BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date: 4/9/2025




======= Psalm 69:1 ============
‫ 1 ׃69 לַמְנַצֵּ֬חַ עַֽל־שׁוֹשַׁנִּ֬ים לְדָוִֽד׃ 2 ׃69 הוֹשִׁיעֵ֥נִי אֱלֹהִ֑ים כִּ֤י בָ֖אוּ מַ֣יִם עַד־נָֽפֶשׁ׃ ‬ Psalms
Psa 69:1 To the Chief Musician. Set the 'The Lilies.' A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:1 لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
Псалтирь 69:1 (68:1) Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. (68:2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей . (RUS)
Psaume 69:1 ¶ Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.(F)
Psalms 69:1 {برای سالار مغنیان بر سوسنها. مزمور داود.} خدایا مرا نجات ده! زیرا آبها به جان من درآمده است.(IR)
Psa 69:1 (Ein Psa lm Davids, von den Rosen, vorzusingen.) Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.(dhs)

======= Psalm 69:2 ============
‫ 3 ׃69 טָבַ֤עְתִּי ׀ בִּיוֵ֣ן מְ֭צוּלָה וְאֵ֣ין מָעֳמָ֑ד בָּ֥אתִי בְמַעֲמַקֵּי־מַ֝֗יִם וְשִׁבֹּ֥לֶת שְׁטָפָֽתְנִי׃ ‬ Psalms
Psa 69:2 I sink in deep mire, Where there is no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:2 ‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
Псалтирь 69:2 (68:3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня. (RUS)
Psaume 69:2 J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent.(F)
Psalms 69:2 در خلاب ژرف فرو رفتهام، جایی که نتوان ایستاد. به آبهای عمیق درآمدهام و سیل مرا میپوشاند.(IR)
Psa 69:2 Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.(dhs)

======= Psalm 69:3 ============
‫ 4 ׃69 יָגַ֣עְתִּי בְקָרְאִי֮ נִחַ֢ר גְּר֫וֹנִ֥י כָּל֥וּ עֵינַ֑י מְ֝יַחֵ֗ל לֵאלֹהָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 69:3 I am weary with my crying; My throat is dry; My eyes fail while I wait for my God.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:3 ‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
Псалтирь 69:3 (68:4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего . (RUS)
Psaume 69:3 Je m'épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.(F)
Psalms 69:3 از فریاد خود خسته شدهام و گلوی من سوخته و چشمانم از انتظار خدا تار گردیده است.(IR)
Psa 69:3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.(dhs)

======= Psalm 69:4 ============
‫ 5 ׃69 רַבּ֤וּ ׀ מִשַּׂעֲר֣וֹת רֹאשִׁי֮ שֹׂנְאַ֢י חִ֫נָּ֥ם עָצְמ֣וּ מַ֭צְמִיתַי אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר אֲשֶׁ֥ר לֹא־גָ֝זַ֗לְתִּי אָ֣ז אָשִֽׁיב׃ ‬ Psalms
Psa 69:4 Those who hate me without a cause Are more than the hairs of my head; They are mighty who would destroy me, Being my enemies wrongfully; Though I have stolen nothing, I still must restore it.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:4 ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
Псалтирь 69:4 (68:5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились;чего я не отнимал, то должен отдать. (RUS)
Psaume 69:4 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le restitue.(F)
Psalms 69:4 آنانی که بیسبب از من نفرت دارند، از مویهای سرم زیادهاند و دشمنانِ ناحقِ من که قصد هلاکت من دارند زورآورند. پس آنچه نگرفته بودم، رد کردم.(IR)
Psa 69:4 Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.(dhs)

======= Psalm 69:5 ============
‫ 6 ׃69 אֱ‍ֽלֹהִ֗ים אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ לְאִוַּלְתִּ֑י וְ֝אַשְׁמוֹתַ֗י מִמְּךָ֥ לֹא־נִכְחָֽדוּ׃ ‬ Psalms
Psa 69:5 O God, You know my foolishness; And my sins are not hidden from You.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
Псалтирь 69:5 (68:6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя. (RUS)
Psaume 69:5 O Dieu! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.(F)
Psalms 69:5 ای خدا، تو حماقت مرا میدانی و گناهانم از تو مخفی نیست.(IR)
Psa 69:5 Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.(dhs)

======= Psalm 69:6 ============
‫ 7 ׃69 אַל־יֵ֘בֹ֤שׁוּ בִ֨י ׀ קֹוֶיךָ֮ אֲדֹנָ֥י יְהוִ֗ה צְבָ֫א֥וֹת אַל־יִכָּ֣לְמוּ בִ֣י מְבַקְשֶׁ֑יךָ אֱ֝לֹהֵ֗י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Psalms
Psa 69:6 Let not those who wait for You, O Lord God of hosts, be ashamed because of me; Let not those who seek You be confounded because of me, O God of Israel.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:6 ‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
Псалтирь 69:6 (68:7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев, (RUS)
Psaume 69:6 Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Eternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d'Israël!(F)
Psalms 69:6 ای خداوند یهوه صبایوت، منتظرین تو بهسبب من خجل نشوند. ای خدای اسرائیل، طالبان تو بهسبب من رسوا نگردند.(IR)
Psa 69:6 Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, HERR HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!(dhs)

======= Psalm 69:7 ============
‫ 8 ׃69 כִּֽי־עָ֭לֶיךָ נָשָׂ֣אתִי חֶרְפָּ֑ה כִּסְּתָ֖ה כְלִמָּ֣ה פָנָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 69:7 Because for Your sake I have borne reproach; Shame has covered my face.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:7 ‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
Псалтирь 69:7 (68:8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лицемое. (RUS)
Psaume 69:7 Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage;(F)
Psalms 69:7 زیرا به خاطر تو متحمل عار گردیدهام و رسوایی روی من، مرا پوشیده است.(IR)
Psa 69:7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.(dhs)

======= Psalm 69:8 ============
‫ 9 ׃69 מ֖‪[d]‬וּזָר הָיִ֣יתִי לְאֶחָ֑י וְ֝נָכְרִ֗י לִבְנֵ֥י אִמִּֽי׃ ‬ Psalms
Psa 69:8 I have become a stranger to my brothers, And an alien to my mother's children;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:8 ‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
Псалтирь 69:8 (68:9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей, (RUS)
Psaume 69:8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.(F)
Psalms 69:8 نزد برادرانم اجنبی شدهام و نزد پسران مادر خود غریب.(IR)
Psa 69:8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.(dhs)

======= Psalm 69:9 ============
‫ 10 ׃69 כִּֽי־קִנְאַ֣ת בֵּיתְךָ֣ אֲכָלָ֑תְנִי וְחֶרְפּ֥וֹת ח֝וֹרְפֶ֗יךָ נָפְל֥וּ עָלָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 69:9 Because zeal for Your house has eaten me up, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:9 ‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
Псалтирь 69:9 (68:10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня; (RUS)
Psaume 69:9 Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi.(F)
Psalms 69:9 زیرا غیرت خانهٔ تو مرا خورده است و ملامتهای ملامتکنندگان تو بر من طاری گردیده.(IR)
Psa 69:9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.(dhs)

======= Psalm 69:10 ============
‫ 11 ׃69 וָאֶבְכֶּ֣ה בַצּ֣וֹם נַפְשִׁ֑י וַתְּהִ֖י לַחֲרָפ֣וֹת לִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 69:10 When I wept and chastened my soul with fasting, That became my reproach.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:10 ‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
Псалтирь 69:10 (68:11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне; (RUS)
Psaume 69:10 Je verse des larmes et je jeûne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre;(F)
Psalms 69:10 روزه داشته، جان خود را مثل اشک ریختهام. و این برای من عار گردیده است.(IR)
Psa 69:10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.(dhs)

======= Psalm 69:11 ============
‫ 12 ׃69 וָאֶתְּנָ֣ה לְבוּשִׁ֣י שָׂ֑ק וָאֱהִ֖י לָהֶ֣ם לְמָשָֽׁל׃ ‬ Psalms
Psa 69:11 I also made sackcloth my garment; I became a byword to them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:11 ‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
Псалтирь 69:11 (68:12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, – и делаюсь для них притчею; (RUS)
Psaume 69:11 Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes.(F)
Psalms 69:11 پلاس را لباس خود ساختهام و نزد ایشان ضربالمثل گردیدهام.(IR)
Psa 69:11 Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.(dhs)

======= Psalm 69:12 ============
‫ 13 ׃69 יָשִׂ֣יחוּ בִ֭י יֹ֣שְׁבֵי שָׁ֑עַר וּ֝נְגִינ֗וֹת שׁוֹתֵ֥י שֵׁכָֽר׃ ‬ Psalms
Psa 69:12 Those who sit in the gate speak against me, And I am the song of the drunkards.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:12 ‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
Псалтирь 69:12 (68:13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино. (RUS)
Psaume 69:12 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.(F)
Psalms 69:12 دروازه نشینان دربارهٔ من حرف میزنند و سرود میگساران گشتهام.(IR)
Psa 69:12 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.(dhs)

======= Psalm 69:13 ============
‫ 14 ׃69 וַאֲנִ֤י תְפִלָּתִֽי־לְךָ֨ ׀ יְהוָ֡ה עֵ֤ת רָצ֗וֹן אֱלֹהִ֥ים בְּרָב־חַסְדֶּ֑ךָ עֲ֝נֵ֗נִי בֶּאֱמֶ֥ת יִשְׁעֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 69:13 But as for me, my prayer is to You, O Lord, in the acceptable time; O God, in the multitude of Your mercy, Hear me in the truth of Your salvation.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
Псалтирь 69:13 (68:14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великойблагости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего; (RUS)
Psaume 69:13 ¶ Mais je t'adresse ma prière, ô Eternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m'assurant ton secours!(F)
Psalms 69:13 و اما من، ای خداوند دعای خود را در وقت اجابت نزد تو میکنم. ای خدا در کثرت رحمانیت خود و راستیِ نجات خود مرا مستجاب فرما.(IR)
Psa 69:13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.(dhs)

======= Psalm 69:14 ============
‫ 15 ׃69 הַצִּילֵ֣נִי מִ֭טִּיט וְאַל־אֶטְבָּ֑עָה אִנָּצְלָ֥ה מִ֝שֹּֽׂנְאַ֗י וּמִמַּֽעֲמַקֵּי־מָֽיִם׃ ‬ Psalms
Psa 69:14 Deliver me out of the mire, And let me not sink; Let me be delivered from those who hate me, And out of the deep waters.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:14 ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
Псалтирь 69:14 (68:15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь отненавидящих меня и от глубоких вод; (RUS)
Psaume 69:14 Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!(F)
Psalms 69:14 مرا از خلاب خلاصی ده تا غرق نشوم و از نفرتکنندگانم و از ژرفیهای آب رستگار شوم.(IR)
Psa 69:14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;(dhs)

======= Psalm 69:15 ============
‫ 16 ׃69 אַל־תִּשְׁטְפֵ֤נִי ׀ שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם וְאַל־תִּבְלָעֵ֣נִי מְצוּלָ֑ה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַ֖י בְּאֵ֣ר פִּֽיהָ׃ ‬ Psalms
Psa 69:15 Let not the floodwater overflow me, Nor let the deep swallow me up; And let not the pit shut its mouth on me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:15 ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
Псалтирь 69:15 (68:16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего. (RUS)
Psaume 69:15 Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abîme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!(F)
Psalms 69:15 مگذار که سیلان آب مرا بپوشاند و ژرفی مرا ببلعد و هاویه دهان خود را بر من ببندد.(IR)
Psa 69:15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.(dhs)

======= Psalm 69:16 ============
‫ 17 ׃69 עֲנֵ֣נִי יְ֭הוָה כִּי־ט֣וֹב חַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ פְּנֵ֣ה אֵלָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 69:16 Hear me, O Lord, for Your lovingkindness is good; Turn to me according to the multitude of Your tender mercies.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:16 ‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
Псалтирь 69:16 (68:17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня; (RUS)
Psaume 69:16 Exauce-moi, Eternel! car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,(F)
Psalms 69:16 ای خداوند مرا مستجاب فرما زیرا رحمت تو نیکوست. به کثرت رحمانیتت بر من توجه نما،(IR)
Psa 69:16 Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit(dhs)

======= Psalm 69:17 ============
‫ 18 ׃69 וְאַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵֽעַבְדֶּ֑ךָ כִּֽי־צַר־לִ֝֗י מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 69:17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in trouble; Hear me speedily.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:17 ‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
Псалтирь 69:17 (68:18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скороуслышь меня; (RUS)
Psaume 69:17 Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m'exaucer!(F)
Psalms 69:17 و روی خود را از بندهات مپوشان زیرا در تنگی هستم. مرا بزودی مستجاب فرما.(IR)
Psa 69:17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.(dhs)

======= Psalm 69:18 ============
‫ 19 ׃69 קָרְבָ֣ה אֶל־נַפְשִׁ֣י גְאָלָ֑הּ לְמַ֖עַן אֹיְבַ֣י פְּדֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 69:18 Draw near to my soul, and redeem it; Deliver me because of my enemies.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:18 ‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
Псалтирь 69:18 (68:19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня. (RUS)
Psaume 69:18 Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!(F)
Psalms 69:18 به جانم نزدیک شده، آن را رستگار ساز. بهسبب دشمنانم مرا فدیه ده.(IR)
Psa 69:18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.(dhs)

======= Psalm 69:19 ============
‫ 20 ׃69 אַתָּ֤ה יָדַ֗עְתָּ חֶרְפָּתִ֣י וּ֭בָשְׁתִּי וּכְלִמָּתִ֑י נֶ֝גְדְּךָ֗ כָּל־צוֹרְרָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 69:19 You know my reproach, my shame, and my dishonor; My adversaries are all before You.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:19 ‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
Псалтирь 69:19 (68:20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги моивсе пред Тобою. (RUS)
Psaume 69:19 Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.(F)
Psalms 69:19 تو عار و خجالت و رسوایی مرا میدانی و جمیع خصمانم پیش نظر تواند.(IR)
Psa 69:19 Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.(dhs)

======= Psalm 69:20 ============
‫ 21 ׃69 חֶרְפָּ֤ה ׀ שָֽׁבְרָ֥ה לִבִּ֗י וָֽאָ֫נ֥וּשָׁה וָאֲקַוֶּ֣ה לָנ֣וּד וָאַ֑יִן וְ֝לַמְנַחֲמִ֗ים וְלֹ֣א מָצָֽאתִי׃ ‬ Psalms
Psa 69:20 Reproach has broken my heart, And I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:20 ‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
Псалтирь 69:20 (68:21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, – утешителей, но не нахожу. (RUS)
Psaume 69:20 L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade; J'attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun.(F)
Psalms 69:20 عار، دلِ مرا شکسته است و به شدت بیمار شدهام. انتظار مشفقی کشیدم، ولی نبود و برای تسلیدهندگان، اما نیافتم.(IR)
Psa 69:20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.(dhs)

======= Psalm 69:21 ============
‫ 22 ׃69 וַיִּתְּנ֣וּ בְּבָרוּתִ֣י רֹ֑אשׁ וְ֝לִצְמָאִ֗י יַשְׁק֥וּנִי חֹֽמֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 69:21 They also gave me gall for my food, And for my thirst they gave me vinegar to drink.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
Псалтирь 69:21 (68:22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом. (RUS)
Psaume 69:21 Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.(F)
Psalms 69:21 مرا برای خوراک زردآب دادند و چون تشنه بودم مرا سرکه نوشانیدند.(IR)
Psa 69:21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.(dhs)

======= Psalm 69:22 ============
‫ 23 ׃69 יְהִֽי־שֻׁלְחָנָ֣ם לִפְנֵיהֶ֣ם לְפָ֑ח וְלִשְׁלוֹמִ֥ים לְמוֹקֵֽשׁ׃ ‬ Psalms
Psa 69:22 Let their table become a snare before them, And their well-being a trap.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
Псалтирь 69:22 (68:23) Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их – западнею; (RUS)
Psaume 69:22 ¶ Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!(F)
Psalms 69:22 پس مائدهٔ ایشان پیش روی ایشان تله باد و چون مطمئن هستند، دامی باشد.(IR)
Psa 69:22 Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.(dhs)

======= Psalm 69:23 ============
‫ 24 ׃69 תֶּחְשַׁ֣כְנָה עֵ֭ינֵיהֶם מֵרְא֑וֹת וּ֝מָתְנֵ֗יהֶם תָּמִ֥יד הַמְעַֽד׃ ‬ Psalms
Psa 69:23 Let their eyes be darkened, so that they do not see; And make their loins shake continually.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:23 ‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
Псалтирь 69:23 (68:24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда; (RUS)
Psaume 69:23 Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!(F)
Psalms 69:23 چشمان ایشان تار گردد تا نبینند و کمرهای ایشان را دائماً لرزان گردان.(IR)
Psa 69:23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.(dhs)

======= Psalm 69:24 ============
‫ 25 ׃69 שְׁפָךְ־עֲלֵיהֶ֥ם זַעְמֶ֑ךָ וַחֲר֥וֹן אַ֝פְּךָ֗ יַשִּׂיגֵֽם׃ ‬ Psalms
Psa 69:24 Pour out Your indignation upon them, And let Your wrathful anger take hold of them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:24 ‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
Псалтирь 69:24 (68:25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обыметих; (RUS)
Psaume 69:24 Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne!(F)
Psalms 69:24 خشم خود را بر ایشان بریز و سورت غضب تو ایشان را دریابد.(IR)
Psa 69:24 Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.(dhs)

======= Psalm 69:25 ============
‫ 26 ׃69 תְּהִי־טִֽירָתָ֥ם נְשַׁמָּ֑ה בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם אַל־יְהִ֥י יֹשֵֽׁב׃ ‬ Psalms
Psa 69:25 Let their dwelling place be desolate; Let no one live in their tents.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:25 ‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
Псалтирь 69:25 (68:26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да небудет живущих, (RUS)
Psaume 69:25 Que leur demeure soit dévastée, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!(F)
Psalms 69:25 خانههای ایشان مخروبه گردد و در خیمههای ایشان هیچکس ساکن نشود.(IR)
Psa 69:25 Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.(dhs)

======= Psalm 69:26 ============
‫ 27 ׃69 כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲשֶׁר־הִכִּ֣יתָ רָדָ֑פוּ וְאֶל־מַכְא֖וֹב חֲלָלֶ֣יךָ יְסַפֵּֽרוּ׃ ‬ Psalms
Psa 69:26 For they persecute the ones You have struck, And talk of the grief of those You have wounded.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:26 ‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
Псалтирь 69:26 (68:27) ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобоюумножают. (RUS)
Psaume 69:26 Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.(F)
Psalms 69:26 زیرا برکسی که تو زدهای جفا میکنند و دردهای کوفتگان تو را اعلان مینمایند.(IR)
Psa 69:26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.(dhs)

======= Psalm 69:27 ============
‫ 28 ׃69 תְּֽנָה־עָ֭וֺן עַל־עֲוֺנָ֑ם וְאַל־יָ֝בֹ֗אוּ בְּצִדְקָתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 69:27 Add iniquity to their iniquity, And let them not come into Your righteousness.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:27 ‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
Псалтирь 69:27 (68:28) Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою; (RUS)
Psaume 69:27 Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu'ils n'aient point part à ta miséricorde!(F)
Psalms 69:27 گناه بر گناه ایشان مزید کن و در عدالت تو داخل نشوند.(IR)
Psa 69:27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.(dhs)

======= Psalm 69:28 ============
‫ 29 ׃69 יִ֭מָּחֽוּ מִסֵּ֣פֶר חַיִּ֑ים וְעִ֥ם צַ֝דִּיקִ֗ים אַל־יִכָּתֵֽבוּ׃ ‬ Psalms
Psa 69:28 Let them be blotted out of the book of the living, And not be written with the righteous.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:28 ‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
Псалтирь 69:28 (68:29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся. (RUS)
Psaume 69:28 Qu'ils soient effacés du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes!(F)
Psalms 69:28 از دفتر حیات محوشوند و با صالحین مرقوم نگردند.(IR)
Psa 69:28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.(dhs)

======= Psalm 69:29 ============
‫ 30 ׃69 וַ֭אֲנִי עָנִ֣י וְכוֹאֵ֑ב יְשׁוּעָתְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 69:29 But I am poor and sorrowful; Let Your salvation, O God, set me up on high.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
Псалтирь 69:29 (68:30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня. (RUS)
Psaume 69:29 Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!(F)
Psalms 69:29 و اما من، مسکین و دردمند هستم. پس ای خدا، نجات تو مرا سرافراز سازد.(IR)
Psa 69:29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!(dhs)

======= Psalm 69:30 ============
‫ 31 ׃69 אֲהַֽלְלָ֣ה שֵׁם־אֱלֹהִ֣ים בְּשִׁ֑יר וַאֲגַדְּלֶ֥נּוּ בְתוֹדָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 69:30 I will praise the name of God with a song, And will magnify Him with thanksgiving.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:30 ‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
Псалтирь 69:30 (68:31) Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии, (RUS)
Psaume 69:30 ¶ Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges.(F)
Psalms 69:30 و نام خدا را با سرود تسبیح خواهم خواند و او را با حمد تعظیم خواهم نمود.(IR)
Psa 69:30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.(dhs)

======= Psalm 69:31 ============
‫ 32 ׃69 וְתִיטַ֣ב לַֽ֭יהוָה מִשּׁ֥וֹר פָּ֗ר מַקְרִ֥ן מַפְרִֽיס׃ ‬ Psalms
Psa 69:31 This also shall please the Lord better than an ox or bull, Which has horns and hooves.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:31 ‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
Псалтирь 69:31 (68:32) и будет это благоугоднее Господу, нежели вол,нежели телец с рогами и с копытами. (RUS)
Psaume 69:31 Cela est agréable à l'Eternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots.(F)
Psalms 69:31 و این پسندیدهٔ خدا خواهد بود، زیاده از گاو و گوسالهای که شاخها و سمها دارد.(IR)
Psa 69:31 Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.(dhs)

======= Psalm 69:32 ============
‫ 33 ׃69 רָא֣וּ עֲנָוִ֣ים יִשְׂמָ֑חוּ דֹּרְשֵׁ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים וִיחִ֥י לְבַבְכֶֽ‪[t]‬ם׃ ‬ Psalms
Psa 69:32 The humble shall see this and be glad; And you who seek God, your hearts shall live.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:32 ‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
Псалтирь 69:32 (68:33) Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога, (RUS)
Psaume 69:32 Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive!(F)
Psalms 69:32 حلیمان این را دیده، شادمان شوند، و ای طالبان خدا دل شما زنده گردد،(IR)
Psa 69:32 Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.(dhs)

======= Psalm 69:33 ============
‫ 34 ׃69 כִּֽי־שֹׁמֵ֣עַ אֶל־אֶבְיוֹנִ֣ים יְהוָ֑ה וְאֶת־אֲ֝סִירָ֗יו לֹ֣א בָזָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 69:33 For the Lord hears the poor, And does not despise His prisoners.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:33 ‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
Псалтирь 69:33 (68:34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих. (RUS)
Psaume 69:33 Car l'Eternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.(F)
Psalms 69:33 زیرا خداوند فقیران را مستجاب میکند و اسیران خود را حقیر نمیشمارد.(IR)
Psa 69:33 Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.(dhs)

======= Psalm 69:34 ============
‫ 35 ׃69 יְֽ֭הַלְלוּהוּ שָׁמַ֣יִם וָאָ֑רֶץ יַ֝מִּ֗ים וְֽכָל־רֹמֵ֥שׂ בָּֽם׃ ‬ Psalms
Psa 69:34 Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:34 ‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
Псалтирь 69:34 (68:35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них; (RUS)
Psaume 69:34 Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut!(F)
Psalms 69:34 آسمان و زمین او را تسبیح بخوانند. آبها نیز و آنچه در آنها میجنبد.(IR)
Psa 69:34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.(dhs)

======= Psalm 69:35 ============
‫ 36 ׃69 כִּ֤י אֱלֹהִ֨ים ׀ י֘וֹשִׁ֤יעַ צִיּ֗וֹן וְ֭יִבְנֶה עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וְיָ֥שְׁבוּ שָׁ֝֗ם וִירֵשֽׁוּהָ׃ ‬ Psalms
Psa 69:35 For God will save Zion And build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:35 ‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
Псалтирь 69:35 (68:36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его, (RUS)
Psaume 69:35 Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; On s'y établira, et l'on en prendra possession;(F)
Psalms 69:35 زیرا خدا صهیون را نجات خواهد داد و شهرهای یهودا را بنا خواهد نمود تا در آنجا سکونت نمایند و آن را متصرف گردند.(IR)
Psa 69:35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.(dhs)

======= Psalm 69:36 ============
‫ 37 ׃69 וְזֶ֣רַע עֲ֭בָדָיו יִנְחָל֑וּהָ וְאֹהֲבֵ֥י שְׁ֝מ֗וֹ יִשְׁכְּנוּ־בָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 69:36 Also, the descendants of His servants shall inherit it, And those who love His name shall dwell in it.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:36 ‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
Псалтирь 69:36 (68:37) и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем. (RUS)
Psaume 69:36 La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.(F)
Psalms 69:36 و ذریت بندگانش وارث آن خواهند شد و آنانی که نام او را دوست دارند، در آن ساکن خواهند گردید.(IR)
Psa 69:36 Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.(dhs)

======= Psalm 70:1 ============
‫ 1 ׃70 לַ֝מְנַצֵּ֗חַ לְדָוִ֥ד לְהַזְכִּֽיר׃ 2 ׃70 אֱלֹהִ֥ים לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֝הוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָֽׁה׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0547_19_Psalms_069

PREVIOUS CHAPTERS:
0543_19_Psalms_065
0544_19_Psalms_066
0545_19_Psalms_067
0546_19_Psalms_068

NEXT CHAPTERS:
0548_19_Psalms_070
0549_19_Psalms_071
0550_19_Psalms_072
0551_19_Psalms_073

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/9/2025


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."