Today's Date: ======= Psalm 68:1 ============ 1 ׃68 לַמְנַצֵּ֥חַ לְדָוִ֗ד מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃ 2 ׃68 יָק֣וּם אֱ֭לֹהִים יָפ֣וּצוּ אוֹיְבָ֑יו וְיָנ֥וּסוּ מְ֝שַׂנְאָ֗יו מִפָּנָֽיו׃ Psalms Psa 68:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song. Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة. يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه. Псалтирь 68:1 (67:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. (67:2) Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его. (RUS) Psaume 68:1 ¶ Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.(F) Psalms 68:1 {رای سالار مغنیان. مزمور و سرود داود} خدا برخیزد و دشمنانش پراکندهشوند! و آنانی که از او نفرت دارند از حضورش بگریزند!(IR) Psa 68:1 (Ein Psa lmlied Davids, vorzusingen.) Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.(dhs) ======= Psalm 68:2 ============ 3 ׃68 כְּהִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן תִּ֫נְדֹּ֥ף כְּהִמֵּ֣ס דּ֭וֹנַג מִפְּנֵי־אֵ֑שׁ יֹאבְד֥וּ רְ֝שָׁעִ֗ים מִפְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ Psalms Psa 68:2 As smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:2 كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله. Псалтирь 68:2 (67:3) Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия. (RUS) Psaume 68:2 Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.(F) Psalms 68:2 چنانکه دود پراکنده میشود، ایشان را پراکنده ساز، و چنانکه موم پیش آتش گداخته میشود، همچنان شریران به حضور خدا هلاک گردند.(IR) Psa 68:2 Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.(dhs) ======= Psalm 68:3 ============ 4 ׃68 וְֽצַדִּיקִ֗ים יִשְׂמְח֣וּ יַֽ֭עַלְצוּ לִפְנֵ֥י אֱלֹהִ֗ים וְיָשִׂ֥ישׂוּ בְשִׂמְחָֽה׃ Psalms Psa 68:3 But let the righteous be glad; Let them rejoice before God; Yes, let them rejoice exceedingly.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:3 والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا Псалтирь 68:3 (67:4) А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом ивосторжествуют в радости. (RUS) Psaume 68:3 Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.(F) Psalms 68:3 اما صالحان شادی کنند و در حضور خدا به وجد آیند و به شادمانی خرسند شوند.(IR) Psa 68:3 Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.(dhs) ======= Psalm 68:4 ============ 5 ׃68 שִׁ֤ירוּ ׀ לֵֽאלֹהִים֮ זַמְּר֢וּ שְׁ֫מ֥וֹ סֹ֡לּוּ לָרֹכֵ֣ב בָּ֭עֲרָבוֹת בְּיָ֥הּ שְׁמ֗וֹ וְעִלְז֥וּ לְפָנָֽיו׃ Psalms Psa 68:4 Sing to God, sing praises to His name; Extol Him who rides on the clouds, By His name Yah, And rejoice before Him.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه. Псалтирь 68:4 (67:5) Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его. (RUS) Psaume 68:4 Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines! L'Eternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!(F) Psalms 68:4 برای خدا سرود بخوانید و به نام او ترنم نمایید و راهی درست کنید برای او که در صحراها سوار است. نام او یهوه است! به حضورش به وجد آیید!(IR) Psa 68:4 Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt-er heißt HERR-,und freuet euch vor ihm,(dhs) ======= Psalm 68:5 ============ 6 ׃68 אֲבִ֣י יְ֭תוֹמִים וְדַיַּ֣ן אַלְמָנ֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗ים בִּמְע֥וֹן קָדְשֽׁוֹ׃ Psalms Psa 68:5 A father of the fatherless, a defender of widows, Is God in His holy habitation.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:5 ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه. Псалтирь 68:5 (67:6) Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище. (RUS) Psaume 68:5 Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C'est Dieu dans sa demeure sainte.(F) Psalms 68:5 پدر یتیمان و داور بیوه زنان، خداست در مسکن قدسخود!(IR) Psa 68:5 der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung,(dhs) ======= Psalm 68:6 ============ 7 ׃68 אֱלֹהִ֤ים ׀ מ֘וֹשִׁ֤יב יְחִידִ֨ים ׀ בַּ֗יְתָה מוֹצִ֣יא אֲ֭סִירִים בַּכּוֹשָׁר֑וֹת אַ֥ךְ ס֝וֹרֲרִ֗ים שָׁכְנ֥וּ צְחִיחָֽה׃ Psalms Psa 68:6 God sets the solitary in families; He brings out those who are bound into prosperity; But the rebellious dwell in a dry land.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:6 الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء Псалтирь 68:6 (67:7) Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне. (RUS) Psaume 68:6 Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.(F) Psalms 68:6 خدا بیکسان را ساکن خانه میگرداند و اسیران را به رستگاری بیرون میآورد، لیکن فتنهانگیزان در زمینِ تفتیده ساکن خواهند شد.(IR) Psa 68:6 ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre.(dhs) ======= Psalm 68:7 ============ 8 ׃68 אֱֽלֹהִ֗ים בְּ֭צֵאתְךָ לִפְנֵ֣י עַמֶּ֑ךָ בְּצַעְדְּךָ֖ בִֽישִׁימ֣וֹן סֶֽלָה׃ Psalms Psa 68:7 O God, when You went out before Your people, When You marched through the wilderness, Selah(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:7 اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه. Псалтирь 68:7 (67:8) Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовалпустынею, (RUS) Psaume 68:7 ¶ O Dieu! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, -Pause.(F) Psalms 68:7 ای خدا هنگامی که پیش روی قوم خود بیرون رفتی، هنگامی که در صحرا خرامیدی، سلاه.(IR) Psa 68:7 Gott, da du vor deinem Volk her zogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela),(dhs) ======= Psalm 68:8 ============ 9 ׃68 אֶ֤רֶץ רָעָ֨שָׁה ׀ אַף־שָׁמַ֣יִם נָטְפוּ֮ מִפְּנֵ֢י אֱלֹ֫הִ֥ים זֶ֥ה סִינַ֑י מִפְּנֵ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Psalms Psa 68:8 The earth shook; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:8 الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل. Псалтирь 68:8 (67:9) земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай – от лица Бога, Бога Израилева. (RUS) Psaume 68:8 La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s'ébranla devant Dieu, le Dieu d'Israël.(F) Psalms 68:8 زمین متزلزل شد و آسمان به حضور خدا بارید، این سینا نیز از حضور خدا، خدای اسرائیل.(IR) Psa 68:8 da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist.(dhs) ======= Psalm 68:9 ============ 10 ׃68 גֶּ֣שֶׁם נְ֭דָבוֹת תָּנִ֣יף אֱלֹהִ֑ים נַחֲלָתְךָ֥ וְ֝נִלְאָ֗ה אַתָּ֥ה כֽוֹנַנְתּֽ͏ָהּ׃ Psalms Psa 68:9 You, O God, sent a plentiful rain, Whereby You confirmed Your inheritance, When it was weary.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:9 مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته. Псалтирь 68:9 (67:10) Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его. (RUS) Psaume 68:9 Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.(F) Psalms 68:9 ای خدا باران نعمتها بارانیدی و میراثت را چون خسته بود، مستحکم گردانیدی.(IR) Psa 68:9 Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du,(dhs) ======= Psalm 68:10 ============ 11 ׃68 חַיָּתְךָ֥ יָֽשְׁבוּ־בָ֑הּ תָּ֤כִ֥ין בְּטוֹבָתְךָ֖ לֶעָנִ֣י אֱלֹהִֽים׃ Psalms Psa 68:10 Your congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:10 قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله. Псалтирь 68:10 (67:11) Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного. (RUS) Psaume 68:10 Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux.(F) Psalms 68:10 جماعت تو در آن ساکن شدند. ای خدا، به جود خویش برای مساکین تدارک دیدهای.(IR) Psa 68:10 daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern.(dhs) ======= Psalm 68:11 ============ 12 ׃68 אֲדֹנָ֥י יִתֶּן־אֹ֑מֶר הַֽ֝מְבַשְּׂר֗וֹת צָבָ֥א רָֽב׃ Psalms Psa 68:11 The Lord gave the word; Great was the company of those who proclaimed it:(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:11 الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير. Псалтирь 68:11 (67:12) Господь даст слово: провозвестниц великое множество. (RUS) Psaume 68:11 Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée: -(F) Psalms 68:11 خداوند سخن را میدهد. مبشرات انبوه عظیمی میشوند.(IR) Psa 68:11 Der HERR gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten:(dhs) ======= Psalm 68:12 ============ 13 ׃68 מַלְכֵ֣י צְ֭בָאוֹת יִדֹּד֣וּן יִדֹּד֑וּן וּנְוַת־בַּ֝֗יִת תְּחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃ Psalms Psa 68:12 "Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:12 ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم. Псалтирь 68:12 (67:13) Цари воинств бегут, бегут, а сидящая домаделит добычу. (RUS) Psaume 68:12 Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.(F) Psalms 68:12 ملوک لشکرها فرار کرده، منهزم میشوند و زنی که در خانه مانده است، غارت را تقسیم میکند.(IR) Psa 68:12 "Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus.(dhs) ======= Psalm 68:13 ============ 14 ׃68 אִֽם־תִּשְׁכְּבוּן֮ בֵּ֢ין שְׁפַ֫תָּ֥יִם כַּנְפֵ֣י י֭וֹנָה נֶחְפָּ֣ה בַכֶּ֑סֶף וְ֝אֶבְרוֹתֶ֗יהָ בִּֽירַקְרַ֥ק חָרֽוּץ׃ Psalms Psa 68:13 Though you lie down among the sheepfolds, You will be like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with yellow gold."(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:13 اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب. Псалтирь 68:13 (67:14) Расположившись в уделах своих , вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом: (RUS) Psaume 68:13 Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d'argent, Et son plumage est d'un jaune d'or. -(F) Psalms 68:13 اگرچه در آغلها خوابیده بودید، لیکن مثل بالهای فاخته شدهاید که به نقره پوشیده است و پرهایش به طلای سرخ.(IR) Psa 68:13 Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.(dhs) ======= Psalm 68:14 ============ 15 ׃68 בְּפָ֘רֵ֤שׂ שַׁדַּ֓י מְלָ֘כִ֤ים בָּ֗הּ תַּשְׁלֵ֥ג בְּצַלְמֽוֹן׃ Psalms Psa 68:14 When the Almighty scattered kings in it, It was white as snow in Zalmon.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:14 عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون Псалтирь 68:14 (67:15) когда Всемогущий рассеял царей на сей земле , она забелела, как снег наСелмоне. (RUS) Psaume 68:14 Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.(F) Psalms 68:14 چون قادر مطلق پادشاهان را در آن پراکنده ساخت، مثل برف بر صلمون درخشان گردید.(IR) Psa 68:14 Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war."(dhs) ======= Psalm 68:15 ============ 16 ׃68 הַר־אֱ֭לֹהִים הַר־בָּשָׁ֑ן הַ֥ר גַּ֝בְנֻנִּ֗ים הַר־בָּשָֽׁן׃ Psalms Psa 68:15 A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:15 جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان. Псалтирь 68:15 (67:16) Гора Божия – гора Васанская! гора высокая – гора Васанская! (RUS) Psaume 68:15 ¶ Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,(F) Psalms 68:15 کوه خدا، کوه باشان است، کوهی با قلههای افراشته کوه باشان است.(IR) Psa 68:15 Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans.(dhs) ======= Psalm 68:16 ============ 17 ׃68 לָ֤מָּה ׀ תְּֽרַצְּדוּן֮ הָרִ֢ים גַּבְנֻ֫נִּ֥ים הָהָ֗ר חָמַ֣ד אֱלֹהִ֣ים לְשִׁבְתּ֑וֹ אַף־יְ֝הוָ֗ה יִשְׁכֹּ֥ן לָנֶֽצַח׃ Psalms Psa 68:16 Why do you fume with envy, you mountains of many peaks? This is the mountain which God desires to dwell in; Yes, the Lord will dwell in it forever.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:16 لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد. Псалтирь 68:16 (67:17) что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господьобитать вечно? (RUS) Psaume 68:16 Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l'envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L'Eternel n'en fera pas moins sa demeure à perpétuité.(F) Psalms 68:16 ای کوههای با قلههای افراشته، چرا نگرانید بر این کوهی که خدا برای مسکن خود برگزیده است؟ هر آینه خداوند در آن تا به ابد ساکن خواهد بود.(IR) Psa 68:16 Was seht ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst.(dhs) ======= Psalm 68:17 ============ 18 ׃68 רֶ֤כֶב אֱלֹהִ֗ים רִבֹּתַ֣יִם אַלְפֵ֣י שִׁנְאָ֑ן אֲדֹנָ֥י בָ֝֗ם סִינַ֥י בַּקֹּֽדֶשׁ׃ Psalms Psa 68:17 The chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:17 مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس. Псалтирь 68:17 (67:18) Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае,во святилище. (RUS) Psaume 68:17 Les chars de l'Eternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d'eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.(F) Psalms 68:17 ارابههای خدا کرورها و هزارهاست. خداوند در میان آنهاست و سینا در قدس است.(IR) Psa 68:17 Der Wagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der HERR ist unter ihnen am heiligen Sinai.(dhs) ======= Psalm 68:18 ============ 19 ׃68 עָ֘לִ֤יתָ לַמָּר֨וֹם ׀ שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי לָקַ֣חְתָּ מַ֭תָּנוֹת בָּאָדָ֑ם וְאַ֥ף ס֝וֹרְרִ֗ים לִשְׁכֹּ֤ן ׀ יָ֬הּ אֱלֹהִֽים׃ Psalms Psa 68:18 You have ascended on high, You have led captivity captive; You have received gifts among men, Even from the rebellious, That the Lord God might dwell there.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:18 صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله Псалтирь 68:18 (67:19) Ты восшел на высоту, пленил плен, принялдары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога. (RUS) Psaume 68:18 Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l'Eternel Dieu.(F) Psalms 68:18 بر اعلیٰ علیین صعود کرده، و اسیران را به اسیری بردهای. از آدمیان بخششها گرفتهای. بلکه از فتنهانگیزان نیز تا یهوه خدا در ایشان مسکن گیرد.(IR) Psa 68:18 Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne.(dhs) ======= Psalm 68:19 ============ 20 ׃68 בָּ֤ר֣וּךְ אֲדֹנָי֮ י֤וֹם ׀ י֥וֹם יַֽעֲמָס־לָ֗נוּ הָ֘אֵ֤ל יְֽשׁוּעָתֵ֬נוּ סֶֽלָה׃ Psalms Psa 68:19 Blessed be the Lord, Who daily loads us with benefits, The God of our salvation! Selah(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه. Псалтирь 68:19 (67:20) Благословен Господь всякий день. Бог возлагаетна нас бремя, но Он же и спасает нас. (RUS) Psaume 68:19 Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. -Pause.(F) Psalms 68:19 متبارک باد خداوندی که هر روزه متحمل بارهای ما میشودو خدایی که نجات ماست، سلاه.(IR) Psa 68:19 Gelobet sei der HERR täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela.)(dhs) ======= Psalm 68:20 ============ 21 ׃68 הָ֤אֵ֣ל ׀ לָנוּ֮ אֵ֤ל לְֽמוֹשָׁ֫ע֥וֹת וְלֵיהוִ֥ה אֲדֹנָ֑י לַ֝מָּ֗וֶת תּוֹצָאֽוֹת׃ Psalms Psa 68:20 Our God is the God of salvation; And to God the Lord belong escapes from death.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:20 الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج. Псалтирь 68:20 (67:21) Бог для нас – Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти. (RUS) Psaume 68:20 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l'Eternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.(F) Psalms 68:20 خدا برای ما، خدای نجات است و مفرهای موت از آن خداوند یهوه است.(IR) Psa 68:20 Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet.(dhs) ======= Psalm 68:21 ============ 22 ׃68 אַךְ־אֱלֹהִ֗ים יִמְחַץ֮ רֹ֤אשׁ אֹ֫יְבָ֥יו קָדְקֹ֥ד שֵׂעָ֑ר מִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בַּאֲשָׁמָֽיו׃ Psalms Psa 68:21 But God will wound the head of His enemies, The hairy scalp of the one who still goes on in His trespasses.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:21 ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه. Псалтирь 68:21 (67:22) Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях. (RUS) Psaume 68:21 Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.(F) Psalms 68:21 هر آینه خدا سردشمنان خود را خرد خواهد کوبید و کلهٔ مویدار کسی را که در گناه خود سالک باشد.(IR) Psa 68:21 Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde.(dhs) ======= Psalm 68:22 ============ 23 ׃68 אָמַ֣ר אֲ֭דֹנָי מִבָּשָׁ֣ן אָשִׁ֑יב אָ֝שִׁ֗יב מִֽמְּצֻל֥וֹת יָֽם׃ Psalms Psa 68:22 The Lord said, "I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:22 قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر Псалтирь 68:22 (67:23) Господь сказал: „от Васана возвращу, выведуиз глубины морской, (RUS) Psaume 68:22 ¶ Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,(F) Psalms 68:22 خداوند گفت، از باشان باز خواهم آورد. از ژرفیهای دریا باز خواهم آورد.(IR) Psa 68:22 Der HERR hat gesagt: "Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,(dhs) ======= Psalm 68:23 ============ 24 ׃68 לְמַ֤עַן ׀ תִּֽמְחַ֥ץ רַגְלְךָ֗ בְּ֫דָ֥ם לְשׁ֥וֹן כְּלָבֶ֑יךָ מֵאֹיְבִ֥ים מִנֵּֽהוּ׃ Psalms Psa 68:23 That your foot may crush them in blood, And the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم. Псалтирь 68:23 (67:24) чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов". (RUS) Psaume 68:23 Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.(F) Psalms 68:23 تا پای خود را در خون فروبری و زبان سگان تو از دشمنانت بهرهٔ خود را بیابد.(IR) Psa 68:23 daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken."(dhs) ======= Psalm 68:24 ============ 25 ׃68 רָא֣וּ הֲלִיכוֹתֶ֣יךָ אֱלֹהִ֑ים הֲלִ֘יכ֤וֹת אֵלִ֖י מַלְכִּ֣י בַקֹּֽדֶשׁ׃ Psalms Psa 68:24 They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:24 رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس. Псалтирь 68:24 (67:25) Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего восвятыне: (RUS) Psaume 68:24 Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.(F) Psalms 68:24 ای خدا طریقهای تو را دیدهاند، یعنی طریقهای خدا و پادشاه مرا در قدس.(IR) Psa 68:24 Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.(dhs) ======= Psalm 68:25 ============ 26 ׃68 קִדְּמ֣וּ שָׁ֭רִים אַחַ֣ר נֹגְנִ֑ים בְּת֥וֹךְ עֲ֝לָמ֗וֹת תּוֹפֵפֽוֹת׃ Psalms Psa 68:25 The singers went before, the players on instruments followed after; Among them were the maidens playing timbrels.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:25 من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف. Псалтирь 68:25 (67:26) впереди шли поющие, позадииграющие на орудиях, в средине девы стимпанами: (RUS) Psaume 68:25 En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.(F) Psalms 68:25 در پیش رو، مغنیان میخرامند و در عقب، سازندگان و در وسط دوشیزگان دفّ زن.(IR) Psa 68:25 Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken:(dhs) ======= Psalm 68:26 ============ 27 ׃68 בְּֽ֭מַקְהֵלוֹת בָּרְכ֣וּ אֱלֹהִ֑ים יְ֝הוָ֗ה מִמְּק֥וֹר יִשְׂרָאֵֽל׃ Psalms Psa 68:26 Bless God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:26 في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل. Псалтирь 68:26 (67:27) „в собраниях благословите Бога Господа , вы – от семени Израилева!" (RUS) Psaume 68:26 Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d'Israël!(F) Psalms 68:26 خدا را در جماعتها متبارک خوانید و خداوند را از چشمهٔ اسرائیل.(IR) Psa 68:26 "Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!"(dhs) ======= Psalm 68:27 ============ 28 ׃68 שָׁ֤ם בִּנְיָמִ֨ן ׀ צָעִ֡יר רֹדֵ֗ם שָׂרֵ֣י יְ֭הוּדָה רִגְמָתָ֑ם שָׂרֵ֥י זְ֝בֻל֗וּן שָׂרֵ֥י נַפְתָּלִֽי׃ Psalms Psa 68:27 There is little Benjamin, their leader, The princes of Judah and their company, The princes of Zebulun and the princes of Naphtali.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:27 هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي. Псалтирь 68:27 (67:28) Там Вениамин младший – князь их; князья Иудины – владыки их,князья Завулоновы, князья Неффалимовы. (RUS) Psaume 68:27 Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.(F) Psalms 68:27 آنجاست بنیامین صغیر، حاکم ایشان و رؤسای یهودا محفل ایشان. رؤسای زبولون و رؤسای نفتالی.(IR) Psa 68:27 Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda's mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.(dhs) ======= Psalm 68:28 ============ 29 ׃68 צִוָּ֥ה אֱלֹהֶ֗יךָ עֻ֫זֶּ֥ךָ עוּזָּ֥ה אֱלֹהִ֑ים ז֝֗וּ פָּעַ֥לְתָּ לָּֽנוּ׃ Psalms Psa 68:28 Your God has commanded your strength; Strengthen, O God, what You have done for us.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:28 قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا Псалтирь 68:28 (67:29) Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас! (RUS) Psaume 68:28 Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!(F) Psalms 68:28 خدایت برای تو قوت را امر فرموده است. ای خدا آنچه را که برای ما کردهای، استوار گردان.(IR) Psa 68:28 Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk.(dhs) ======= Psalm 68:29 ============ 30 ׃68 מֵֽ֭הֵיכָלֶךָ עַל־יְרוּשָׁלָ֑͏ִם לְךָ֤ יוֹבִ֖ילוּ מְלָכִ֣ים שָֽׁי׃ Psalms Psa 68:29 Because of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:29 من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا. Псалтирь 68:29 (67:30) Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары. (RUS) Psaume 68:29 De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents.(F) Psalms 68:29 بهسبب هیکل تو که در اورشلیم است، پادشاهان هدایا نزد تو خواهند آورد.(IR) Psa 68:29 Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.(dhs) ======= Psalm 68:30 ============ 31 ׃68 גְּעַ֨ר חַיַּ֪ת קָנֶ֡ה עֲדַ֤ת אַבִּירִ֨ים ׀ בְּעֶגְלֵ֬י עַמִּ֗ים מִתְרַפֵּ֥ס בְּרַצֵּי־כָ֑סֶף בִּזַּ֥ר עַ֝מִּ֗ים קְרָב֥וֹת יֶחְפָּֽצוּ׃ Psalms Psa 68:30 Rebuke the beasts of the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Till everyone submits himself with pieces of silver. Scatter the peoples who delight in war.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:30 انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال. Псалтирь 68:30 (67:31) Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней. (RUS) Psaume 68:30 Epouvante l'animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d'argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!(F) Psalms 68:30 و وحش نیزار را توبیخ فرما و رمهٔ گاوان را با گوسالههای قوم که با شمشهای نقره نزد تو گردن مینهند. و قومهایی که جنگ را دوست میدارند پراکنده ساخته است.(IR) Psa 68:30 Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen.(dhs) ======= Psalm 68:31 ============ 32 ׃68 יֶאֱתָ֣יוּ חַ֭שְׁמַנִּים מִנִּ֣י מִצְרָ֑יִם כּ֥וּשׁ תָּרִ֥יץ יָ֝דָ֗יו לֵאלֹהִֽים׃ Psalms Psa 68:31 Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:31 يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله Псалтирь 68:31 (67:32) Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу. (RUS) Psaume 68:31 Des grands viennent de l'Egypte; L'Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.(F) Psalms 68:31 سروران از مصر خواهند آمد و حبشه دستهای خود را نزد خدا بزودی دراز خواهد کرد.(IR) Psa 68:31 Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.(dhs) ======= Psalm 68:32 ============ 33 ׃68 מַמְלְכ֣וֹת הָ֭אָרֶץ שִׁ֣ירוּ לֵאלֹהִ֑ים זַמְּר֖וּ אֲדֹנָ֣י סֶֽלָה׃ Psalms Psa 68:32 Sing to God, you kingdoms of the earth; Oh, sing praises to the Lord, Selah(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه. Псалтирь 68:32 (67:33) Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа, (RUS) Psaume 68:32 ¶ Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! -Pause.(F) Psalms 68:32 ای ممالک جهان برای خدا سرود بخوانید. برای خداوند سرود بخوانید، سلاه.(IR) Psa 68:32 Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN (Sela),(dhs) ======= Psalm 68:33 ============ 34 ׃68 לָ֭רֹכֵב בִּשְׁמֵ֣י שְׁמֵי־קֶ֑דֶם הֵ֥ן יִתֵּ֥ן בְּ֝קוֹלוֹ ק֣וֹל עֹֽז׃ Psalms Psa 68:33 To Him who rides on the heaven of heavens, which were of old! Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:33 للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة. Псалтирь 68:33 (67:34) шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы. (RUS) Psaume 68:33 Chantez à celui qui s'avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.(F) Psalms 68:33 برای او که بر فلکالافلاک قدیمی سوار است. اینک، آواز خود را میدهد، آوازی که پرقوت است.(IR) Psa 68:33 dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.(dhs) ======= Psalm 68:34 ============ 35 ׃68 תְּנ֥וּ עֹ֗ז לֵֽאלֹ֫הִ֥ים עַֽל־יִשְׂרָאֵ֥ל גַּאֲוָת֑וֹ וְ֝עֻזּ֗וֹ בַּשְּׁחָקִֽים׃ Psalms Psa 68:34 Ascribe strength to God; His excellence is over Israel, And His strength is in the clouds.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:34 اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام. Псалтирь 68:34 (67:35) Воздайте славу Богу! величие Его – над Израилем, и могуществоЕго – на облаках. (RUS) Psaume 68:34 Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.(F) Psalms 68:34 خدارا به قوت توصیف نمایید. جلال وی بر اسرائیل است و قوت او در افلاک.(IR) Psa 68:34 Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken.(dhs) ======= Psalm 68:35 ============ 36 ׃68 נ֤וֹרָ֥א אֱלֹהִ֗ים מִֽמִּקְדָּ֫שֶׁ֥יךָ אֵ֤ל יִשְׂרָאֵ֗ל ה֤וּא נֹתֵ֨ן ׀ עֹ֖ז וְתַעֲצֻמ֥וֹת לָעָ֗ם בָּר֥וּךְ אֱלֹהִֽים׃ Psalms Psa 68:35 O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:35 مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله Псалтирь 68:35 (67:36) Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев – Он дает силу и крепость народу Своему . Благословен Бог! (RUS) Psaume 68:35 De ton sanctuaire, ô Dieu! tu es redoutable. Le Dieu d'Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!(F) Psalms 68:35 ای خدا از قدسهای خود مهیب هستی. خدای اسرائیل قوم خود را قوت و عظمت میدهد. متبارک باد خدا.(IR) Psa 68:35 Gott ist wundersam in seinem Heiligtum. Er ist Gott Israels; er wird dem Volk Macht und Kraft geben. Gelobt sei Gott!(dhs) ======= Psalm 69:1 ============ 1 ׃69 לַמְנַצֵּ֬חַ עַֽל־שׁוֹשַׁנִּ֬ים לְדָוִֽד׃ 2 ׃69 הוֹשִׁיעֵ֥נִי אֱלֹהִ֑ים כִּ֤י בָ֖אוּ מַ֣יִם עַד־נָֽפֶשׁ׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |