Today's Date: ======= Psalm 94:1 ============ 1 ׃94 אֵל־נְקָמ֥וֹת יְהוָ֑ה אֵ֖ל נְקָמ֣וֹת הוֹפִֽיעַ[t]׃ Psalms Psa 94:1 O Lord God, to whom vengeance belongs-- O God, to whom vengeance belongs, shine forth!(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:1 يا اله النقمات يا رب يا اله النقمات اشرق. Псалтирь 94:1 (93:1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! (RUS) Psaume 94:1 ¶ Dieu des vengeances, Eternel! Dieu des vengeances, parais!(F) Psalms 94:1 ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما!(IR) Psa 94:1 HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!(dhs) ======= Psalm 94:2 ============ 2 ׃94 הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃ Psalms Psa 94:2 Rise up, O Judge of the earth; Render punishment to the proud.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:2 ارتفع يا ديان الارض. جاز صنيع المستكبرين. Псалтирь 94:2 (93:2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым. (RUS) Psaume 94:2 Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!(F) Psalms 94:2 ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان!(IR) Psa 94:2 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!(dhs) ======= Psalm 94:3 ============ 3 ׃94 עַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים ׀ יְהוָ֑ה עַד־מָ֝תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַעֲלֹֽזוּ׃ Psalms Psa 94:3 Lord, how long will the wicked, How long will the wicked triumph?(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:3 حتى متى الخطاة يا رب حتى متى الخطاة يشمتون. Псалтирь 94:3 (93:3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? (RUS) Psaume 94:3 Jusques à quand les méchants, ô Eternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?(F) Psalms 94:3 ای خداوند تا به کی شریران، تا به کی شریران فخر خواهند نمود؟(IR) Psa 94:3 HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen(dhs) ======= Psalm 94:4 ============ 4 ׃94 יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ Psalms Psa 94:4 They utter speech, and speak insolent things; All the workers of iniquity boast in themselves.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:4 يبقون يتكلمون بوقاحة. كل فاعلي الاثم يفتخرون. Псалтирь 94:4 (93:4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие; (RUS) Psaume 94:4 Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.(F) Psalms 94:4 حرفها میزنند و سخنان ستمآمیز میگویند. جمیع بدکاران لاف میزنند.(IR) Psa 94:4 und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?(dhs) ======= Psalm 94:5 ============ 5 ׃94 עַמְּךָ֣ יְהוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃ Psalms Psa 94:5 They break in pieces Your people, O Lord, And afflict Your heritage.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:5 يسحقون شعبك يا رب ويذلون ميراثك. Псалтирь 94:5 (93:5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое; (RUS) Psaume 94:5 Eternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;(F) Psalms 94:5 ای خداوند، قوم تو را میشکنند و میراث تو را ذلیل میسازند.(IR) Psa 94:5 HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;(dhs) ======= Psalm 94:6 ============ 6 ׃94 אַ֭לְמָנָה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽיתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃ Psalms Psa 94:6 They slay the widow and the stranger, And murder the fatherless.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:6 يقتلون الارملة والغريب ويميتون اليتيم. Псалтирь 94:6 (93:6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют (RUS) Psaume 94:6 Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.(F) Psalms 94:6 بیوه زنان و غریبان را میکشند و یتیمان را به قتل میرسانند(IR) Psa 94:6 Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen(dhs) ======= Psalm 94:7 ============ 7 ׃94 וַ֭יֹּ֣אמְרוּ לֹ֣א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְלֹא־יָ֝בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ Psalms Psa 94:7 Yet they say, "The Lord does not see, Nor does the God of Jacob understand."(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:7 ويقولون الرب لا يبصر واله يعقوب لا يلاحظ Псалтирь 94:7 (93:7) и говорят: „не увидит Господь, и не узнает БогИаковлев". (RUS) Psaume 94:7 Et ils disent: L'Eternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!(F) Psalms 94:7 و میگویند یاه نمیبیند و خدای یعقوب ملاحظه نمینماید.(IR) Psa 94:7 und sagen: "Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht."(dhs) ======= Psalm 94:8 ============ 8 ׃94 בִּ֭ינוּ בֹּעֲרִ֣ים בָּעָ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים מָתַ֥י תַּשְׂכִּֽילוּ׃ Psalms Psa 94:8 Understand, you senseless among the people; And you fools, when will you be wise?(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:8 افهموا ايها البلداء في الشعب ويا جهلاء متى تعقلون. Псалтирь 94:8 (93:8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды? (RUS) Psaume 94:8 Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?(F) Psalms 94:8 ای احمقان قوم بفهمید! و ای ابلهان کی تعقل خواهید نمود؟(IR) Psa 94:8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?(dhs) ======= Psalm 94:9 ============ 9 ׃94 הֲנֹ֣טַֽע אֹ֭זֶן הֲלֹ֣א יִשְׁמָ֑ע אִֽם־יֹ֥צֵֽר עַ֝֗יִן הֲלֹ֣א יַבִּֽיט׃ Psalms Psa 94:9 He who planted the ear, shall He not hear? He who formed the eye, shall He not see?(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:9 الغارس الاذن ألا يسمع. الصانع العين ألا يبصر. Псалтирь 94:9 (93:9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли? (RUS) Psaume 94:9 Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?(F) Psalms 94:9 او که گوش را غرس نمود، آیا نمیشنود؟ او که چشم را ساخت، آیا نمیبیند؟(IR) Psa 94:9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?(dhs) ======= Psalm 94:10 ============ 10 ׃94 הֲיֹסֵ֣ר גּ֭וֹיִם הֲלֹ֣א יוֹכִ֑יחַ הַֽמְלַמֵּ֖ד אָדָ֣ם דָּֽעַת׃ Psalms Psa 94:10 He who instructs the nations, shall He not correct, He who teaches man knowledge?(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:10 المؤدب الامم ألا يبكت. المعلم الانسان معرفة. Псалтирь 94:10 (93:10) Вразумляющий народы неужели не обличит, – Тот, Кто учит человека разумению? (RUS) Psaume 94:10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?(F) Psalms 94:10 او که امتها را تأدیب میکند، آیاتوبیخ نخواهد نمود، او که معرفت را به انسان میآموزد؟(IR) Psa 94:10 Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen?(dhs) ======= Psalm 94:11 ============ 11 ׃94 יְֽהוָ֗ה יֹ֭דֵעַ מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּי־הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃ Psalms Psa 94:11 The Lord knows the thoughts of man, That they are futile.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:11 الرب يعرف افكار الانسان انها باطلة. Псалтирь 94:11 (93:11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны. (RUS) Psaume 94:11 L'Eternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.(F) Psalms 94:11 خداوند فکرهای انسان را میداند که محض بطالت است.(IR) Psa 94:11 Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.(dhs) ======= Psalm 94:12 ============ 12 ׃94 אַשְׁרֵ֤י ׀ הַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶ֣נּוּ יָּ֑הּ וּֽמִתּוֹרָתְךָ֥ תְלַמְּדֶֽנּוּ׃ Psalms Psa 94:12 Blessed is the man whom You instruct, O Lord, And teach out of Your law,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:12 طوبى للرجل الذي تؤدبه يا رب وتعلمه من شريعتك Псалтирь 94:12 (93:12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим, (RUS) Psaume 94:12 ¶ Heureux l'homme que tu châties, ô Eternel! Et que tu instruis par ta loi,(F) Psalms 94:12 ای یاه، خوشابحال شخصی که او را تأدیب مینمایی و از شریعت خود او را تعلیم میدهی(IR) Psa 94:12 Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,(dhs) ======= Psalm 94:13 ============ 13 ׃94 לְהַשְׁקִ֣יט ל֭וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃ Psalms Psa 94:13 That You may give him rest from the days of adversity, Until the pit is dug for the wicked.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:13 لتريحه من ايام الشر حتى تحفر للشرير حفرة. Псалтирь 94:13 (93:13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколенечестивому выроется яма! (RUS) Psaume 94:13 Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!(F) Psalms 94:13 تا او را از روزهای بلا راحت بخشی، مادامی که حفره برای شریران کنده شود.(IR) Psa 94:13 daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!(dhs) ======= Psalm 94:14 ============ 14 ׃94 כִּ֤י ׀ לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְ֝נַחֲלָת֗וֹ לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃ Psalms Psa 94:14 For the Lord will not cast off His people, Nor will He forsake His inheritance.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:14 لان الرب لا يرفض شعبه ولا يترك ميراثه. Псалтирь 94:14 (93:14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследияСвоего. (RUS) Psaume 94:14 Car l'Eternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;(F) Psalms 94:14 زیرا خداوند قوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش را ترک نخواهد نمود.(IR) Psa 94:14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.(dhs) ======= Psalm 94:15 ============ 15 ׃94 כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝אַחֲרָ֗יו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃ Psalms Psa 94:15 But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:15 لانه الى العدل يرجع القضاء وعلى اثره كل مستقيمي القلوب Псалтирь 94:15 (93:15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем. (RUS) Psaume 94:15 Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.(F) Psalms 94:15 زیرا که داوری به انصاف رجوع خواهد کرد و همهٔ راست دلان پیروی آن را خواهند نمود.(IR) Psa 94:15 Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.(dhs) ======= Psalm 94:16 ============ 16 ׃94 מִֽי־יָק֣וּם לִ֭י עִם־מְרֵעִ֑ים מִֽי־יִתְיַצֵּ֥ב לִ֝י עִם־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ Psalms Psa 94:16 Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:16 من يقوم لي على المسيئين. من يقف لي ضد فعلة الاثم. Псалтирь 94:16 (93:16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие? (RUS) Psaume 94:16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?(F) Psalms 94:16 کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهد نمود.(IR) Psa 94:16 Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?(dhs) ======= Psalm 94:17 ============ 17 ׃94 לוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט ׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃ Psalms Psa 94:17 Unless the Lord had been my help, My soul would soon have settled in silence.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:17 لولا ان الرب معيني لسكنت نفسي سريعا ارض السكوت. Псалтирь 94:17 (93:17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания. (RUS) Psaume 94:17 Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.(F) Psalms 94:17 اگر خداوند مددکار من نمیبود، جان من به زودی در خاموشی ساکن میشد.(IR) Psa 94:17 Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.(dhs) ======= Psalm 94:18 ============ 18 ׃94 אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃ Psalms Psa 94:18 If I say, "My foot slips," Your mercy, O Lord, will hold me up.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:18 اذ قلت قد زلت قدمي فرحمتك يا رب تعضدني. Псалтирь 94:18 (93:18) Когда я говорил: „колеблется нога моя", – милость Твоя, Господи, поддерживала меня. (RUS) Psaume 94:18 Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.(F) Psalms 94:18 چون گفتم که پای من میلغزد، پس رحمت تو ای خداوند مرا تأیید نمود.(IR) Psa 94:18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.(dhs) ======= Psalm 94:19 ============ 19 ׃94 בְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י בְּקִרְבִּ֑י תַּ֝נְחוּמֶ֗יךָ יְֽשַׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי׃ Psalms Psa 94:19 In the multitude of my anxieties within me, Your comforts delight my soul.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:19 عند كثرة همومي في داخلي تعزياتك تلذذ نفسي. Псалтирь 94:19 (93:19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою. (RUS) Psaume 94:19 Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.(F) Psalms 94:19 در کثرت اندیشههای دل من، تسلیهای تو جانم را آسایش بخشید.(IR) Psa 94:19 Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.(dhs) ======= Psalm 94:20 ============ 20 ׃94 הַֽ֭יְחָבְרְךָ כִּסֵּ֣א הַוּ֑וֹת יֹצֵ֖ר עָמָ֣ל עֲלֵי־חֹֽק׃ Psalms Psa 94:20 Shall the throne of iniquity, which devises evil by law, Have fellowship with You?(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:20 هل يعاهدك كرسي المفاسد المختلق اثما على فريضة. Псалтирь 94:20 (93:20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону? (RUS) Psaume 94:20 Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?(F) Psalms 94:20 آیا کرسی شرارت با تو رفاقت تواند نمود، که فساد را به قانون اختراع میکند؟(IR) Psa 94:20 Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.(dhs) ======= Psalm 94:21 ============ 21 ׃94 יָ֭גוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃ Psalms Psa 94:21 They gather together against the life of the righteous, And condemn innocent blood.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:21 يزدحمون على نفس الصدّيق ويحكمون على دم زكي. Псалтирь 94:21 (93:21) Толпою устремляются они на душу праведника иосуждают кровь неповинную. (RUS) Psaume 94:21 Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.(F) Psalms 94:21 بر جان مرد صدیق با هم جمع میشوند و بر خون بیگناه فتوا میدهند.(IR) Psa 94:21 Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.(dhs) ======= Psalm 94:22 ============ 22 ׃94 וַיְהִ֬י יְהוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵ֝אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי׃ Psalms Psa 94:22 But the Lord has been my defense, And my God the rock of my refuge.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:22 فكان الرب لي صرحا والهي صخرة ملجإي Псалтирь 94:22 (93:22) Но Господь – защита моя, и Бог мой – твердыня убежища моего, (RUS) Psaume 94:22 Mais l'Eternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.(F) Psalms 94:22 لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است.(IR) Psa 94:22 Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.(dhs) ======= Psalm 94:23 ============ 23 ׃94 וַיָּ֤שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם ׀ אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֝צְמִיתֵ֗ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ Psalms Psa 94:23 He has brought on them their own iniquity, And shall cut them off in their own wickedness; The Lord our God shall cut them off.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:23 ويرد عليهم اثمهم وبشرهم يفنيهم. يفنيهم الرب الهنا Псалтирь 94:23 (93:23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш. (RUS) Psaume 94:23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Eternel, notre Dieu, les anéantira.(F) Psalms 94:23 و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود.(IR) Psa 94:23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.(dhs) ======= Psalm 95:1 ============ 1 ׃95 לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |