Today's Date: ======= Psalm 96:1 ============ 1 ׃96 שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃ Psalms Psa 96:1 Oh, sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:1 رنموا للرب ترنيمة جديدة رنمي للرب يا كل الارض. Псалтирь 96:1 (95:1) Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля; (RUS) Psaume 96:1 ¶ Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre!(F) Psalms 96:1 زمین خداوند را بسرایید!(IR) Psa 96:1 Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN alle Welt!(dhs) ======= Psalm 96:2 ============ 2 ׃96 שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה בָּרֲכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־לְ֝י֗וֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃ Psalms Psa 96:2 Sing to the Lord, bless His name; Proclaim the good news of His salvation from day to day.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:2 رنموا للرب باركوا اسمه بشروا من يوم الى يوم بخلاصه. Псалтирь 96:2 (95:2) пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его; (RUS) Psaume 96:2 Chantez à l'Eternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!(F) Psalms 96:2 خداوند را بسرایید و نام او را متبارک خوانید! روز به روز نجات او را اعلام نمایید.(IR) Psa 96:2 Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; verkündiget von Tag zu Tage sein Heil!(dhs) ======= Psalm 96:3 ============ 3 ׃96 סַפְּר֣וּ בַגּוֹיִ֣ם כְּבוֹד֑וֹ בְּכָל־הָֽ֝עַמִּ֗ים נִפְלְאוֹתָֽיו׃ Psalms Psa 96:3 Declare His glory among the nations, His wonders among all peoples.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:3 حدثوا بين الامم بمجده بين جميع الشعوب بعجائبه. Псалтирь 96:3 (95:3) возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его; (RUS) Psaume 96:3 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!(F) Psalms 96:3 در میان امتها جلال او را ذکر کنید و کارهای عجیب او را در جمیع قومها.(IR) Psa 96:3 Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder.(dhs) ======= Psalm 96:4 ============ 4 ׃96 כִּ֥י גָ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נוֹרָ֥א ה֝֗וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃ Psalms Psa 96:4 For the Lord is great and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:4 لان الرب عظيم وحميد جدا مهوب هو على كل الآلهة. Псалтирь 96:4 (95:4) ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов. (RUS) Psaume 96:4 Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;(F) Psalms 96:4 زیرا خداوند عظیم است و بینهایت حمید. و او مهیب است بر جمیع خدایان.(IR) Psa 96:4 Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbar über alle Götter.(dhs) ======= Psalm 96:5 ============ 5 ׃96 כִּ֤י ׀ כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃ Psalms Psa 96:5 For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:5 لان كل آلهة الشعوب اصنام اما الرب فقد صنع السموات. Псалтирь 96:5 (95:5) Ибо все боги народов – идолы, а Господь небеса сотворил. (RUS) Psaume 96:5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.(F) Psalms 96:5 زیراجمیع خدایانِ امتها بتهایند، لیکن یهوه آسمانها را آفرید.(IR) Psa 96:5 Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.(dhs) ======= Psalm 96:6 ============ 6 ׃96 הוֹד־וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו עֹ֥ז וְ֝תִפְאֶ֗רֶת בְּמִקְדָּשֽׁוֹ׃ Psalms Psa 96:6 Honor and majesty are before Him; Strength and beauty are in His sanctuary.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:6 مجد وجلال قدامه. العزّ والجمال في مقدسه Псалтирь 96:6 (95:6) Слава и величие пред лицем Его, сила и великолепие во святилище Его. (RUS) Psaume 96:6 La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.(F) Psalms 96:6 مجد و جلال به حضور وی است و قوت و جمال در قدس وی.(IR) Psa 96:6 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und löblich zu in seinem Heiligtum.(dhs) ======= Psalm 96:7 ============ 7 ׃96 הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃ Psalms Psa 96:7 Give to the Lord, O families of the peoples, Give to the Lord glory and strength.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:7 قدموا للرب يا قبائل الشعوب قدموا للرب مجدا وقوة. Псалтирь 96:7 (95:7) Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь; (RUS) Psaume 96:7 Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!(F) Psalms 96:7 ای قبایل قوم ها خداوند را توصیف نمایید! خداوند را به جلال و قوت توصیف نمایید!(IR) Psa 96:7 Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht.(dhs) ======= Psalm 96:8 ============ 8 ׃96 הָב֣וּ לַ֭יהוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂאֽוּ־מִ֝נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרוֹתָֽיו׃ Psalms Psa 96:8 Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come into His courts.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:8 قدموا للرب مجد اسمه. هاتوا تقدمة وادخلوا دياره. Псалтирь 96:8 (95:8) воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его; (RUS) Psaume 96:8 Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!(F) Psalms 96:8 خداوند را به جلال اسم او توصیف نمایید! هدیه بیاورید و به صحنهای او بیایید!(IR) Psa 96:8 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!(dhs) ======= Psalm 96:9 ============ 9 ׃96 הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃ Psalms Psa 96:9 Oh, worship the Lord in the beauty of holiness! Tremble before Him, all the earth.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:9 اسجدوا للرب في زينة مقدسة. ارتعدي قدامه يا كل الارض. Псалтирь 96:9 (95:9) поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля! (RUS) Psaume 96:9 Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!(F) Psalms 96:9 خداوند را در زینت قدوسیت بپرستید! ای تمامی زمین از حضور وی بلرزید!(IR) Psa 96:9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!(dhs) ======= Psalm 96:10 ============ 10 ׃96 אִמְר֤וּ בַגּוֹיִ֨ם ׀ יְה֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּ֭בֵל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃ Psalms Psa 96:10 Say among the nations, "The Lord reigns; The world also is firmly established, It shall not be moved; He shall judge the peoples righteously."(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:10 قولوا بين الامم الرب قد ملك. ايضا تثبتت المسكونة فلا تتزعزع. يدين الشعوب بالاستقامة. Псалтирь 96:10 (95:10) Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде. (RUS) Psaume 96:10 ¶ Dites parmi les nations: L'Eternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Eternel juge les peuples avec droiture.(F) Psalms 96:10 در میان امتها گویید خداوند سلطنت گرفته است. ربع مسکون نیز پایدار شد و جنبش نخواهد خورد. قومها را به انصاف داوری خواهد نمود.(IR) Psa 96:10 Saget unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht.(dhs) ======= Psalm 96:11 ============ 11 ׃96 יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִֽרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ׃ Psalms Psa 96:11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; Let the sea roar, and all its fullness;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:11 لتفرح السموات ولتبتهج الارض ليعج البحر وملؤه Псалтирь 96:11 (95:11) Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его; (RUS) Psaume 96:11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,(F) Psalms 96:11 آسمان شادی کند و زمین مسرور گردد. دریا و پری آن غرش نماید.(IR) Psa 96:11 Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich; das Meer brause und was darinnen ist;(dhs) ======= Psalm 96:12 ============ 12 ׃96 יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃ Psalms Psa 96:12 Let the field be joyful, and all that is in it. Then all the trees of the woods will rejoice before the Lord.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:12 ليجذل الحقل وكل ما فيه لتترنم حينئذ كل اشجار الوعر Псалтирь 96:12 (95:12) да радуется поле и все, что на нем, и да ликуют все дерева дубравные (RUS) Psaume 96:12 Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,(F) Psalms 96:12 صحرا و هر چه در آن است، به وجد آید. آنگاه تمام درختان جنگل ترنم خواهند نمود(IR) Psa 96:12 das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde(dhs) ======= Psalm 96:13 ============ 13 ׃96 לִפְנֵ֤י יְהוָ֨ה ׀ כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֢ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֽוֹ׃ Psalms Psa 96:13 For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:13 امام الرب لانه جاء. جاء ليدين الارض. يدين المسكونة بالعدل والشعوب بامانته Псалтирь 96:13 (95:13) пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную поправде, и народы – по истине Своей. (RUS) Psaume 96:13 Devant l'Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.(F) Psalms 96:13 به حضور خداوند زیرا که میآید، زیرا که برای داوری جهان میآید. ربع مسکون را به انصاف داوری خواهد کرد و قومها را به امانت خود.(IR) Psa 96:13 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.(dhs) ======= Psalm 97:1 ============ 1 ׃97 יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ תָּגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִ֝שְׂמְח֗וּ אִיִּ֥ים רַבִּֽים׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |