 58:3 (57:4) С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь. (RUS)
Psaume 58:3 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.(F)
Psalms 58:3 شریران از رحم منحرف هستند، از شکم مادر دروغ گفته، گمراه میشوند.(IR)
Psa 58:3 Die Gottlosen sind verkehrt von Mutterschoß an; die Lügner irren von Mutterleib an.(dhs)

======= Psalm 58:4 ============
‫ 5 ׃58 חֲמַת־לָ֗מוֹ כִּדְמ֥וּת חֲמַת־נָחָ֑שׁ כְּמוֹ־פֶ֥תֶן חֵ֝רֵ֗שׁ יַאְטֵ֥ם אָזְנֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 58:4 Their poison is like the poison of a serpent; They are like the deaf cobra that stops its ear,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 58:4 ‎لهم حمة مثل حمة الحيّة. مثل الصلّ الاصم يسد اذنه
Псалтирь 58:4 (57:5) Яд у них – как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои (RUS)
Psaume 58:4 Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,(F)
Psalms 58:4 ایشان را زهری است مثل زهر مار؛ مثل افعیِ کر که گوش خود را میبندد(IR)
Psa 58:4 Ihr Wüten ist gleichwie das Wüten einer Schlange, wie die taube Otter, die ihr Ohr zustopft,(dhs)

======= Psalm 58:5 ============
‫ 6 ׃58 אֲשֶׁ֣ר לֹא־יִ֭שְׁמַע לְק֣וֹל מְלַחֲשִׁ֑ים חוֹבֵ֖ר חֲבָרִ֣ים מְחֻכָּֽם׃ ‬ Psalms
Psa 58:5 Which will not heed the voice of charmers, Charming ever so skillfully.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 58:5 الذي لا يستمع الى صوت الحواة الراقين رقى حكيم
Псалтирь 58:5 (57:6) и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях. (RUS)
Psaume 58:5 Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.(F)
Psalms 58:5 که آواز افسونگران را نمیشنود، هر چند به مهارت افسون میکند.(IR)
Psa 58:5 daß sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann.(dhs)

======= Psalm 58:6 ============
‫ 7 ׃58 אֱ‍ֽלֹהִ֗ים הֲרָס־שִׁנֵּ֥ימוֹ בְּפִ֑ימוֹ מַלְתְּע֥וֹת כְּ֝פִירִ֗ים נְתֹ֣ץ ׀ יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 58:6 Break their teeth in their mouth, O God! Break out the fangs of the young lions, O Lord!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 58:6 اللهم كسّر اسنانهم في افواههم. اهشم اضراس الاشبال يا رب‎.
Псалтирь 58:6 (57:7) Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов! (RUS)
Psaume 58:6 ¶ O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Eternel, arrache les mâchoires des lionceaux!(F)
Psalms 58:6 ای خدا دندانهایشان را در دهانشان بشکن. ای خداوند دندانهای شیران را خرد بشکن.(IR)
Psa 58:6 Gott, zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul; zerstoße, HERR, das Gebiß der jungen Löwen!(dhs)

======= Psalm 58:7 ============
‫ 8 ׃58 יִמָּאֲס֣וּ כְמוֹ־מַ֭יִם יִתְהַלְּכוּ־לָ֑מוֹ יִדְרֹ֥ךְ *חצו **חִ֝צָּ֗יו כְּמ֣וֹ יִתְמֹלָֽלוּ׃ ‬ Psalms
Psa 58:7 Let them flow away as waters which run continually; When he bends his bow, Let his arrows be as if cut in pieces.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 58:7 ‎ليذوبوا كالماء ليذهبوا. اذا فوّق سهامه فلتنب‎.
Псалтирь 58:7 (57:8) Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные. (RUS)
Psaume 58:7 Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!(F)
Psalms 58:7 گداخته شده، مثل آب بگذرند. چون او تیرهای خود را میاندازد، در ساعت منقطع خواهند شد.(IR)
Psa 58:7 Sie werden zergehen wie Wasser, das dahinfließt. Sie zielen mit ihren Pfeilen; aber dieselben zerbrechen.(dhs)

======= Psalm 58:8 ============
‫ 9 ׃58 כְּמ֣וֹ שַׁ֭בְּלוּל תֶּ֣מֶס יַהֲלֹ֑ךְ נֵ֥פֶל אֵ֝֗שֶׁת בַּל־חָ֥זוּ שָֽׁמֶשׁ׃ ‬ Psalms
Psa 58:8 Let them be like a snail which melts away as it goes, Like a stillborn child of a woman, that they may not see the sun.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 58:8 ‎كما يذوب الحلزون ماشيا. مثل سقط المرأة لا يعاينوا الشمس‎.
Псалтирь 58:8 (57:9) Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, каквыкидыш женщины. (RUS)
Psaume 58:8 Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!(F)
Psalms 58:8 مثل حلزون که گداخته شده، میگذرد. مثل سقط زن، آفتاب را نخواهند دید.(IR)
Psa 58:8 Sie vergehen wie die Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht.(dhs)

======= Psalm 58:9 ============
‫ 10 ׃58 בְּטֶ֤רֶם יָבִ֣ינוּ סִּֽירֹתֵיכֶ֣ם אָטָ֑ד כְּמוֹ־חַ֥י כְּמוֹ־חָ֝ר֗וֹן יִשְׂעָרֶֽנּוּ׃ ‬ Psalms
Psa 58:9 Before your pots can feel the burning thorns, He shall take them away as with a whirlwind, As in His living and burning wrath.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 58:9 ‎قبل ان تشعر قدوركم بالشوك نيئا او محروقا يجرفهم‎.
Псалтирь 58:9 (57:10) Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь. (RUS)
Psaume 58:9 Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.(F)
Psalms 58:9 قبل از آنکه دیگهای شما آتشِ خارها را احساس کند، آنها را چه تر و چه خشک خواهد رفت.(IR)
Psa 58:9 Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauch, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen.(dhs)

======= Psalm 58:10 ============
‫ 11 ׃58 יִשְׂמַ֣ח צַ֭דִּיק כִּי־חָזָ֣ה נָקָ֑ם פְּעָמָ֥יו יִ֝רְחַ֗ץ בְּדַ֣ם הָרָשָֽׁע׃ ‬ Psalms
Psa 58:10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance; He shall wash his feet in the blood of the wicked,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 58:10 ‎يفرح الصدّيق اذ راى النقمة. يغسل خطواته بدم الشرير‎.
Псалтирь 58:10 (57:11) Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого. (RUS)
Psaume 58:10 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.(F)
Psalms 58:10 مردِ عادل چون انتقام را دید شادی خواهد نمود. پایهای خود را به خون شریر خواهد شست.(IR)
Psa 58:10 Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache sieht, und wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut,(dhs)

======= Psalm 58:11 ============
‫ 12 ׃58 וְיֹאמַ֣ר אָ֭דָם אַךְ־פְּרִ֣י לַצַּדִּ֑יק אַ֥ךְ יֵשׁ־אֱ֝לֹהִ֗ים שֹׁפְטִ֥ים בָּאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 58:11 So that men will say, "Surely there is a reward for the righteous; Surely He is God who judges in the earth."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 58:11 ‎ويقول الانسان ان للصديق ثمرا. انه يوجد اله قاض في الارض
Псалтирь 58:11 (57:12) И скажет человек: „подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!" (RUS)
Psaume 58:11 Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.(F)
Psalms 58:11 و مردم خواهند گفت، هرآینه ثمرهای برای عادلان هست. هر آینه خدایی هست که در جهان داوری میکند.(IR)
Psa 58:11 daß die Leute werden sagen: Der Gerechte wird ja seiner Frucht genießen; es ist ja noch Gott Richter auf Erden.(dhs)

======= Psalm 59:1 ============
‫ 1 ׃59 לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־תַּשְׁחֵת֮ לְדָוִ֢ד מִ֫כְתָּ֥ם בִּשְׁלֹ֥חַ שָׁא֑וּל וַֽיִּשְׁמְר֥וּ אֶת־הַ֝בַּ֗יִת לַהֲמִיתֽוֹ׃ 2 ׃59 הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ אֱלֹהָ֑י מִּֽמִתְקוֹמְמַ֥י תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0536_19_Psalms_058

PREVIOUS CHAPTERS:
0532_19_Psalms_054
0533_19_Psalms_055
0534_19_Psalms_056
0535_19_Psalms_057

NEXT CHAPTERS:
0537_19_Psalms_059
0538_19_Psalms_060
0539_19_Psalms_061
0540_19_Psalms_062

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."