BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 105:1 ============
‫ 1 ׃105 הוֹד֣וּ לַ֭יהוָה קִרְא֣וּ בִשְׁמ֑וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילוֹתָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 105:1 Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.
Псалтирь 105:1 (104:1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; (RUS)
Psaume 105:1 ¶ Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!(F)
Psalms 105:1 یهوه را حمد گویید و نام او را بخوانید. اعمال او را در میان قومها اعلام نمایید.(IR)
Psa 105:1 Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!(dhs)

======= Psalm 105:2 ============
‫ 2 ׃105 שִֽׁירוּ־ל֭וֹ זַמְּרוּ־ל֑וֹ שִׂ֝֗יחוּ בְּכָל־נִפְלְאוֹתָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 105:2 Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.
Псалтирь 105:2 (104:2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его. (RUS)
Psaume 105:2 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!(F)
Psalms 105:2 او را بسرایید برای او تسبیح بخوانید. در تمام کارهای عجیب او تفکر نمایید.(IR)
Psa 105:2 Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!(dhs)

======= Psalm 105:3 ============
‫ 3 ׃105 הִֽ֭תְהַלְלוּ בְּשֵׁ֣ם קָדְשׁ֑וֹ יִ֝שְׂמַ֗ח לֵ֤ב ׀ מְבַקְשֵׁ֬י יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 105:3 Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب
Псалтирь 105:3 (104:3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа. (RUS)
Psaume 105:3 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!(F)
Psalms 105:3 در نام قدوس او فخر کنید. دل طالبان خداوند شادمان باشد.(IR)
Psa 105:3 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!(dhs)

======= Psalm 105:4 ============
‫ 4 ׃105 דִּרְשׁ֣וּ יְהוָ֣ה וְעֻזּ֑וֹ בַּקְּשׁ֖וּ פָנָ֣יו תָּמִֽיד׃ ‬ Psalms
Psa 105:4 Seek the Lord and His strength; Seek His face evermore!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.
Псалтирь 105:4 (104:4) Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда. (RUS)
Psaume 105:4 Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!(F)
Psalms 105:4 خداوند و قوت او را بطلبید؛روی او را پیوسته طالب باشید.(IR)
Psa 105:4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!(dhs)

======= Psalm 105:5 ============
‫ 5 ׃105 זִכְר֗וּ נִפְלְאוֹתָ֥יו אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה מֹ֝פְתָ֗יו וּמִשְׁפְּטֵי־פִֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 105:5 Remember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه
Псалтирь 105:5 (104:5) Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его, (RUS)
Psaume 105:5 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,(F)
Psalms 105:5 کارهای عجیب را که او کرده است به یاد آورید. آیات او و داوریهای دهان او را.(IR)
Psa 105:5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,(dhs)

======= Psalm 105:6 ============
‫ 6 ׃105 זֶ֭רַע אַבְרָהָ֣ם עַבְדּ֑וֹ בְּנֵ֖י יַעֲקֹ֣ב בְּחִירָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 105:6 O seed of Abraham His servant, You children of Jacob, His chosen ones!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.
Псалтирь 105:6 (104:6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его. (RUS)
Psaume 105:6 Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!(F)
Psalms 105:6 ای ذریت بندهٔ او ابراهیم، ای فرزندان یعقوب، برگزیده او،(IR)
Psa 105:6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!(dhs)

======= Psalm 105:7 ============
‫ 7 ׃105 ה֭וּא יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ בְּכָל־הָ֝אָ֗רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 105:7 He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.
Псалтирь 105:7 (104:7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его. (RUS)
Psaume 105:7 L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.(F)
Psalms 105:7 یهوه خدای ماست! داوریهای او در تمامی جهان است.(IR)
Psa 105:7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.(dhs)

======= Psalm 105:8 ============
‫ 8 ׃105 זָכַ֣ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִית֑וֹ דָּבָ֥ר צִ֝וָּ֗ה לְאֶ֣לֶף דּֽוֹר׃ ‬ Psalms
Psa 105:8 He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور
Псалтирь 105:8 (104:8) Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал втысячу родов, (RUS)
Psaume 105:8 ¶ Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,(F)
Psalms 105:8 عهد خود را یاد میدارد تا ابدالآباد و کلامی را که بر هزاران پشت فرموده است.(IR)
Psa 105:8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,(dhs)

======= Psalm 105:9 ============
‫ 9 ׃105 אֲשֶׁ֣ר כָּ֭רַת אֶת־אַבְרָהָ֑ם וּשְׁב֖וּעָת֣וֹ לְיִשְׂחָֽק׃ ‬ Psalms
Psa 105:9 The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق
Псалтирь 105:9 (104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку, (RUS)
Psaume 105:9 L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;(F)
Psalms 105:9 آن عهدی را که با ابراهیم بسته و قسمی را که برای اسحاق خورده است.(IR)
Psa 105:9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;(dhs)

======= Psalm 105:10 ============
‫ 10 ׃105 וַיַּֽעֲמִידֶ֣הָ לְיַעֲקֹ֣ב לְחֹ֑ק לְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל בְּרִ֣ית עוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:10 And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا
Псалтирь 105:10 (104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, (RUS)
Psaume 105:10 Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,(F)
Psalms 105:10 و آن را برای یعقوب فریضهای استوار ساخت و برای اسرائیل عهد جاودانی.(IR)
Psa 105:10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde(dhs)

======= Psalm 105:11 ============
‫ 11 ׃105 לֵאמֹ֗ר לְךָ֗ אֶתֵּ֥ן אֶת־אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן חֶ֝֗בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:11 Saying, "To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,"(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.
Псалтирь 105:11 (104:11) говоря: „тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего". (RUS)
Psaume 105:11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.(F)
Psalms 105:11 و گفت که، زمین کنعان را به تو خواهم داد تا حصه میراث شما شود.(IR)
Psa 105:11 und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,"(dhs)

======= Psalm 105:12 ============
‫ 12 ׃105 בִּֽ֭הְיוֹתָם מְתֵ֣י מִסְפָּ֑ר כִּ֝מְעַ֗ט וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 105:12 When they were few in number, Indeed very few, and strangers in it.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.
Псалтирь 105:12 (104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней (RUS)
Psaume 105:12 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,(F)
Psalms 105:12 هنگامی که عددی معدود بودند، قلیلالعدد و غربا در آنجا،(IR)
Psa 105:12 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.(dhs)

======= Psalm 105:13 ============
‫ 13 ׃105 וַֽ֭יִּתְהַלְּכוּ מִגּ֣וֹי אֶל־גּ֑וֹי מִ֝מַּמְלָכָ֗ה אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃ ‬ Psalms
Psa 105:13 When they went from one nation to another, From one kingdom to another people,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.
Псалтирь 105:13 (104:13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени, (RUS)
Psaume 105:13 Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;(F)
Psalms 105:13 و از امتی تا امتی سرگردان میبودند و از یک مملکت تا قوم دیگر.(IR)
Psa 105:13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.(dhs)

======= Psalm 105:14 ============
‫ 14 ׃105 לֹֽא־הִנִּ֣יחַ אָדָ֣ם לְעָשְׁקָ֑ם וַיּ֖וֹכַח עֲלֵיהֶ֣ם מְלָכִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 105:14 He permitted no one to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.
Псалтирь 105:14 (104:14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям: (RUS)
Psaume 105:14 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:(F)
Psalms 105:14 او نگذاشت که کسی بر ایشان ظلم کند، بلکه پادشاهان را به خاطر ایشان توبیخ نمود(IR)
Psa 105:14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.(dhs)

======= Psalm 105:15 ============
‫ 15 ׃105 אַֽל־תִּגְּע֥וּ בִמְשִׁיחָ֑י וְ֝לִנְבִיאַי אַל־תָּרֵֽעוּ׃ ‬ Psalms
Psa 105:15 Saying, "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.
Псалтирь 105:15 (104:15) „не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайтезла". (RUS)
Psaume 105:15 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!(F)
Psalms 105:15 که بر مسیحان من دست مگذارید و انبیای مرا ضرر مرسانید.(IR)
Psa 105:15 "Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"(dhs)

======= Psalm 105:16 ============
‫ 16 ׃105 וַיִּקְרָ֣א רָ֭עָב עַל־הָאָ֑רֶץ כָּֽל־מַטֵּה־לֶ֥חֶם שָׁבָֽר׃ ‬ Psalms
Psa 105:16 Moreover He called for a famine in the land; He destroyed all the provision of bread.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:16 ‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.
Псалтирь 105:16 (104:16) И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил. (RUS)
Psaume 105:16 Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.(F)
Psalms 105:16 پس قحطی را بر آن زمین خواند و تمامی قوام نان را شکست،(IR)
Psa 105:16 Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.(dhs)

======= Psalm 105:17 ============
‫ 17 ׃105 שָׁלַ֣ח לִפְנֵיהֶ֣ם אִ֑ישׁ לְ֝עֶ֗בֶד נִמְכַּ֥ר יוֹסֵֽף׃ ‬ Psalms
Psa 105:17 He sent a man before them-- Joseph--who was sold as a slave.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:17 ‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.
Псалтирь 105:17 (104:17) Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф. (RUS)
Psaume 105:17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.(F)
Psalms 105:17 و مردی پیش روی ایشان فرستاد، یعنی یوسف را که او را به غلامی فروختند.(IR)
Psa 105:17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.(dhs)

======= Psalm 105:18 ============
‫ 18 ׃105 עִנּ֣וּ בַכֶּ֣בֶל *רגליו **רַגְל֑וֹ בַּ֝רְזֶ֗ל בָּ֣אָה נַפְשֽׁוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 105:18 They hurt his feet with fetters, He was laid in irons.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:18 ‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه
Псалтирь 105:18 (104:18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его, (RUS)
Psaume 105:18 On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,(F)
Psalms 105:18 پایهای وی را به زنجیرها خستند و جان او در آهن بسته شد،(IR)
Psa 105:18 Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,(dhs)

======= Psalm 105:19 ============
‫ 19 ׃105 עַד־עֵ֥ת בֹּֽא־דְבָר֑וֹ אִמְרַ֖ת יְהוָ֣ה צְרָפָֽתְהוּ׃ ‬ Psalms
Psa 105:19 Until the time that his word came to pass, The word of the Lord tested him.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.
Псалтирь 105:19 (104:19) доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его. (RUS)
Psaume 105:19 Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Eternel l'éprouva.(F)
Psalms 105:19 تا وقتی که سخن او واقع شد و کلام خداوند او را امتحان نمود.(IR)
Psa 105:19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.(dhs)

======= Psalm 105:20 ============
‫ 20 ׃105 שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַיַּתִּירֵ֑הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃ ‬ Psalms
Psa 105:20 The king sent and released him, The ruler of the people let him go free.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:20 ‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.
Псалтирь 105:20 (104:20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его; (RUS)
Psaume 105:20 Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.(F)
Psalms 105:20 آنگاه پادشاه فرستاده، بندهای او را گشاد و سلطان قومها او را آزاد ساخت.(IR)
Psa 105:20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.(dhs)

======= Psalm 105:21 ============
‫ 21 ׃105 שָׂמ֣וֹ אָד֣וֹן לְבֵית֑וֹ וּ֝מֹשֵׁ֗ל בְּכָל־קִנְיָנֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 105:21 He made him lord of his house, And ruler of all his possessions,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:21 ‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه
Псалтирь 105:21 (104:21) поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим, (RUS)
Psaume 105:21 Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,(F)
Psalms 105:21 او را بر خانهخود حاکم قرار داد و مختار بر تمام مایملک خویش،(IR)
Psa 105:21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,(dhs)

======= Psalm 105:22 ============
‫ 22 ׃105 לֶאְסֹ֣ר שָׂרָ֣יו בְּנַפְשׁ֑וֹ וּזְקֵנָ֥יו יְחַכֵּֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:22 To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.
Псалтирь 105:22 (104:22) чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости. (RUS)
Psaume 105:22 Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.(F)
Psalms 105:22 تا به ارادهٔ خود سروران او را بند نماید و مشایخ او را حکمت آموزد.(IR)
Psa 105:22 daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.(dhs)

======= Psalm 105:23 ============
‫ 23 ׃105 וַיָּבֹ֣א יִשְׂרָאֵ֣ל מִצְרָ֑יִם וְ֝יַעֲקֹ֗ב גָּ֣ר בְּאֶֽרֶץ־חָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:23 Israel also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام
Псалтирь 105:23 (104:23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову. (RUS)
Psaume 105:23 Alors Israël vint en Egypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.(F)
Psalms 105:23 پس اسرائیل به مصر درآمدند و یعقوب در زمین حام غربت پذیرفت.(IR)
Psa 105:23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.(dhs)

======= Psalm 105:24 ============
‫ 24 ׃105 וַיֶּ֣פֶר אֶת־עַמּ֣וֹ מְאֹ֑ד וַ֝יַּֽעֲצִמֵהוּ מִצָּרָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 105:24 He increased His people greatly, And made them stronger than their enemies.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه
Псалтирь 105:24 (104:24) И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его. (RUS)
Psaume 105:24 Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.(F)
Psalms 105:24 و او قوم خود را به غایت بارور گردانید و ایشان را از دشمنان ایشان قویتر ساخت.(IR)
Psa 105:24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.(dhs)

======= Psalm 105:25 ============
‫ 25 ׃105 הָפַ֣ךְ לִ֭בָּם לִשְׂנֹ֣א עַמּ֑וֹ לְ֝הִתְנַכֵּ֗ל בַּעֲבָדָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 105:25 He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.
Псалтирь 105:25 (104:25) Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его. (RUS)
Psaume 105:25 ¶ Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.(F)
Psalms 105:25 لیکن دل ایشان را برگردانید تا بر قوم او کینه ورزند و بر بندگان وی حیله نمایند.(IR)
Psa 105:25 Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.(dhs)

======= Psalm 105:26 ============
‫ 26 ׃105 שָׁ֭לַח מֹשֶׁ֣ה עַבְדּ֑וֹ אַ֝הֲרֹ֗ן אֲשֶׁ֣ר בָּֽחַר־בּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 105:26 He sent Moses His servant, And Aaron whom He had chosen.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:26 ‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.
Псалтирь 105:26 (104:26) Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал. (RUS)
Psaume 105:26 Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.(F)
Psalms 105:26 بندهٔ خود موسی را فرستاد و هارون را که برگزیده بود.(IR)
Psa 105:26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.(dhs)

======= Psalm 105:27 ============
‫ 27 ׃105 שָֽׂמוּ־בָ֭ם דִּבְרֵ֣י אֹתוֹתָ֑יו וּ֝מֹפְתִ֗ים בְּאֶ֣רֶץ חָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:27 They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.
Псалтирь 105:27 (104:27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой. (RUS)
Psaume 105:27 Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.(F)
Psalms 105:27 کلمات و آیات او را در میان ایشان اقامه کردند و عجایب او را در زمین حام.(IR)
Psa 105:27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.(dhs)

======= Psalm 105:28 ============
‫ 28 ׃105 שָׁ֣לַֽח חֹ֭שֶׁךְ וַיַּחְשִׁ֑ךְ וְלֹֽא־מָ֝ר֗וּ אֶת־*דברוו **דְּבָרֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 105:28 He sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.
Псалтирь 105:28 (104:28) Послал тьму и сделал мрак,и не воспротивились слову Его. (RUS)
Psaume 105:28 Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.(F)
Psalms 105:28 ظلمت را فرستاد که تاریک گردید. پس به کلام او مخالفت نورزیدند.(IR)
Psa 105:28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.(dhs)

======= Psalm 105:29 ============
‫ 29 ׃105 הָפַ֣ךְ אֶת־מֵימֵיהֶ֣ם לְדָ֑ם וַ֝יָּ֗מֶת אֶת־דְּגָתָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:29 He turned their waters into blood, And killed their fish.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:29 ‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.
Псалтирь 105:29 (104:29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их. (RUS)
Psaume 105:29 Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.(F)
Psalms 105:29 آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و ماهیان ایشان را میرانید.(IR)
Psa 105:29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.(dhs)

======= Psalm 105:30 ============
‫ 30 ׃105 שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם צְפַרְדְּעִ֑ים בְּ֝חַדְרֵ֗י מַלְכֵיהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:30 Their land abounded with frogs, Even in the chambers of their kings.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:30 ‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.
Псалтирь 105:30 (104:30) Земля их произвела множество жаб даже вспальне царей их. (RUS)
Psaume 105:30 Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.(F)
Psalms 105:30 زمین ایشان غوکها را به ازدحام پیدا نمود، حتی در حرمهای پادشاهان ایشان.(IR)
Psa 105:30 Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.(dhs)

======= Psalm 105:31 ============
‫ 31 ׃105 אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּכָל־גְּבוּלָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:31 He spoke, and there came swarms of flies, And lice in all their territory.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:31 ‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.
Псалтирь 105:31 (104:31) Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределыих. (RUS)
Psaume 105:31 Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.(F)
Psalms 105:31 او گفت و انواع مگسها پدید آمد و پشهها در همهٔ حدود ایشان.(IR)
Psa 105:31 Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.(dhs)

======= Psalm 105:32 ============
‫ 32 ׃105 נָתַ֣ן גִּשְׁמֵיהֶ֣ם בָּרָ֑ד אֵ֖שׁ לֶהָב֣וֹת בְּאַרְצָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:32 He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:32 ‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.
Псалтирь 105:32 (104:32) Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их, (RUS)
Psaume 105:32 Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.(F)
Psalms 105:32 تگرگ را به عوض باران بارانید و آتش مشتعل را در زمین ایشان.(IR)
Psa 105:32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande(dhs)

======= Psalm 105:33 ============
‫ 33 ׃105 וַיַּ֣ךְ גַּ֭פְנָם וּתְאֵנָתָ֑ם וַ֝יְשַׁבֵּ֗ר עֵ֣ץ גְּבוּלָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:33 He struck their vines also, and their fig trees, And splintered the trees of their territory.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:33 ‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.
Псалтирь 105:33 (104:33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева впределах их. (RUS)
Psaume 105:33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.(F)
Psalms 105:33 موها و انجیرهای ایشان را زد و درختان محال ایشان را بشکست.(IR)
Psa 105:33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.(dhs)

======= Psalm 105:34 ============
‫ 34 ׃105 אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝יֶ֗לֶק וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ ‬ Psalms
Psa 105:34 He spoke, and locusts came, Young locusts without number,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:34 ‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد
Псалтирь 105:34 (104:34) Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа; (RUS)
Psaume 105:34 Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,(F)
Psalms 105:34 او گفت و ملخ پدید آمد و کرمها از حد شماره افزون.(IR)
Psa 105:34 Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.(dhs)

======= Psalm 105:35 ============
‫ 35 ׃105 וַיֹּ֣אכַל כָּל־עֵ֣שֶׂב בְּאַרְצָ֑ם וַ֝יֹּ֗אכַל פְּרִ֣י אַדְמָתָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:35 And ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.
Псалтирь 105:35 (104:35) и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их. (RUS)
Psaume 105:35 Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.(F)
Psalms 105:35 و هر سهم را در زمین ایشان بخوردند و میوههای زمین ایشان را خوردند.(IR)
Psa 105:35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.(dhs)

======= Psalm 105:36 ============
‫ 36 ׃105 וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכ֣וֹר בְּאַרְצָ֑ם רֵ֝אשִׁ֗ית לְכָל־אוֹנָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:36 He also destroyed all the firstborn in their land, The first of all their strength.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.
Псалтирь 105:36 (104:36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их. (RUS)
Psaume 105:36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.(F)
Psalms 105:36 و جمیع نخستزادگان را در زمین ایشان زد، اوایل تمامی قوت ایشان را.(IR)
Psa 105:36 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.(dhs)

======= Psalm 105:37 ============
‫ 37 ׃105 וַֽ֭יּוֹצִיאֵם בְּכֶ֣סֶף וְזָהָ֑ב וְאֵ֖ין בִּשְׁבָטָ֣יו כּוֹשֵֽׁל׃ ‬ Psalms
Psa 105:37 He also brought them out with silver and gold, And there was none feeble among His tribes.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:37 ‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.
Псалтирь 105:37 (104:37) И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего. (RUS)
Psaume 105:37 Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.(F)
Psalms 105:37 و ایشان را با طلا و نقره بیرون آورد که در اسباط ایشان یکی ضعیف نبود.(IR)
Psa 105:37 Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.(dhs)

======= Psalm 105:38 ============
‫ 38 ׃105 שָׂמַ֣ח מִצְרַ֣יִם בְּצֵאתָ֑ם כִּֽי־נָפַ֖ל פַּחְדָּ֣ם עֲלֵיהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:38 Egypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen upon them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:38 ‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم
Псалтирь 105:38 (104:38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него. (RUS)
Psaume 105:38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.(F)
Psalms 105:38 مصریان از بیرون رفتن ایشان شاد بودند زیرا که خوف ایشان بر آنها مستولی گردیده بود.(IR)
Psa 105:38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.(dhs)

======= Psalm 105:39 ============
‫ 39 ׃105 פָּרַ֣שׂ עָנָ֣ן לְמָסָ֑ךְ וְ֝אֵ֗שׁ לְהָאִ֥יר לָֽיְלָה׃ ‬ Psalms
Psa 105:39 He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.
Псалтирь 105:39 (104:39) Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью. (RUS)
Psaume 105:39 Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.(F)
Psalms 105:39 ابری برای پوشش گسترانید و آتشی که شامگاه روشنایی دهد.(IR)
Psa 105:39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.(dhs)

======= Psalm 105:40 ============
‫ 40 ׃105 שָׁאַ֣ל וַיָּבֵ֣א שְׂלָ֑ו וְלֶ֥חֶם שָׁ֝מַ֗יִם יַשְׂבִּיעֵֽם׃ ‬ Psalms
Psa 105:40 The people asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:40 ‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.
Псалтирь 105:40 (104:40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их. (RUS)
Psaume 105:40 A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.(F)
Psalms 105:40 سؤال کردند پس سلوی برای ایشان فرستاد و ایشان را از نان آسمان سیر گردانید.(IR)
Psa 105:40 Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.(dhs)

======= Psalm 105:41 ============
‫ 41 ׃105 פָּ֣תַח צ֭וּר וַיָּז֣וּבוּ מָ֑יִם הָ֝לְכ֗וּ בַּצִּיּ֥וֹת נָהָֽר׃ ‬ Psalms
Psa 105:41 He opened the rock, and water gushed out; It ran in the dry places like a river.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:41 ‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.
Псалтирь 105:41 (104:41) Разверз камень, и потекли воды, потеклирекою по местам сухим, (RUS)
Psaume 105:41 Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.(F)
Psalms 105:41 صخره را بشکافت و آب جاری شد؛ در جایهای خشک مثل نهر روان گردید.(IR)
Psa 105:41 Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.(dhs)

======= Psalm 105:42 ============
‫ 42 ׃105 כִּֽי־זָ֭כַר אֶת־דְּבַ֣ר קָדְשׁ֑וֹ אֶֽת־אַבְרָהָ֥ם עַבְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 105:42 For He remembered His holy promise, And Abraham His servant.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده
Псалтирь 105:42 (104:42) ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему, (RUS)
Psaume 105:42 Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.(F)
Psalms 105:42 زیرا کلام مقدس خود را به یاد آورد و بندهٔ خویش ابراهیم را.(IR)
Psa 105:42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.(dhs)

======= Psalm 105:43 ============
‫ 43 ׃105 וַיּוֹצִ֣א עַמּ֣וֹ בְשָׂשׂ֑וֹן בְּ֝רִנָּ֗ה אֶת־בְּחִירָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 105:43 He brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.
Псалтирь 105:43 (104:43) и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии, (RUS)
Psaume 105:43 Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.(F)
Psalms 105:43 و قوم خود را با شادمانی بیرون آورد و برگزیدگان خویش را با ترنم.(IR)
Psa 105:43 Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne(dhs)

======= Psalm 105:44 ============
‫ 44 ׃105 וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם אַרְצ֣וֹת גּוֹיִ֑ם וַעֲמַ֖ל לְאֻמִּ֣ים יִירָֽשׁוּ׃ ‬ Psalms
Psa 105:44 He gave them the lands of the Gentiles, And they inherited the labor of the nations,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.
Псалтирь 105:44 (104:44) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных, (RUS)
Psaume 105:44 Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,(F)
Psalms 105:44 و زمینهای امتها را بدیشان داد و زحمت قومها را وارث شدند.(IR)
Psa 105:44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,(dhs)

======= Psalm 105:45 ============
‫ 45 ׃105 בַּעֲב֤וּר ׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 105:45 That they might observe His statutes And keep His laws. Praise the Lord!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:45 ‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا
Псалтирь 105:45 (104:45) чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия! Аллилуия. (RUS)
Psaume 105:45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel!(F)
Psalms 105:45 تا آنکه فرایض او را نگاه دارند و شریعت او را حفظ نمایند. هللویاه!(IR)
Psa 105:45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!(dhs)

======= Psalm 106:1 ============
‫ 1 ׃106 הַֽלְלְויָ֨הּ‪[c]‬ ׀ הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0583_19_Psalms_105

PREVIOUS CHAPTERS:
0579_19_Psalms_101
0580_19_Psalms_102
0581_19_Psalms_103
0582_19_Psalms_104

NEXT CHAPTERS:
0584_19_Psalms_106
0585_19_Psalms_107
0586_19_Psalms_108
0587_19_Psalms_109

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."