Today's Date: ======= Psalm 55:1 ============ 1 ׃55 לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ 2 ׃55 הַאֲזִ֣ינָה אֱ֭לֹהִים תְּפִלָּתִ֑י וְאַל־תִּ֝תְעַלַּ֗ם מִתְּחִנָּתִֽי׃ Psalms Psa 55:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contemplation of David. Give ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود. اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي. Псалтирь 55:1 (54:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Учение Давида. (54:2)Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего; (RUS) Psaume 55:1 ¶ Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!(F) Psalms 55:1 {برای سالار مغنیان. قصیدهٔ داود بر ذوات اوتار} ای خدا به دعای من گوش بگیر و خود را از تضرع من پنهان مکن!(IR) Psa 55:1 (Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.(dhs) ======= Psalm 55:2 ============ 3 ׃55 הַקְשִׁ֣יבָה לִּ֣י וַעֲנֵ֑נִי אָרִ֖יד בְּשִׂיחִ֣י וְאָהִֽימָה׃ Psalms Psa 55:2 Attend to me, and hear me; I am restless in my complaint, and moan noisily,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:2 استمع لي واستجب لي. اتحير في كربتي واضطرب Псалтирь 55:2 (54:3) внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь (RUS) Psaume 55:2 Ecoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,(F) Psalms 55:2 به من گوش فراگیر و مرا مستجاب فرما! زیرا که در تفکر خود متحیرم و ناله میکنم(IR) Psa 55:2 Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,(dhs) ======= Psalm 55:3 ============ 4 ׃55 מִקּ֤וֹל אוֹיֵ֗ב מִפְּנֵ֣י עָקַ֣ת רָשָׁ֑ע כִּי־יָמִ֥יטוּ עָלַ֥י אָ֝֗וֶן וּבְאַ֥ף יִשְׂטְמֽוּנִי׃ Psalms Psa 55:3 Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they bring down trouble upon me, And in wrath they hate me.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:3 من صوت العدو من قبل ظلم الشرير. لانهم يحيلون عليّ اثما وبغضب يضطهدونني. Псалтирь 55:3 (54:4) от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят наменя беззаконие и в гневе враждуют против меня. (RUS) Psaume 55:3 A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.(F) Psalms 55:3 از آواز دشمن و بهسبب ظلم شریر، زیرا که ظلم بر من میاندازند وبا خشم بر من جفا میکنند.(IR) Psa 55:3 daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.(dhs) ======= Psalm 55:4 ============ 5 ׃55 לִ֭בִּי יָחִ֣יל בְּקִרְבִּ֑י וְאֵימ֥וֹת מָ֝֗וֶת נָפְל֥וּ עָלָֽי׃ Psalms Psa 55:4 My heart is severely pained within me, And the terrors of death have fallen upon me.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:4 يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ. Псалтирь 55:4 (54:5) Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня; (RUS) Psaume 55:4 Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;(F) Psalms 55:4 دل من در اندرونم پیچ و تاب میکند، و ترسهای موت بر من افتاده است.(IR) Psa 55:4 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.(dhs) ======= Psalm 55:5 ============ 6 ׃55 יִרְאָ֣ה וָ֭רַעַד יָ֣בֹא בִ֑י וַ֝תְּכַסֵּ֗נִי פַּלָּצֽוּת׃ Psalms Psa 55:5 Fearfulness and trembling have come upon me, And horror has overwhelmed me.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:5 خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب. Псалтирь 55:5 (54:6) страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня. (RUS) Psaume 55:5 La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.(F) Psalms 55:5 ترس و لرز به من در آمده است. وحشتی هولناک مرا در گرفته است.(IR) Psa 55:5 Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.(dhs) ======= Psalm 55:6 ============ 7 ׃55 וָאֹמַ֗ר מִֽי־יִתֶּן־לִּ֣י אֵ֭בֶר כַּיּוֹנָ֗ה אָע֥וּפָה וְאֶשְׁכֹּֽנָה׃ Psalms Psa 55:6 So I said, "Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:6 فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح. Псалтирь 55:6 (54:7) И я сказал: „кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; (RUS) Psaume 55:6 Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;(F) Psalms 55:6 و گفتم کاش که مرا بالها مثل کبوتر میبود تا پرواز کرده، استراحت مییافتم.(IR) Psa 55:6 Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!(dhs) ======= Psalm 55:7 ============ 8 ׃55 הִ֭נֵּה אַרְחִ֣יק נְדֹ֑ד אָלִ֖ין בַּמִּדְבָּ֣ר סֶֽלָה׃ Psalms Psa 55:7 Indeed, I would wander far off, And remain in the wilderness. Selah(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:7 هانذا كنت ابعد هاربا وأبيت في البرية. سلاه. Псалтирь 55:7 (54:8) далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне; (RUS) Psaume 55:7 Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.(F) Psalms 55:7 هرآینه بجای دور میپریدم، و در صحرا مأوا میگزیدم، سلاه.(IR) Psa 55:7 Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela.)(dhs) ======= Psalm 55:8 ============ 9 ׃55 אָחִ֣ישָׁה מִפְלָ֣ט לִ֑י מֵר֖וּחַ סֹעָ֣ה מִסָּֽעַר׃ Psalms Psa 55:8 I would hasten my escape From the windy storm and tempest."(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:8 كنت اسرع في نجاتي من الريح العاصفة ومن النوء Псалтирь 55:8 (54:9) поспешил бы укрыться от вихря, от бури". (RUS) Psaume 55:8 Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.(F) Psalms 55:8 میشتافتم بسوی پناهگاهی از باد تند و از طوفان شدید.(IR) Psa 55:8 Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.(dhs) ======= Psalm 55:9 ============ 10 ׃55 בַּלַּ֣ע אֲ֭דֹנָי פַּלַּ֣ג לְשׁוֹנָ֑ם כִּֽי־רָאִ֨יתִי חָמָ֖ס וְרִ֣יב בָּעִֽיר׃ Psalms Psa 55:9 Destroy, O Lord, and divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:9 اهلك يا رب فرّق السنتهم لاني قد رأيت ظلما وخصاما في المدينة. Псалтирь 55:9 (54:10) Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе; (RUS) Psaume 55:9 ¶ Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;(F) Psalms 55:9 ای خداوند آنها را هلاک کن و زبانهایشان را تفریق نما زیرا که در شهرْ ظلم و جنگ دیدهام.(IR) Psa 55:9 Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.(dhs) ======= Psalm 55:10 ============ 11 ׃55 יוֹמָ֤ם וָלַ֗יְלָה יְסוֹבְבֻ֥הָ עַל־חוֹמֹתֶ֑יהָ וְאָ֖וֶן וְעָמָ֣ל בְּקִרְבָּֽהּ׃ Psalms Psa 55:10 Day and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:10 نهارا وليلا يحيطون بها على اسوارها واثم ومشقة في وسطها. Псалтирь 55:10 (54:11) днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его; (RUS) Psaume 55:10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein;(F) Psalms 55:10 روز و شب بر حصارهایش گردش میکنند و شرارت و مشقت در میانش میباشد.(IR) Psa 55:10 Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.(dhs) ======= Psalm 55:11 ============ 12 ׃55 הַוּ֥וֹת בְּקִרְבָּ֑הּ וְֽלֹא־יָמִ֥ישׁ מֵ֝רְחֹבָ֗הּ תֹּ֣ךְ וּמִרְמָֽה׃ Psalms Psa 55:11 Destruction is in its midst; Oppression and deceit do not depart from its streets.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:11 مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش. Псалтирь 55:11 (54:12) посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его: (RUS) Psaume 55:11 La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.(F) Psalms 55:11 فسادها در میان وی است و جور و حیله از کوچههایش دور نمیشود.(IR) Psa 55:11 Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.(dhs) ======= Psalm 55:12 ============ 13 ׃55 כִּ֤י לֹֽא־אוֹיֵ֥ב יְחָֽרְפֵ֗נִי וְאֶ֫שָּׂ֥א לֹֽא־מְ֭שַׂנְאִי עָלַ֣י הִגְדִּ֑יל וְאֶסָּתֵ֥ר מִמֶּֽנּוּ׃ Psalms Psa 55:12 For it is not an enemy who reproaches me; Then I could bear it. Nor is it one who hates me who has exalted himself against me; Then I could hide from him.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:12 لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه Псалтирь 55:12 (54:13) ибо не враг поносит меня, – это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, - от него я укрылся бы; (RUS) Psaume 55:12 Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.(F) Psalms 55:12 زیرا دشمن نبود که مرا ملامت میکرد والاّ تحمل میکردم؛ و خصم من نبود کهبر من سربلندی مینمود؛ والاّ خود را از وی پنهان میساختم،(IR) Psa 55:12 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.(dhs) ======= Psalm 55:13 ============ 14 ׃55 וְאַתָּ֣ה אֱנ֣וֹשׁ כְּעֶרְכִּ֑י אַ֝לּוּפִ֗י וּמְיֻדָּֽעִי׃ Psalms Psa 55:13 But it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:13 بل انت انسان عديلي الفي وصديقي Псалтирь 55:13 (54:14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой, (RUS) Psaume 55:13 C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!(F) Psalms 55:13 بلکه تو بودی ای مرد نظیر من! ای یار خالص و دوست صدیق من!(IR) Psa 55:13 Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,(dhs) ======= Psalm 55:14 ============ 15 ׃55 אֲשֶׁ֣ר יַ֭חְדָּו נַמְתִּ֣יק ס֑וֹד בְּבֵ֥ית אֱ֝לֹהִ֗ים נְהַלֵּ֥ךְ בְּרָֽגֶשׁ׃ Psalms Psa 55:14 We took sweet counsel together, And walked to the house of God in the throng.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:14 الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور. Псалтирь 55:14 (54:15) с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий. (RUS) Psaume 55:14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!(F) Psalms 55:14 که با یکدیگر مشورت شیرین میکردیم و به خانهٔ خدا در انبوه میخرامیدیم.(IR) Psa 55:14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.(dhs) ======= Psalm 55:15 ============ 16 ׃55 *ישימות **יַשִּׁ֤י **מָ֨וֶת ׀ עָלֵ֗ימוֹ יֵרְד֣וּ שְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים כִּֽי־רָע֖וֹת בִּמְגוּרָ֣ם בְּקִרְבָּֽם׃ Psalms Psa 55:15 Let death seize them; Let them go down alive into hell, For wickedness is in their dwellings and among them.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:15 ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا Псалтирь 55:15 (54:16) Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. (RUS) Psaume 55:15 Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.(F) Psalms 55:15 موت بر ایشان ناگهان آید و زنده بگور فرو روند. زیرا شرارت در مسکنهای ایشان و در میان ایشان است.(IR) Psa 55:15 Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen.(dhs) ======= Psalm 55:16 ============ 17 ׃55 אֲ֭נִי אֶל־אֱלֹהִ֣ים אֶקְרָ֑א וַ֝יהוָ֗ה יוֹשִׁיעֵֽנִי׃ Psalms Psa 55:16 As for me, I will call upon God, And the Lord shall save me.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:16 اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني. Псалтирь 55:16 (54:17) Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня. (RUS) Psaume 55:16 ¶ Et moi, je crie à Dieu, Et l'Eternel me sauvera.(F) Psalms 55:16 و اما من نزد خدا فریاد میکنم و خداوند مرا نجات خواهد داد.(IR) Psa 55:16 Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.(dhs) ======= Psalm 55:17 ============ 18 ׃55 עֶ֤רֶב וָבֹ֣קֶר וְ֭צָהֳרַיִם אָשִׂ֣יחָה וְאֶהֱמֶ֑ה וַיִּשְׁמַ֥ע קוֹלִֽי׃ Psalms Psa 55:17 Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:17 مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي. Псалтирь 55:17 (54:18) Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой, (RUS) Psaume 55:17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.(F) Psalms 55:17 شامگاهان و صبح و ظهر شکایت و ناله میکنم و او آواز مرا خواهد شنید.(IR) Psa 55:17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.(dhs) ======= Psalm 55:18 ============ 19 ׃55 פָּ֘דָ֤ה בְשָׁל֣וֹם נַ֭פְשִׁי מִקֲּרָב־לִ֑י כִּֽי־בְ֝רַבִּ֗ים הָי֥וּ עִמָּדִֽי׃ Psalms Psa 55:18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:18 فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي. Псалтирь 55:18 (54:19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня; (RUS) Psaume 55:18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.(F) Psalms 55:18 جانم را از جنگی که بر من شده بود، بسلامتی فدیه داده است. زیرا بسیاری با من مقاومت میکردند.(IR) Psa 55:18 Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.(dhs) ======= Psalm 55:19 ============ 20 ׃55 יִשְׁמַ֤ע ׀ אֵ֨ל ׀ וְֽיַעֲנֵם֮ וְיֹ֤שֵׁ֥ב קֶ֗דֶם סֶ֥לָה אֲשֶׁ֤ר אֵ֣ין חֲלִיפ֣וֹת לָ֑מוֹ וְלֹ֖א יָרְא֣וּ אֱלֹהִֽים׃ Psalms Psa 55:19 God will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:19 يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله. Псалтирь 55:19 (54:20) услышит Бог, и смирит их от века Живущий,потому что нет в них перемены; они не боятся Бога, (RUS) Psaume 55:19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.(F) Psalms 55:19 خدا خواهد شنید و ایشان را جواب خواهد داد، او که از ازل نشسته است، سلاه. زیراکه در ایشان تبدیلها نیست و از خدا نمیترسند.(IR) Psa 55:19 Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela.) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.(dhs) ======= Psalm 55:20 ============ 21 ׃55 שָׁלַ֣ח יָ֭דָיו בִּשְׁלֹמָ֗יו חִלֵּ֥ל בְּרִיתֽוֹ׃ Psalms Psa 55:20 He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has broken his covenant.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:20 ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده. Псалтирь 55:20 (54:21) простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой; (RUS) Psaume 55:20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;(F) Psalms 55:20 دست خود را بر صلحاندیشان خویش دراز کرده، و عهد خویش را شکسته است.(IR) Psa 55:20 Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.(dhs) ======= Psalm 55:21 ============ 22 ׃55 חָלְק֤וּ ׀ מַחְמָאֹ֣ת פִּיו֮ וּֽקֲרָב־לִ֫בּ֥וֹ רַכּ֖וּ דְבָרָ֥יו מִשֶּׁ֗מֶן וְהֵ֣מָּה פְתִחֽוֹת׃ Psalms Psa 55:21 The words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:21 أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة Псалтирь 55:21 (54:22) уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи. (RUS) Psaume 55:21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.(F) Psalms 55:21 سخنانِ چربِ زبانشْ نرم، لیکن دلش جنگ است. سخنانش چربتر از روغن لیکن شمشیرهای برهنه است.(IR) Psa 55:21 Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.(dhs) ======= Psalm 55:22 ============ 23 ׃55 הַשְׁלֵ֤ךְ עַל־יְהוָ֨ה ׀ יְהָבְךָ֮ וְה֢וּא יְכַ֫לְכְּלֶ֥ךָ לֹא־יִתֵּ֖ן לְעוֹלָ֥ם מ֗וֹט לַצַּדִּֽיק׃ Psalms Psa 55:22 Cast your burden on the Lord, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:22 ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد. Псалтирь 55:22 (54:23) Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогдане даст Он поколебаться праведнику. (RUS) Psaume 55:22 Remets ton sort à l'Eternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.(F) Psalms 55:22 نصیب خود را به خداوند بسپار و تو را رزق خواهد داد. او تا به ابد نخواهد گذاشت که مردِ عادل جنبش خورد.(IR) Psa 55:22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.(dhs) ======= Psalm 55:23 ============ 24 ׃55 וְאַתָּ֤ה אֱלֹהִ֨ים ׀ תּוֹרִדֵ֬ם ׀ לִבְאֵ֬ר שַׁ֗חַת אַנְשֵׁ֤י דָמִ֣ים וּ֖[d]מִרְמָה לֹא־יֶחֱצ֣וּ יְמֵיהֶ֑ם וַ֝אֲנִ֗י אֶבְטַח־בָּֽךְ׃ Psalms Psa 55:23 But You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:23 وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك Псалтирь 55:23 (54:24) Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. Ая на Тебя, Господи , уповаю. (RUS) Psaume 55:23 Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.(F) Psalms 55:23 و تو ای خدا ایشان را به چاه هلاکت فرو خواهی آورد. مردمان خونریز و حیلهساز، روزهای خود را نیمه نخواهند کرد. لیکن من بر تو توکل خواهم داشت.(IR) Psa 55:23 Aber, Gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.(dhs) ======= Psalm 56:1 ============ 1 ׃56 לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ עַל־י֬וֹנַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בֶּֽאֱחֹ֨ז אֹת֖וֹ פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת׃ 2 ׃56 חָנֵּ֣נִי אֱ֭לֹהִים כִּֽי־שְׁאָפַ֣נִי אֱנ֑וֹשׁ כָּל־הַ֝יּ֗וֹם לֹחֵ֥ם יִלְחָצֵֽנִי׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |