BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 102:1 ============
‫ 1 ׃102 תְּ֭פִלָּה לְעָנִ֣י כִֽי־יַעֲטֹ֑ף וְלִפְנֵ֥י יְ֝הוָ֗ה יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֽוֹ׃ 2 ׃102 יְ֭הוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא׃ ‬ Psalms
Psa 102:1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the Lord. Hear my prayer, O Lord, And let my cry come to You.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.
Псалтирь 102:1 (101:1) Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. (101:2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе. (RUS)
Psaume 102:1 ¶ Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Eternel. Eternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!(F)
Psalms 102:1 {دعای مسکین وقتیکه پریشان حال شده، ناله خود را به حضور یهوه میریزد} ای خداوند دعای مرا بشنو، و فریاد من نزد تو برسد.(IR)
Psa 102:1 (Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.) HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!(dhs)

======= Psalm 102:2 ============
‫ 3 ׃102 אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּי֢וֹם צַ֫ר לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 102:2 Do not hide Your face from me in the day of my trouble; Incline Your ear to me; In the day that I call, answer me speedily.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:2 ‎لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك‎. ‎استجب لي سريعا‎.
Псалтирь 102:2 (101:3) Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони комне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе , скоро услышь меня; (RUS)
Psaume 102:2 Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m'exaucer!(F)
Psalms 102:2 در روز تنگیام روی خود را از من مپوشان. گوش خود را به من فراگیر، و روزی که بخوانم مرا به زودی اجابت فرما.(IR)
Psa 102:2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!(dhs)

======= Psalm 102:3 ============
‫ 4 ׃102 כִּֽי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן יָמָ֑י וְ֝עַצְמוֹתַ֗י כְּמוֹ־קֵ֥ד נִחָֽרוּ׃ ‬ Psalms
Psa 102:3 For my days are consumed like smoke, And my bones are burned like a hearth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:3 ‎لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست‎.
Псалтирь 102:3 (101:4) ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня; (RUS)
Psaume 102:3 Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.(F)
Psalms 102:3 زیرا روزهایم مثل دود تلف شد و استخوانهایم مثل هیزم سوخته گردید.(IR)
Psa 102:3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.(dhs)

======= Psalm 102:4 ============
‫ 5 ׃102 הוּכָּֽה־כָ֭עֵשֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּֽי־שָׁ֝כַ֗חְתִּי מֵאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 102:4 My heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:4 ‎ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي‎.
Псалтирь 102:4 (101:5) сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой; (RUS)
Psaume 102:4 Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.(F)
Psalms 102:4 دل من مثل گیاه زده شده و خشک گردیده است زیرا خوردن غذای خود را فراموش میکنم.(IR)
Psa 102:4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.(dhs)

======= Psalm 102:5 ============
‫ 6 ׃102 מִקּ֥וֹל אַנְחָתִ֑י דָּבְקָ֥ה עַ֝צְמִ֗י לִבְשָׂרִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 102:5 Because of the sound of my groaning My bones cling to my skin.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:5 ‎من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي‎.
Псалтирь 102:5 (101:6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей. (RUS)
Psaume 102:5 Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair.(F)
Psalms 102:5 بهسبب آواز ناله خود، استخوانهایم به گوشت من چسبیده است.(IR)
Psa 102:5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.(dhs)

======= Psalm 102:6 ============
‫ 7 ׃102 דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psa 102:6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:6 ‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.
Псалтирь 102:6 (101:7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах; (RUS)
Psaume 102:6 Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;(F)
Psalms 102:6 مانند مرغ سقای صحرا شده، و مثل بوم خرابهها گردیدهام.(IR)
Psa 102:6 Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.(dhs)

======= Psalm 102:7 ============
‫ 8 ׃102 שָׁקַ֥דְתִּי וָאֶֽהְיֶ֑ה כְּ֝צִפּ֗וֹר בּוֹדֵ֥ד עַל־גָּֽג׃ ‬ Psalms
Psa 102:7 I lie awake, And am like a sparrow alone on the housetop.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:7 ‎سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح‎.
Псалтирь 102:7 (101:8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле. (RUS)
Psaume 102:7 Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.(F)
Psalms 102:7 پاسبانی میکنم و مثل گنجشک بر پشتبام، منفرد گشتهام.(IR)
Psa 102:7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.(dhs)

======= Psalm 102:8 ============
‫ 9 ׃102 כָּל־הַ֭יּוֹם חֵרְפ֣וּנִי אוֹיְבָ֑י מְ֝הוֹלָלַ֗י בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּ׃ ‬ Psalms
Psa 102:8 My enemies reproach me all day long, Those who deride me swear an oath against me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:8 ‎اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ‎.
Псалтирь 102:8 (101:9) Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною. (RUS)
Psaume 102:8 Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.(F)
Psalms 102:8 تمامی روز دشمنانم مرا سرزنش میکنند و آنانی که بر من دیوانه شدهاند مرا لعنت مینمایند.(IR)
Psa 102:8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.(dhs)

======= Psalm 102:9 ============
‫ 10 ׃102 כִּי־אֵ֭פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֝שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃ ‬ Psalms
Psa 102:9 For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:9 ‎اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
Псалтирь 102:9 (101:10) Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами, (RUS)
Psaume 102:9 Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,(F)
Psalms 102:9 زیرا خاکستر را مثل نان خوردهام و مشروب خود را با اشک آمیختهام،(IR)
Psa 102:9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen(dhs)

======= Psalm 102:10 ============
‫ 11 ׃102 מִפְּנֵֽי־זַֽעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ כִּ֥י נְ֝שָׂאתַ֗נִי וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 102:10 Because of Your indignation and Your wrath; For You have lifted me up and cast me away.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني‎.
Псалтирь 102:10 (101:11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня. (RUS)
Psaume 102:10 A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.(F)
Psalms 102:10 بهسبب غضب و خشم تو زیرا که مرا برافراشته و به زیر افکندهای.(IR)
Psa 102:10 vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.(dhs)

======= Psalm 102:11 ============
‫ 12 ׃102 יָ֭מַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַ֝אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ׃ ‬ Psalms
Psa 102:11 My days are like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:11 ‎ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
Псалтирь 102:11 (101:12) Дни мои – как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава. (RUS)
Psaume 102:11 Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.(F)
Psalms 102:11 روزهایم مثل سایه زوال پذیر گردیده و من مثل گیاه پژمرده شدهام.(IR)
Psa 102:11 Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.(dhs)

======= Psalm 102:12 ============
‫ 13 ׃102 וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֝זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ ‬ Psalms
Psa 102:12 But You, O Lord, shall endure forever, And the remembrance of Your name to all generations.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور‎.
Псалтирь 102:12 (101:13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род. (RUS)
Psaume 102:12 ¶ Mais toi, Eternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.(F)
Psalms 102:12 لیکن تو ای خداوند جلوس فرمودهای تا ابدالآباد! و ذکر تو تا جمیع نسلهاست!(IR)
Psa 102:12 Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.(dhs)

======= Psalm 102:13 ============
‫ 14 ׃102 אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃ ‬ Psalms
Psa 102:13 You will arise and have mercy on Zion; For the time to favor her, Yes, the set time, has come.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:13 ‎انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد‎.
Псалтирь 102:13 (101:14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, – ибо пришло время; (RUS)
Psaume 102:13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;(F)
Psalms 102:13 تو برخاسته، بر صهیون ترحم خواهی نمود زیرا وقتی است که بر او رأفت کنی و زمان معین رسیدهاست.(IR)
Psa 102:13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.(dhs)

======= Psalm 102:14 ============
‫ 15 ׃102 כִּֽי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 102:14 For Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:14 ‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.
Псалтирь 102:14 (101:15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют. (RUS)
Psaume 102:14 Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.(F)
Psalms 102:14 چونکه بندگان تو در سنگهای وی رغبت دارند و بر خاک او شفقت مینمایند.(IR)
Psa 102:14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,(dhs)

======= Psalm 102:15 ============
‫ 16 ׃102 וְיִֽירְא֣וּ ג֭וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְֽכָל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 102:15 So the nations shall fear the name of the Lord, And all the kings of the earth Your glory.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:15 ‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.
Псалтирь 102:15 (101:16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные – славы Твоей. (RUS)
Psaume 102:15 Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.(F)
Psalms 102:15 پس امتها از نام خداوند خواهند ترسید و جمیع پادشاهان جهان از کبریایی تو.(IR)
Psa 102:15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,(dhs)

======= Psalm 102:16 ============
‫ 17 ׃102 כִּֽי־בָנָ֣ה יְהוָ֣ה צִיּ֑וֹן נִ֝רְאָ֗ה בִּכְבוֹדֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 102:16 For the Lord shall build up Zion; He shall appear in His glory.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:16 ‎اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده‎.
Псалтирь 102:16 (101:17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей; (RUS)
Psaume 102:16 Oui, l'Eternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.(F)
Psalms 102:16 زیرا خداوند صهیون را بنا نموده، و در جلال خود ظهور فرموده است.(IR)
Psa 102:16 daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.(dhs)

======= Psalm 102:17 ============
‫ 18 ׃102 פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר וְלֹֽא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 102:17 He shall regard the prayer of the destitute, And shall not despise their prayer.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:17 ‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.
Псалтирь 102:17 (101:18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их. (RUS)
Psaume 102:17 Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.(F)
Psalms 102:17 به دعای مسکینان توجه نموده، و دعای ایشان را خوار نشمرده است.(IR)
Psa 102:17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.(dhs)

======= Psalm 102:18 ============
‫ 19 ׃102 תִּכָּ֣תֶב זֹ֭את לְד֣וֹר אַחֲר֑וֹן וְעַ֥ם נִ֝בְרָ֗א יְהַלֶּל־יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 102:18 This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:18 ‎يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب‎.
Псалтирь 102:18 (101:19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущеевосхвалит Господа, (RUS)
Psaume 102:18 Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Eternel!(F)
Psalms 102:18 این برای نسل آینده نوشته میشود تا قومی که آفریده خواهند شد خداوند را تسبیح بخوانند.(IR)
Psa 102:18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.(dhs)

======= Psalm 102:19 ============
‫ 20 ׃102 כִּֽי־הִ֭שְׁקִיף מִמְּר֣וֹם קָדְשׁ֑וֹ יְ֝הוָ֗ה מִשָּׁמַ֤יִם ׀ אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט׃ ‬ Psalms
Psa 102:19 For He looked down from the height of His sanctuary; From heaven the Lord viewed the earth,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:19 ‎لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
Псалтирь 102:19 (101:20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрелГосподь на землю, (RUS)
Psaume 102:19 Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l'Eternel regarde sur la terre,(F)
Psalms 102:19 زیرا که از بلندی قدس خود نگریسته، خداوند از آسمان بر زمین نظر افکنده است.(IR)
Psa 102:19 Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,(dhs)

======= Psalm 102:20 ============
‫ 21 ׃102 לִ֭שְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֝פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 102:20 To hear the groaning of the prisoner, To release those appointed to death,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
Псалтирь 102:20 (101:21) чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти, (RUS)
Psaume 102:20 Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,(F)
Psalms 102:20 تا ناله اسیران را بشنود و آنانی را که به موت سپرده شدهاند آزاد نماید.(IR)
Psa 102:20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,(dhs)

======= Psalm 102:21 ============
‫ 22 ׃102 לְסַפֵּ֣ר בְּ֭צִיּוֹן שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וּ֝תְהִלָּת֗וֹ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ‬ Psalms
Psa 102:21 To declare the name of the Lord in Zion, And His praise in Jerusalem,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
Псалтирь 102:21 (101:22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его – в Иерусалиме, (RUS)
Psaume 102:21 Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Eternel, Et ses louanges dans Jérusalem,(F)
Psalms 102:21 تا نام خداوند را در صیهون ذکر نمایند و تسبیح او را در اورشلیم،(IR)
Psa 102:21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,(dhs)

======= Psalm 102:22 ============
‫ 23 ׃102 בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֝מַמְלָכ֗וֹת לַעֲבֹ֥ד אֶת־יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 102:22 When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
Псалтирь 102:22 (101:23) когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу. (RUS)
Psaume 102:22 Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Eternel.(F)
Psalms 102:22 هنگامیکه قومها با هم جمع شوند و ممالک نیز تا خداوند را عبادت نمایند.(IR)
Psa 102:22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.(dhs)

======= Psalm 102:23 ============
‫ 24 ׃102 עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ *כחו **כֹּחִ֗י קִצַּ֥ר יָמָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 102:23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي‎.
Псалтирь 102:23 (101:24) Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои. (RUS)
Psaume 102:23 ¶ Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.(F)
Psalms 102:23 توانایی مرا در راه ناتوان ساخت و روزهای مرا کوتاه گردانید.(IR)
Psa 102:23 Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.(dhs)

======= Psalm 102:24 ============
‫ 25 ׃102 אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַֽל־תַּ֭עֲלֵנִי בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
Psa 102:24 I said, "O my God, Do not take me away in the midst of my days; Your years are throughout all generations.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:24 ‎اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك‎.
Псалтирь 102:24 (101:25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твоилета в роды родов. (RUS)
Psaume 102:24 Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!(F)
Psalms 102:24 گفتم، ای خدای من مرا در نصف روزهایم برمدار. سالهای تو تا جمیع نسلها است.(IR)
Psa 102:24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.(dhs)

======= Psalm 102:25 ============
‫ 26 ׃102 לְ֭פָנִים הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ וּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ שָׁמָֽיִם׃ ‬ Psalms
Psa 102:25 Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:25 ‎من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك‎.
Псалтирь 102:25 (101:26) В начале Ты, основал землю, и небеса – дело Твоих рук; (RUS)
Psaume 102:25 Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.(F)
Psalms 102:25 از قدیم بنیاد زمین را نهادی و آسمانها عمل دستهای تو است.(IR)
Psa 102:25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.(dhs)

======= Psalm 102:26 ============
‫ 27 ׃102 הֵ֤מָּה ׀ יֹאבֵדוּ֮ וְאַתָּ֢ה תַ֫עֲמֹ֥ד וְ֭כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּחֲלִיפֵ֣ם וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃ ‬ Psalms
Psa 102:26 They will perish, but You will endure; Yes, they will all grow old like a garment; Like a cloak You will change them, And they will be changed.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:26 ‎هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر‎.
Псалтирь 102:26 (101:27) они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и,как одежду, Ты переменишь их, и изменятся; (RUS)
Psaume 102:26 Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.(F)
Psalms 102:26 آنها فانی میشوند، لیکن تو باقی هستی و جمیع آنها مثل جامه مندرس خواهند شد. و مثل ردا آنها را تبدیل خواهی کرد و مبدل خواهند شد.(IR)
Psa 102:26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.(dhs)

======= Psalm 102:27 ============
‫ 28 ׃102 וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃ ‬ Psalms
Psa 102:27 But You are the same, And Your years will have no end.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:27 ‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.
Псалтирь 102:27 (101:28) но Ты – тот же, и лета Твои не кончатся. (RUS)
Psaume 102:27 Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.(F)
Psalms 102:27 لیکن تو همان هستی و سالهای تو تمام نخواهد گردید.(IR)
Psa 102:27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.(dhs)

======= Psalm 102:28 ============
‫ 29 ׃102 בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכּ֑וֹנוּ וְ֝זַרְעָ֗ם לְפָנֶ֥יךָ יִכּֽוֹן׃ ‬ Psalms
Psa 102:28 The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:28 ‎ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك
Псалтирь 102:28 (101:29) Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим. (RUS)
Psaume 102:28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi.(F)
Psalms 102:28 فرزندان بندگانت باقی خواهند ماند و ذریت ایشان در حضور تو پایدار خواهند بود.(IR)
Psa 102:28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.(dhs)

======= Psalm 103:1 ============
‫ 1 ׃103 לְדָוִ֨ד ׀ בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֑ה וְכָל־קְ֝רָבַ֗י אֶת־שֵׁ֥ם קָדְשֽׁוֹ׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0580_19_Psalms_102

PREVIOUS CHAPTERS:
0576_19_Psalms_098
0577_19_Psalms_099
0578_19_Psalms_100
0579_19_Psalms_101

NEXT CHAPTERS:
0581_19_Psalms_103
0582_19_Psalms_104
0583_19_Psalms_105
0584_19_Psalms_106

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."