Today's Date: ======= Psalm 59:1 ============ 1 ׃59 לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־תַּשְׁחֵת֮ לְדָוִ֢ד מִ֫כְתָּ֥ם בִּשְׁלֹ֥חַ שָׁא֑וּל וַֽיִּשְׁמְר֥וּ אֶת־הַ֝בַּ֗יִת לַהֲמִיתֽוֹ׃ 2 ׃59 הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ אֱלֹהָ֑י מִּֽמִתְקוֹמְמַ֥י תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃ Psalms Psa 59:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Michtam of David when Saul sent men, and they watched the house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; Defend me from those who rise up against me.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:1 لامام المغنين. على لا تهلك. مذهبة لداود لما ارسل شاول وراقبوا البيت ليقتلوه. انقذني من اعدائي يا الهي. من مقاوميّ احمني. Псалтирь 59:1 (58:1) Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его. (58:2) Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня; (RUS) Psaume 59:1 ¶ Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!(F) Psalms 59:1 {برای سالار مغنیان بر لاتهلک. مکتوم داود وقتی که شاؤل فرستاد که خانه را کشیک بکشند تا او را بکشند} ای خدایم مرا از دشمنانم برهان! مرا از مقاومت کنندگانم برافراز!(IR) Psa 59:1 (Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus verwahren, daß er ihn tötete.) Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen.(dhs) ======= Psalm 59:2 ============ 3 ׃59 הַ֭צִּילֵנִי מִפֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וּֽמֵאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים הוֹשִׁיעֵֽנִי׃ Psalms Psa 59:2 Deliver me from the workers of iniquity, And save me from bloodthirsty men.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:2 نجني من فاعلي الاثم ومن رجال الدماء خلصني. Псалтирь 59:2 (58:3) избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных, (RUS) Psaume 59:2 Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!(F) Psalms 59:2 مرا از گناهکاران خلاصی ده! و از مردمان خونریز رهایی بخش!(IR) Psa 59:2 Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen.(dhs) ======= Psalm 59:3 ============ 4 ׃59 כִּ֤י הִנֵּ֪ה אָֽרְב֡וּ לְנַפְשִׁ֗י יָג֣וּרוּ עָלַ֣י עַזִ֑ים לֹא־פִשְׁעִ֖י וְלֹא־חַטָּאתִ֣י יְהוָֽה׃ Psalms Psa 59:3 For look, they lie in wait for my life; The mighty gather against me, Not for my transgression nor for my sin, O Lord.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:3 لانهم يكمنون لنفسي. الاقوياء يجتمعون علي لا لاثمي ولا لخطيتي يا رب. Псалтирь 59:3 (58:4) ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи; (RUS) Psaume 59:3 Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Eternel!(F) Psalms 59:3 زیرا اینک، برای جانم کمین میسازند و زورآوران به ضد من جمع شدهاند، بدون تقصیر من ای خداوند و بدون گناه من.(IR) Psa 59:3 Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.(dhs) ======= Psalm 59:4 ============ 5 ׃59 בְּֽלִי־עָ֭וֺן יְרוּצ֣וּן וְיִכּוֹנָ֑נוּ ע֖וּרָה לִקְרָאתִ֣י וּרְאֵה׃ Psalms Psa 59:4 They run and prepare themselves through no fault of mine. Awake to help me, and behold!(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:4 بلا اثم مني يجرون ويعدّون انفسهم. استيقظ الى لقائي وانظر. Псалтирь 59:4 (58:5) без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри. (RUS) Psaume 59:4 Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!(F) Psalms 59:4 بیقصورِ من میشتابند و خود را آماده میکنند. پس برای ملاقات من بیدار شو و ببین.(IR) Psa 59:4 Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein.(dhs) ======= Psalm 59:5 ============ 6 ׃59 וְאַתָּ֤ה יְהוָֽה־אֱלֹהִ֥ים ׀ צְבָא֡וֹת אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל הָקִ֗יצָה לִפְקֹ֥ד כָּֽל־הַגּוֹיִ֑ם אַל־תָּחֹ֨ן כָּל־בֹּ֖גְדֵי אָ֣וֶן סֶֽלָה׃ Psalms Psa 59:5 You therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, Awake to punish all the nations; Do not be merciful to any wicked transgressors. Selah(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:5 وانت يا رب اله الجنود اله اسرائيل انتبه لتطالب كل الامم. كل غادر اثيم لا ترحم. سلاه. Псалтирь 59:5 (58:6) Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников: (RUS) Psaume 59:5 Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause.(F) Psalms 59:5 اما تو ای یهوه، خدای صبایوت، خدای اسرائیل، بیدار شده، همهٔ امتها را مکافات برسان و بر غدارانِ بدکار شفقت مفرما، سلاه.(IR) Psa 59:5 Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. (Sela.)(dhs) ======= Psalm 59:6 ============ 7 ׃59 יָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיס֥וֹבְבוּ עִֽיר׃ Psalms Psa 59:6 At evening they return, They growl like a dog, And go all around the city.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:6 يعودون عند المساء يهرّون مثل الكلب ويدورون في المدينة. Псалтирь 59:6 (58:7) вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города; (RUS) Psaume 59:6 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.(F) Psalms 59:6 شامگاهان برمیگردند و مثل سگ بانگ میکنند و در شهر دور میزنند.(IR) Psa 59:6 Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.(dhs) ======= Psalm 59:7 ============ 8 ׃59 הִנֵּ֤ה ׀ יַבִּ֘יע֤וּן בְּפִיהֶ֗ם חֲ֭רָבוֹת בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶ֑ם כִּי־מִ֥י שֹׁמֵֽעַ׃ Psalms Psa 59:7 Indeed, they belch with their mouth; Swords are in their lips; For they say, "Who hears?"(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:7 هوذا يبقّون بافواههم. سيوف في شفاههم. لانهم يقولون من سامع. Псалтирь 59:7 (58:8) вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: „ибо", думают они , „кто слышит?" (RUS) Psaume 59:7 Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?(F) Psalms 59:7 از دهان خود بدی را فرو میریزند. در لبهای ایشان شمشیرهاست. زیرا میگویند، کیست که بشنود؟(IR) Psa 59:7 Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: "Wer sollte es hören?"(dhs) ======= Psalm 59:8 ============ 9 ׃59 וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה תִּשְׂחַק־לָ֑מוֹ תִּ֝לְעַ֗ג לְכָל־גּוֹיִֽם׃ Psalms Psa 59:8 But You, O Lord, shall laugh at them; You shall have all the nations in derision.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:8 اما انت يا رب فتضحك بهم. تستهزئ بجميع الامم. Псалтирь 59:8 (58:9) Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы. (RUS) Psaume 59:8 ¶ Et toi, Eternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.(F) Psalms 59:8 و اما تو ای خداوند، بر ایشان خواهی خندید و تمامیِ امتها را استهزا خواهی نمود.(IR) Psa 59:8 Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.(dhs) ======= Psalm 59:9 ============ 10 ׃59 עֻ֭זּוֹ אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃ Psalms Psa 59:9 I will wait for You, O You his Strength; For God is my defense;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:9 من قوّته اليك التجئ لان الله ملجإي Псалтирь 59:9 (58:10) Сила – у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог – заступник мой. (RUS) Psaume 59:9 Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.(F) Psalms 59:9 ای قوت من، بسوی تو انتظار خواهم کشید زیرا خدا قلعهٔ بلند من است.(IR) Psa 59:9 Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.(dhs) ======= Psalm 59:10 ============ 11 ׃59 אֱלֹהֵ֣י *חסדו **חַסְדִּ֣י יְקַדְּמֵ֑נִי אֱ֝לֹהִ֗ים יַרְאֵ֥נִי בְשֹׁרְרָֽי׃ Psalms Psa 59:10 My God of mercy shall come to meet me; God shall let me see my desire on my enemies.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:10 الهي رحمته تتقدمني. الله يريني باعدائي. Псалтирь 59:10 (58:11) Бог мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих. (RUS) Psaume 59:10 Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.(F) Psalms 59:10 خدای رحمت من پیش روی من خواهد رفت. خدا مرا بردشمنانم نگران خواهد ساخت.(IR) Psa 59:10 Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.(dhs) ======= Psalm 59:11 ============ 12 ׃59 אַל־תַּהַרְגֵ֤ם ׀ פֶּֽן־יִשְׁכְּח֬וּ עַמִּ֗י הֲנִיעֵ֣מוֹ בְ֭חֵילְךָ וְהוֹרִידֵ֑מוֹ מָֽגִנֵּ֣נוּ אֲדֹנָֽי׃ Psalms Psa 59:11 Do not slay them, lest my people forget; Scatter them by Your power, And bring them down, O Lord our shield.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:11 لا تقتلهم لئلا ينسى شعبي. تيّههم بقوتك واهبطهم يا رب ترسنا. Псалтирь 59:11 (58:12) Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш. (RUS) Psaume 59:11 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!(F) Psalms 59:11 ایشان را به قتل مرسان. مبادا قوم من فراموش کنند. ایشان را به قوت خود پراکنده ساخته، به زیر انداز، ای خداوند که سپر ما هستی!(IR) Psa 59:11 Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter!(dhs) ======= Psalm 59:12 ============ 13 ׃59 חַטַּאת־פִּ֗ימוֹ דְּֽבַר־שְׂפָ֫תֵ֥ימוֹ וְיִלָּכְד֥וּ בִגְאוֹנָ֑ם וּמֵאָלָ֖ה וּמִכַּ֣חַשׁ יְסַפֵּֽרוּ׃ Psalms Psa 59:12 For the sin of their mouth and the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for the cursing and lying which they speak.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:12 خطية افواههم هي كلام شفاههم. وليؤخذوا بكبريائهم ومن اللعنة ومن الكذب الذي يحدّثون به. Псалтирь 59:12 (58:13) Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордостисвоей за клятву и ложь, которую произносят. (RUS) Psaume 59:12 Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.(F) Psalms 59:12 بهسبب گناهِ زبان و سخنان لبهای خود، در تکبر خویش گرفتار شوند؛ و به عوض لعنت و دروغی که میگویند،(IR) Psa 59:12 Das Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen.(dhs) ======= Psalm 59:13 ============ 14 ׃59 כַּלֵּ֥ה בְחֵמָה֮ כַּלֵּ֢ה וְֽאֵ֫ינֵ֥מוֹ וְֽיֵדְע֗וּ כִּֽי־אֱ֭לֹהִים מֹשֵׁ֣ל בְּיַעֲקֹ֑ב לְאַפְסֵ֖י הָאָ֣רֶץ סֶֽלָה׃ Psalms Psa 59:13 Consume them in wrath, consume them, That they may not be; And let them know that God rules in Jacob To the ends of the earth. Selah(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:13 افن بحنق افن ولا يكونوا وليعلموا ان الله متسلط في يعقوب الى اقاصي الارض. سلاه. Псалтирь 59:13 (58:14) Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают,что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли. (RUS) Psaume 59:13 Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause.(F) Psalms 59:13 ایشان را فانیکن، در غضب فانی کن تا نیست گردند و بدانند که خدا در یعقوب تا اقصای زمین سلطنت میکند. سلاه.(IR) Psa 59:13 Vertilge sie ohne alle Gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß Gott Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. (Sela.)(dhs) ======= Psalm 59:14 ============ 15 ׃59 וְיָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיס֥וֹבְבוּ עִֽיר׃ Psalms Psa 59:14 And at evening they return, They growl like a dog, And go all around the city.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:14 ويعودون عند المساء يهرّون مثل الكلب ويدورون في المدينة. Псалтирь 59:14 (58:15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города; (RUS) Psaume 59:14 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.(F) Psalms 59:14 و شامگاهان برگردیده، مثل سگ بانگ زنند و در شهر گردش کنند.(IR) Psa 59:14 Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.(dhs) ======= Psalm 59:15 ============ 16 ׃59 הֵ֭מָּה *ינועון **יְנִיע֣וּן לֶאֱכֹ֑ל אִם־לֹ֥א יִ֝שְׂבְּע֗וּ וַיָּלִֽינוּ׃ Psalms Psa 59:15 They wander up and down for food, And howl if they are not satisfied.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:15 هم يتيهون للأكل. ان لم يشبعوا ويبيتوا Псалтирь 59:15 (58:16) пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи. (RUS) Psaume 59:15 Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.(F) Psalms 59:15 و برای خوراک پراکنده شوند و سیر نشده، شب را بسر برند.(IR) Psa 59:15 Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.(dhs) ======= Psalm 59:16 ============ 17 ׃59 וַאֲנִ֤י ׀ אָשִׁ֣יר עֻזֶּךָ֮ וַאֲרַנֵּ֥ן לַבֹּ֗קֶר חַ֫סְדֶּ֥ךָ כִּֽי־הָיִ֣יתָ מִשְׂגָּ֣ב לִ֑י וּ֝מָנ֗וֹס בְּי֣וֹם צַר־לִֽי׃ Psalms Psa 59:16 But I will sing of Your power; Yes, I will sing aloud of Your mercy in the morning; For You have been my defense And refuge in the day of my trouble.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:16 اما انا فاغني بقوتك وارنم بالغداة برحمتك لانك كنت ملجأ لي ومناصا في يوم ضيقي. Псалтирь 59:16 (58:17) А я буду воспевать силу Твою и с раннего утрапровозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего. (RUS) Psaume 59:16 Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.(F) Psalms 59:16 و اما من قوت تو را خواهم سرایید و بامدادان از رحمت تو ترنم خواهم نمود. زیرا قلعهٔ بلند من هستی و در روز تنگی ملجای منی.(IR) Psa 59:16 Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.(dhs) ======= Psalm 59:17 ============ 18 ׃59 עֻ֭זִּי אֵלֶ֣יךָ אֲזַמֵּ֑רָה כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים מִ֝שְׂגַּבִּ֗י אֱלֹהֵ֥י חַסְדִּֽי׃ Psalms Psa 59:17 To You, O my Strength, I will sing praises; For God is my defense, My God of mercy.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 59:17 يا قوتي لك ارنم لان الله ملجإي اله رحمتي Псалтирь 59:17 (58:18) Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог – заступник мой, Бог мой, милующий меня. (RUS) Psaume 59:17 O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.(F) Psalms 59:17 ای قوت من برای تو سرود میخوانم، زیرا خدا قلعه بلند من است و خدای رحمت من.(IR) Psa 59:17 Ich will dir, mein Hort, lobsingen; denn du, Gott, bist mein Schutz und mein gnädiger Gott.(dhs) ======= Psalm 60:1 ============ 1 ׃60 לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁ֣ן עֵד֑וּת מִכְתָּ֖ם לְדָוִ֣ד לְלַמֵּֽד׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |