BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 106:1 ============
‫ 1 ׃106 הַֽלְלְויָ֨הּ‪[c]‬ ׀ הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 106:1 Praise the Lord! Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
Псалтирь 106:1 (105:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. (RUS)
Psaume 106:1 ¶ Louez l'Eternel! Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psalms 106:1 هللویاه! خداوند را حمد بگویید زیرا که او نیکو است و رحمت او تا ابدالآباد!(IR)
Psa 106:1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.(dhs)

======= Psalm 106:2 ============
‫ 2 ׃106 מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 106:2 Who can utter the mighty acts of the Lord? Who can declare all His praise?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:2 ‎من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه‎.
Псалтирь 106:2 (105:2) Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его? (RUS)
Psaume 106:2 Qui dira les hauts faits de l'Eternel? Qui publiera toute sa louange?(F)
Psalms 106:2 کیست که اعمال عظیم خداوند را بگوید و همهٔ تسبیحات او را بشنواند؟(IR)
Psa 106:2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?(dhs)

======= Psalm 106:3 ============
‫ 3 ׃106 אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכָל־עֵֽת׃ ‬ Psalms
Psa 106:3 Blessed are those who keep justice, And he who does righteousness at all times!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:3 ‎طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين‎.
Псалтирь 106:3 (105:3) Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время! (RUS)
Psaume 106:3 Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!(F)
Psalms 106:3 خوشابحال آنانیکه انصاف را نگاه دارند و آن که عدالت را در همه وقت به عمل آورد.(IR)
Psa 106:3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!(dhs)

======= Psalm 106:4 ============
‫ 4 ׃106 זָכְרֵ֣נִי יְ֭הוָה בִּרְצ֣וֹן עַמֶּ֑ךָ פָּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 106:4 Remember me, O Lord, with the favor You have toward Your people; Oh, visit me with Your salvation,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:4 ‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.
Псалтирь 106:4 (105:4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посетименя спасением Твоим, (RUS)
Psaume 106:4 Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,(F)
Psalms 106:4 ای خداوند مرا یاد کن به رضامندییی که با قوم خود میداری؛ و به نجات خود از من تفقد نما.(IR)
Psa 106:4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,(dhs)

======= Psalm 106:5 ============
‫ 5 ׃106 לִרְא֤וֹת ׀ בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 106:5 That I may see the benefit of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:5 ‎لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
Псалтирь 106:5 (105:5) дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим. (RUS)
Psaume 106:5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!(F)
Psalms 106:5 تا سعادت برگزیدگان تو را ببینم و به شادمانی قوم تو مسرور شوم و با میراث تو فخر نمایم.(IR)
Psa 106:5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.(dhs)

======= Psalm 106:6 ============
‫ 6 ׃106 חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבוֹתֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 106:6 We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, We have done wickedly.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.
Псалтирь 106:6 (105:6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду. (RUS)
Psaume 106:6 ¶ Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.(F)
Psalms 106:6 با پدران خود گناه نمودهایم و عصیان ورزیده، شرارت کردهایم.(IR)
Psa 106:6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.(dhs)

======= Psalm 106:7 ============
‫ 7 ׃106 אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם ׀ לֹא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־יָ֣ם בְּיַם־סֽוּף׃ ‬ Psalms
Psa 106:7 Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the sea--the Red Sea.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:7 ‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.
Псалтирь 106:7 (105:7) Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря. (RUS)
Psaume 106:7 Nos pères en Egypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.(F)
Psalms 106:7 پدران ما کارهای عجیب تو را در مصر نفهمیدند و کثرت رحمت تو را به یاد نیاوردند، بلکه نزد دریا، یعنی بحر قلزم فتنه انگیختند.(IR)
Psa 106:7 Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.(dhs)

======= Psalm 106:8 ============
‫ 8 ׃106 וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמ֑וֹ לְ֝הוֹדִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 106:8 Nevertheless He saved them for His name's sake, That He might make His mighty power known.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:8 ‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
Псалтирь 106:8 (105:8) Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое. (RUS)
Psaume 106:8 Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.(F)
Psalms 106:8 لیکن به خاطر اسم خود ایشان را نجات داد تا توانایی خود را اعلان نماید.(IR)
Psa 106:8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.(dhs)

======= Psalm 106:9 ============
‫ 9 ׃106 וַיִּגְעַ֣ר בְּיַם־ס֭וּף וֽ͏ַיֶּחֱרָ֑ב וַיּוֹלִיכֵ֥ם בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת כַּמִּדְבָּֽר׃ ‬ Psalms
Psa 106:9 He rebuked the Red Sea also, and it dried up; So He led them through the depths, As through the wilderness.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.
Псалтирь 106:9 (105:9) Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше; (RUS)
Psaume 106:9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.(F)
Psalms 106:9 و بحر قلزم را عتاب کرد که خشک گردید. پس ایشان را در لجهها مثل بیابان رهبری فرمود.(IR)
Psa 106:9 Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste(dhs)

======= Psalm 106:10 ============
‫ 10 ׃106 וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם מִיַּ֣ד שׂוֹנֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אוֹיֵֽב׃ ‬ Psalms
Psa 106:10 He saved them from the hand of him who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:10 ‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.
Псалтирь 106:10 (105:10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага. (RUS)
Psaume 106:10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.(F)
Psalms 106:10 و ایشان را از دست دشمن نجات داد و از دست خصم رهایی بخشید.(IR)
Psa 106:10 und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;(dhs)

======= Psalm 106:11 ============
‫ 11 ׃106 וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃ ‬ Psalms
Psa 106:11 The waters covered their enemies; There was not one of them left.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:11 ‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
Псалтирь 106:11 (105:11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось. (RUS)
Psaume 106:11 Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.(F)
Psalms 106:11 و آب، دشمنان ایشان را پوشانید که یکی از ایشان باقی نماند.(IR)
Psa 106:11 und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.(dhs)

======= Psalm 106:12 ============
‫ 12 ׃106 וַיַּאֲמִ֥ינוּ בִדְבָרָ֑יו יָ֝שִׁ֗ירוּ תְּהִלָּתֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 106:12 Then they believed His words; They sang His praise.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.
Псалтирь 106:12 (105:12) И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему. (RUS)
Psaume 106:12 Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.(F)
Psalms 106:12 آنگاه به کلام او ایمان آوردند و حمد او را سراییدند.(IR)
Psa 106:12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.(dhs)

======= Psalm 106:13 ============
‫ 13 ׃106 מִֽ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹֽא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 106:13 They soon forgot His works; They did not wait for His counsel,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:13 ‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.
Псалтирь 106:13 (105:13) Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения; (RUS)
Psaume 106:13 ¶ Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.(F)
Psalms 106:13 لیکن اعمال او را به زودی فراموش کردند و مشورت او را انتظار نکشیدند.(IR)
Psa 106:13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.(dhs)

======= Psalm 106:14 ============
‫ 14 ׃106 וַיִּתְאַוּ֣וּ תַ֭אֲוָה בַּמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּוּ־אֵ֝֗ל בִּֽישִׁימֽוֹן׃ ‬ Psalms
Psa 106:14 But lusted exceedingly in the wilderness, And tested God in the desert.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:14 ‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.
Псалтирь 106:14 (105:14) увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой. (RUS)
Psaume 106:14 Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.(F)
Psalms 106:14 بلکه شهوتپرستی نمودند در بادیه؛ و خدا را امتحان کردند در هامون.(IR)
Psa 106:14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.(dhs)

======= Psalm 106:15 ============
‫ 15 ׃106 וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָז֣וֹן בְּנַפְשָֽׁם׃ ‬ Psalms
Psa 106:15 And He gave them their request, But sent leanness into their soul.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:15 ‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.
Псалтирь 106:15 (105:15) И Он исполнил прошение их, но послал язву на душиих. (RUS)
Psaume 106:15 Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.(F)
Psalms 106:15 و مسألت ایشان را بدیشان داد. لیکن لاغری در جانهای ایشان فرستاد.(IR)
Psa 106:15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.(dhs)

======= Psalm 106:16 ============
‫ 16 ׃106 וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְד֣וֹשׁ יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 106:16 When they envied Moses in the camp, And Aaron the saint of the Lord,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:16 ‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.
Псалтирь 106:16 (105:16) И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню. (RUS)
Psaume 106:16 Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Eternel.(F)
Psalms 106:16 پس به موسی در اردو حسد بردند و به هارون، مقدس یهوه.(IR)
Psa 106:16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.(dhs)

======= Psalm 106:17 ============
‫ 17 ׃106 תִּפְתַּח־אֶ֭רֶץ וַתִּבְלַ֣ע דָּתָ֑ן וַ֝תְּכַ֗ס עַל־עֲדַ֥ת אֲבִירָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 106:17 The earth opened up and swallowed Dathan, And covered the faction of Abiram.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:17 ‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.
Псалтирь 106:17 (105:17) Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона. (RUS)
Psaume 106:17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram;(F)
Psalms 106:17 و زمین شکافته شده، داتان را فرو برد و جماعت ابیرام را پوشانید.(IR)
Psa 106:17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,(dhs)

======= Psalm 106:18 ============
‫ 18 ׃106 וַתִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 106:18 A fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:18 ‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
Псалтирь 106:18 (105:18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых. (RUS)
Psaume 106:18 Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.(F)
Psalms 106:18 و آتش، در جماعت ایشان افروخته شده، شعلهٔ آتش شریران را سوزانید.(IR)
Psa 106:18 und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.(dhs)

======= Psalm 106:19 ============
‫ 19 ׃106 יַעֲשׂוּ־עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ לְמַסֵּכָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 106:19 They made a calf in Horeb, And worshiped the molded image.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.
Псалтирь 106:19 (105:19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану; (RUS)
Psaume 106:19 Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,(F)
Psalms 106:19 گوسالهای در حوریب ساختند و بتی ریخته شده را پرستش نمودند.(IR)
Psa 106:19 Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild(dhs)

======= Psalm 106:20 ============
‫ 20 ׃106 וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבוֹדָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית שׁ֝֗וֹר אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃ ‬ Psalms
Psa 106:20 Thus they changed their glory Into the image of an ox that eats grass.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:20 ‎وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب‎.
Псалтирь 106:20 (105:20) и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву. (RUS)
Psaume 106:20 Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.(F)
Psalms 106:20 و جلال خود را تبدیل نمودند به مثال گاوی که علف میخورد.(IR)
Psa 106:20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.(dhs)

======= Psalm 106:21 ============
‫ 21 ׃106 שָׁ֭כְחוּ אֵ֣ל מוֹשִׁיעָ֑ם עֹשֶׂ֖ה גְדֹל֣וֹת בְּמִצְרָֽיִם׃ ‬ Psalms
Psa 106:21 They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:21 ‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
Псалтирь 106:21 (105:21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте, (RUS)
Psaume 106:21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Egypte,(F)
Psalms 106:21 و خدای نجات دهنده خود را فراموش کردند که کارهای عظیم در مصر کرده بود،(IR)
Psa 106:21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,(dhs)

======= Psalm 106:22 ============
‫ 22 ׃106 נִ֭פְלָאוֹת בְּאֶ֣רֶץ חָ֑ם נ֝וֹרָא֗וֹת עַל־יַם־סֽוּף׃ ‬ Psalms
Psa 106:22 Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف‎.
Псалтирь 106:22 (105:22) дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря. (RUS)
Psaume 106:22 Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.(F)
Psalms 106:22 و اعمال عجیبه را در زمین حام و کارهای ترسناک را در بحر قلزم.(IR)
Psa 106:22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.(dhs)

======= Psalm 106:23 ============
‫ 23 ׃106 וַיֹּ֗אמֶר לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם לוּלֵ֡י מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִיר֗וֹ עָמַ֣ד בַּפֶּ֣רֶץ לְפָנָ֑יו לְהָשִׁ֥יב חֲ֝מָת֗וֹ מֵֽהַשְׁחִֽית׃ ‬ Psalms
Psa 106:23 Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath, lest He destroy them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:23 ‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.
Псалтирь 106:23 (105:23) И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их . (RUS)
Psaume 106:23 Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.(F)
Psalms 106:23 آنگاه گفت که ایشان را هلاک بکند، اگر برگزیده اوموسی در شکاف به حضور وی نمیایستاد، تا غضب او را از هلاکتِ ایشان برگرداند.(IR)
Psa 106:23 Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.(dhs)

======= Psalm 106:24 ============
‫ 24 ׃106 וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 106:24 Then they despised the pleasant land; They did not believe His word,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:24 ‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.
Псалтирь 106:24 (105:24) И презрели они землю желанную, не верили слову Его; (RUS)
Psaume 106:24 Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel,(F)
Psalms 106:24 و زمین مرغوب را خوار شمردند و به کلام وی ایمان نیاوردند.(IR)
Psa 106:24 und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht(dhs)

======= Psalm 106:25 ============
‫ 25 ׃106 וַיֵּרָגְנ֥וּ בְאָהֳלֵיהֶ֑ם לֹ֥א שָׁ֝מְע֗וּ בְּק֣וֹל יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 106:25 But complained in their tents, And did not heed the voice of the Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:25 ‎بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب‎.
Псалтирь 106:25 (105:25) и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня. (RUS)
Psaume 106:25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix.(F)
Psalms 106:25 و در خیمههای خود همهمه کردند و قول خداوند را استماع ننمودند.(IR)
Psa 106:25 und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.(dhs)

======= Psalm 106:26 ============
‫ 26 ׃106 וַיִשָּׂ֣א יָד֣וֹ לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל א֝וֹתָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃ ‬ Psalms
Psa 106:26 Therefore He raised up His hand in an oath against them, To overthrow them in the wilderness,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:26 ‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
Псалтирь 106:26 (105:26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне, (RUS)
Psaume 106:26 Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,(F)
Psalms 106:26 له'ذا دست خود را برایشان برافراشت، که ایشان را در صحرا از پا درآورد.(IR)
Psa 106:26 Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste(dhs)

======= Psalm 106:27 ============
‫ 27 ׃106 וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגּוֹיִ֑ם וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם בָּאֲרָצֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psa 106:27 To overthrow their descendants among the nations, And to scatter them in the lands.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.
Псалтирь 106:27 (105:27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям. (RUS)
Psaume 106:27 De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.(F)
Psalms 106:27 و ذریت ایشان را در میان امتها بیندازد و ایشان را در زمینها پراکنده کند.(IR)
Psa 106:27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.(dhs)

======= Psalm 106:28 ============
‫ 28 ׃106 וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 106:28 They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:28 ‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.
Псалтирь 106:28 (105:28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным, (RUS)
Psaume 106:28 Ils s'attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.(F)
Psalms 106:28 پس به بعل فغور پیوستند و قربانیهای مردگان را خوردند.(IR)
Psa 106:28 Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen(dhs)

======= Psalm 106:29 ============
‫ 29 ׃106 וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 106:29 Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:29 ‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.
Псалтирь 106:29 (105:29) и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва. (RUS)
Psaume 106:29 Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.(F)
Psalms 106:29 و به کارهای خود خشم او را به هیجان آوردند و وبا بر ایشان سخت آمد.(IR)
Psa 106:29 und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.(dhs)

======= Psalm 106:30 ============
‫ 30 ׃106 וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 106:30 Then Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:30 ‎فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ‎.
Псалтирь 106:30 (105:30) И восстал Финеес и произвел суд, – и остановилась язва. (RUS)
Psaume 106:30 Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta;(F)
Psalms 106:30 آنگاه فینحاس بر پا ایستاده، داوری نمود و وبا برداشته شد.(IR)
Psa 106:30 Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.(dhs)

======= Psalm 106:31 ============
‫ 31 ׃106 וַתֵּחָ֣שֶׁב ל֭וֹ לִצְדָקָ֑ה לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר עַד־עוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 106:31 And that was accounted to him for righteousness To all generations forevermore.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:31 ‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
Псалтирь 106:31 (105:31) И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки. (RUS)
Psaume 106:31 Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.(F)
Psalms 106:31 و این برای او به عدالت محسوب گردید، نسلاً بعد نسل تا ابدالآباد.(IR)
Psa 106:31 Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.(dhs)

======= Psalm 106:32 ============
‫ 32 ׃106 וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 106:32 They angered Him also at the waters of strife, So that it went ill with Moses on account of them;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.
Псалтирь 106:32 (105:32) И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них, (RUS)
Psaume 106:32 Ils irritèrent l'Eternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,(F)
Psalms 106:32 و او را نزد آب مریبه غضبناک نمودند. حتی موسی را به خاطر ایشان آزاری عارض گردید.(IR)
Psa 106:32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.(dhs)

======= Psalm 106:33 ============
‫ 33 ׃106 כִּֽי־הִמְר֥וּ אֶת־רוּח֑וֹ וַ֝יְבַטֵּ֗א בִּשְׂפָתָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 106:33 Because they rebelled against His Spirit, So that he spoke rashly with his lips.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:33 ‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.
Псалтирь 106:33 (105:33) ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими. (RUS)
Psaume 106:33 Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.(F)
Psalms 106:33 زیرا که روح او را تلخ ساختند، تا از لبهای خود ناسزا گفت.(IR)
Psa 106:33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.(dhs)

======= Psalm 106:34 ============
‫ 34 ׃106 לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 106:34 They did not destroy the peoples, Concerning whom the Lord had commanded them,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:34 ‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
Псалтирь 106:34 (105:34) Не истребили народов, о которых сказал им Господь, (RUS)
Psaume 106:34 ¶ Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Eternel leur avait ordonné de détruire.(F)
Psalms 106:34 و آن قومها را هلاک نکردند، که دربارهٔ ایشان خداوند امر فرموده بود.(IR)
Psa 106:34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;(dhs)

======= Psalm 106:35 ============
‫ 35 ׃106 וַיִּתְעָרְב֥וּ בַגּוֹיִ֑ם וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 106:35 But they mingled with the Gentiles And learned their works;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
Псалтирь 106:35 (105:35) но смешались с язычниками и научились делам их; (RUS)
Psaume 106:35 Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.(F)
Psalms 106:35 بلکه خویشتن را با امتها آمیختند و کارهای ایشان را آموختند.(IR)
Psa 106:35 sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke(dhs)

======= Psalm 106:36 ============
‫ 36 ׃106 וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּהְי֖וּ לָהֶ֣ם לְמוֹקֵֽשׁ׃ ‬ Psalms
Psa 106:36 They served their idols, Which became a snare to them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.
Псалтирь 106:36 (105:36) служили истуканам их, которые были для них сетью, (RUS)
Psaume 106:36 Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;(F)
Psalms 106:36 و بتهای ایشان را پرستش نمودند تا آنکه برای ایشان دام گردید.(IR)
Psa 106:36 und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.(dhs)

======= Psalm 106:37 ============
‫ 37 ׃106 וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת־בְּנֽוֹתֵיהֶ֗ם לַשֵּֽׁדִים׃ ‬ Psalms
Psa 106:37 They even sacrificed their sons And their daughters to demons,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:37 ‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
Псалтирь 106:37 (105:37) и приносили сыновей своих и дочерей своих вжертву бесам; (RUS)
Psaume 106:37 Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,(F)
Psalms 106:37 و پسران و دختران خویش را برای دیوها قربانی گذرانیدند،(IR)
Psa 106:37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln(dhs)

======= Psalm 106:38 ============
‫ 38 ׃106 וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י דַּם־בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר זִ֭בְּחוּ לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן וַתֶּחֱנַ֥ף הָ֝אָ֗רֶץ בַּדָּמִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 106:38 And shed innocent blood, The blood of their sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
Псалтирь 106:38 (105:38) проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих,которых приносили в жертву идолам Ханаанским, – и осквернилась земля кровью; (RUS)
Psaume 106:38 Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.(F)
Psalms 106:38 و خون بیگناه را ریختند، یعنی خون پسران و دختران خود را که آن را برای بتهای کنعان ذبح کردند و زمین از خون ملوث گردید.(IR)
Psa 106:38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;(dhs)

======= Psalm 106:39 ============
‫ 39 ׃106 וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם וַ֝יִּזְנ֗וּ בְּמַ֥עַלְלֵיהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 106:39 Thus they were defiled by their own works, And played the harlot by their own deeds.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.
Псалтирь 106:39 (105:39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими. (RUS)
Psaume 106:39 Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.(F)
Psalms 106:39 و از کارهای خود نجس شدند و در افعال خویش زناکار گردیدند.(IR)
Psa 106:39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.(dhs)

======= Psalm 106:40 ============
‫ 40 ׃106 וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 106:40 Therefore the wrath of the Lord was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:40 ‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.
Псалтирь 106:40 (105:40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим (RUS)
Psaume 106:40 La colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.(F)
Psalms 106:40 له'ذا خشم خداوند بر قوم خود افروخته شد و میراث خویش را مکروه داشت.(IR)
Psa 106:40 Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe(dhs)

======= Psalm 106:41 ============
‫ 41 ׃106 וַיִּתְּנֵ֥ם בְּיַד־גּוֹיִ֑ם וַֽיִּמְשְׁל֥וּ בָ֝הֶ֗ם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 106:41 And He gave them into the hand of the Gentiles, And those who hated them ruled over them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:41 ‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.
Псалтирь 106:41 (105:41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими. (RUS)
Psaume 106:41 Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;(F)
Psalms 106:41 و ایشان را به دست امتها تسلیم نمود تا آنانی که از ایشان نفرت داشتند، بر ایشان حکمرانی کردند.(IR)
Psa 106:41 und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.(dhs)

======= Psalm 106:42 ============
‫ 42 ׃106 וַיִּלְחָצ֥וּם אוֹיְבֵיהֶ֑ם וַ֝יִּכָּנְע֗וּ תַּ֣חַת יָדָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 106:42 Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:42 ‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
Псалтирь 106:42 (105:42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их. (RUS)
Psaume 106:42 Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.(F)
Psalms 106:42 و دشمنان ایشان بر ایشان ظلم نمودند و زیر دست ایشان ذلیل گردیدند.(IR)
Psa 106:42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.(dhs)

======= Psalm 106:43 ============
‫ 43 ׃106 פְּעָמִ֥ים רַבּ֗וֹת יַצִּ֫ילֵ֥ם וְ֭הֵמָּה יַמְר֣וּ בַעֲצָתָ֑ם וַ֝יָּמֹ֗כּוּ בַּעֲוֺנָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 106:43 Many times He delivered them; But they rebelled in their counsel, And were brought low for their iniquity.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
Псалтирь 106:43 (105:43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое. (RUS)
Psaume 106:43 Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.(F)
Psalms 106:43 بارهای بسیار ایشان را خلاصی داد. لیکن به مشورتهای خویش براو فتنه کردند و بهسبب گناه خویش خوار گردیدند.(IR)
Psa 106:43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.(dhs)

======= Psalm 106:44 ============
‫ 44 ׃106 וַ֭יַּרְא בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְע֗וֹ אֶת־רִנָּתָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 106:44 Nevertheless He regarded their affliction, When He heard their cry;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏
Псалтирь 106:44 (105:44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их, (RUS)
Psaume 106:44 Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications.(F)
Psalms 106:44 با وجود این، بر تنگی ایشان نظر کرد، وقتی که فریاد ایشان را شنید.(IR)
Psa 106:44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,(dhs)

======= Psalm 106:45 ============
‫ 45 ׃106 וַיִּזְכֹּ֣ר לָהֶ֣ם בְּרִית֑וֹ וַ֝יִּנָּחֵ֗ם כְּרֹ֣ב *חסדו **חֲסָדָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 106:45 And for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.
Псалтирь 106:45 (105:45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей; (RUS)
Psaume 106:45 Il se souvint en leur faveur de son alliance;(F)
Psalms 106:45 و به خاطر ایشان، عهد خود را به یاد آورد و در کثرت رحمت خویش بازگشت نمود.(IR)
Psa 106:45 und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,(dhs)

======= Psalm 106:46 ============
‫ 46 ׃106 וַיִּתֵּ֣ן אוֹתָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֗י כָּל־שׁוֹבֵיהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 106:46 He also made them to be pitied By all those who carried them away captive.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:46 ‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.
Псалтирь 106:46 (105:46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их. (RUS)
Psaume 106:46 Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.(F)
Psalms 106:46 و ایشان را حرمت داد، در نظر جمیع اسیرکنندگان ایشان.(IR)
Psa 106:46 und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.(dhs)

======= Psalm 106:47 ============
‫ 47 ׃106 הוֹשִׁיעֵ֨נוּ ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן־הַגּ֫וֹיִ֥ם לְ֭הֹדוֹת לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 106:47 Save us, O Lord our God, And gather us from among the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:47 ‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.
Псалтирь 106:47 (105:47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабыславить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою. (RUS)
Psaume 106:47 Sauve-nous, Eternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!(F)
Psalms 106:47 ای یهوه خدای ما، ما را نجات ده! و ما را از میان امتها جمع کن! تا نام قدوس تو را حمد گوییم و در تسبیح تو فخر نماییم.(IR)
Psa 106:47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.(dhs)

======= Psalm 106:48 ============
‫ 48 ׃106 בָּ֤רֽ‪[t]‬וּךְ־יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן־הָ֤עוֹלָ֨ם ׀ וְעַ֬ד הָעוֹלָ֗ם וְאָמַ֖ר כָּל־הָעָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 106:48 Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And let all the people say, "Amen!" Praise the Lord!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:48 ‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
Псалтирь 106:48 (105:48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И даскажет весь народ: аминь! Аллилуия! (RUS)
Psaume 106:48 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!(F)
Psalms 106:48 یهوه خدای اسرائیل متبارک باد از ازل تا ابدالآباد. و تمامی قوم بگویند آمین. هللویاه!(IR)
Psa 106:48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!(dhs)

======= Psalm 107:1 ============
‫ 1 ׃107 הֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0584_19_Psalms_106

PREVIOUS CHAPTERS:
0580_19_Psalms_102
0581_19_Psalms_103
0582_19_Psalms_104
0583_19_Psalms_105

NEXT CHAPTERS:
0585_19_Psalms_107
0586_19_Psalms_108
0587_19_Psalms_109
0588_19_Psalms_110

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."