BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 139:1 ============
‫ 1 ׃139 לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר יְהוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃ ‬ Psalms
Psa 139:1 For the Chief Musician. A Psalm of David. O Lord, You have searched me and known me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:1 لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا رب قد اختبرتني وعرفتني‎.
Псалтирь 139:1 (138:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня изнаешь. (RUS)
Psaume 139:1 ¶ Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,(F)
Psalms 139:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود} ای خداوند مرا آزموده و شناختهای.(IR)
Psa 139:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, Du erforschest mich und kennest mich.(dhs)

======= Psalm 139:2 ============
‫ 2 ׃139 אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ שִׁבְתִּ֣י וְקוּמִ֑י בַּ֥נְתָּה לְ֝רֵעִ֗י מֵרָחֽוֹק׃ ‬ Psalms
Psa 139:2 You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:2 ‎انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد
Псалтирь 139:2 (138:2) Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали. (RUS)
Psaume 139:2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;(F)
Psalms 139:2 تو نشستن و برخاستن مرا میدانی و فکرهای مرا از دور فهمیدهای.(IR)
Psa 139:2 Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne.(dhs)

======= Psalm 139:3 ============
‫ 3 ׃139 אָרְחִ֣י וְרִבְעִ֣י זֵרִ֑יתָ וְֽכָל־דְּרָכַ֥י הִסְכַּֽנְתָּה׃ ‬ Psalms
Psa 139:3 You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت‎.
Псалтирь 139:3 (138:3) Иду ли я, отдыхаю ли – Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе. (RUS)
Psaume 139:3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.(F)
Psalms 139:3 راه و خوابگاه مرا تفتیش کردهای و همهٔ طریقهای مرا دانستهای.(IR)
Psa 139:3 Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege.(dhs)

======= Psalm 139:4 ============
‫ 4 ׃139 כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה בִּלְשׁוֹנִ֑י הֵ֥ן יְ֝הוָ֗ה יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 139:4 For there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:4 ‎لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها‎.
Псалтирь 139:4 (138:4) Еще нет слова на языке моем, – Ты, Господи, уже знаешь его совершенно. (RUS)
Psaume 139:4 Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.(F)
Psalms 139:4 زیرا که سخنی بر زبان من نیست، جز اینکه تو ای خداوند آن را تماماً دانستهای.(IR)
Psa 139:4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.(dhs)

======= Psalm 139:5 ============
‫ 5 ׃139 אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃ ‬ Psalms
Psa 139:5 You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:5 ‎من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك‎.
Псалтирь 139:5 (138:5) Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне рукуТвою. (RUS)
Psaume 139:5 Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.(F)
Psalms 139:5 از عقب و از پیش مرا احاطه کردهای و دست خویش را بر من نهادهای.(IR)
Psa 139:5 Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.(dhs)

======= Psalm 139:6 ============
‫ 6 ׃139 *פלאיה **פְּלִ֣יאָֽה דַ֣עַת מִמֶּ֑נִּי נִ֝שְׂגְּבָ֗ה לֹא־א֥וּכַֽל לָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 139:6 Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:6 ‎عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها‎.
Псалтирь 139:6 (138:6) Дивно для меня ведение Твое , – высоко, не могу постигнуть его! (RUS)
Psaume 139:6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.(F)
Psalms 139:6 این گونه معرفت برایم زیاده عجیب است. و بلند است که بدان نمیتوانم رسید.(IR)
Psa 139:6 Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.(dhs)

======= Psalm 139:7 ============
‫ 7 ׃139 אָ֭נָ֥ה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃ ‬ Psalms
Psa 139:7 Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:7 ‎اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب‎.
Псалтирь 139:7 (138:7) Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу? (RUS)
Psaume 139:7 ¶ Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?(F)
Psalms 139:7 از روح تو کجا بروم؟ و از حضور تو کجا بگریزم؟(IR)
Psa 139:7 Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?(dhs)

======= Psalm 139:8 ============
‫ 8 ׃139 אִם־אֶסַּ֣ק שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑תָּה וְאַצִּ֖יעָה שְּׁא֣וֹל הִנֶּֽךָּ׃ ‬ Psalms
Psa 139:8 If I ascend into heaven, You are there; If I make my bed in hell, behold, You are there.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:8 ‎ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.
Псалтирь 139:8 (138:8) Взойду ли на небо – Ты там; сойду ли в преисподнюю – и там Ты. (RUS)
Psaume 139:8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.(F)
Psalms 139:8 اگر به آسمان صعود کنم، تو آنجا هستی! و اگر در هاویه بستر بگسترانم اینک، تو آنجا هستی!(IR)
Psa 139:8 Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.(dhs)

======= Psalm 139:9 ============
‫ 9 ׃139 אֶשָּׂ֥א כַנְפֵי־שָׁ֑חַר אֶ֝שְׁכְּנָ֗ה בְּאַחֲרִ֥ית יָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 139:9 If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر
Псалтирь 139:9 (138:9) Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, – (RUS)
Psaume 139:9 Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,(F)
Psalms 139:9 اگر بالهای سحر را بگیرم و در اقصای دریا ساکن شوم،(IR)
Psa 139:9 Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,(dhs)

======= Psalm 139:10 ============
‫ 10 ׃139 גַּם־שָׁ֭ם יָדְךָ֣ תַנְחֵ֑נִי וְֽתֹאחֲזֵ֥נִי יְמִינֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 139:10 Even there Your hand shall lead me, And Your right hand shall hold me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك‎.
Псалтирь 139:10 (138:10) и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя. (RUS)
Psaume 139:10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.(F)
Psalms 139:10 در آنجا نیز دست تو مرا رهبری خواهد نمود و دست راست تو مرا خواهد گرفت.(IR)
Psa 139:10 so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.(dhs)

======= Psalm 139:11 ============
‫ 11 ׃139 וָ֭אֹמַר אַךְ־חֹ֣שֶׁךְ יְשׁוּפֵ֑נִי וְ֝לַ֗יְלָה א֣וֹר בַּעֲדֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 139:11 If I say, "Surely the darkness shall fall on me," Even the night shall be light about me;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:11 ‎فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي‎.
Псалтирь 139:11 (138:11) Скажу ли: „может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью"; (RUS)
Psaume 139:11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;(F)
Psalms 139:11 و گفتم، یقیناً تاریکی مرا خواهد پوشانید. که در حال شب گرداگرد من روشنایی گردید.(IR)
Psa 139:11 Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.(dhs)

======= Psalm 139:12 ============
‫ 12 ׃139 גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹֽא־יַחְשִׁ֢יךְ מִ֫מֶּ֥ךָ וְ֭לַיְלָה כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאוֹרָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 139:12 Indeed, the darkness shall not hide from You, But the night shines as the day; The darkness and the light are both alike to You.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:12 ‎الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور
Псалтирь 139:12 (138:12) но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет. (RUS)
Psaume 139:12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.(F)
Psalms 139:12 تاریکی نیز نزد تو تاریک نیست و شب مثل روز روشن است و تاریکی و روشنایی یکی است.(IR)
Psa 139:12 Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.(dhs)

======= Psalm 139:13 ============
‫ 13 ׃139 כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃ ‬ Psalms
Psa 139:13 For You formed my inward parts; You covered me in my mother's womb.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي‎.
Псалтирь 139:13 (138:13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве материмоей. (RUS)
Psaume 139:13 C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.(F)
Psalms 139:13 زیرا که تو بر دل من مالک هستی؛ مرا در رحم مادرم نقش بستی.(IR)
Psa 139:13 Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.(dhs)

======= Psalm 139:14 ============
‫ 14 ׃139 אֽוֹדְךָ֗ עַ֤ל כִּ֥י נוֹרָא֗וֹת נִ֫פְלֵ֥יתִי נִפְלָאִ֥ים מַעֲשֶׂ֑יךָ וְ֝נַפְשִׁ֗י יֹדַ֥עַת מְאֹֽד׃ ‬ Psalms
Psa 139:14 I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made; Marvelous are Your works, And that my soul knows very well.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:14 ‎احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا‎.
Псалтирь 139:14 (138:14) Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это. (RUS)
Psaume 139:14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.(F)
Psalms 139:14 تو را حمد خواهم گفت زیرا که به طور مهیب و عجیب ساخته شدهام. کارهای تو عجیب است و جان من این را نیکو میداند.(IR)
Psa 139:14 Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.(dhs)

======= Psalm 139:15 ============
‫ 15 ׃139 לֹא־נִכְחַ֥ד עָצְמִ֗י מִ֫מֶּ֥ךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂ֥יתִי בַסֵּ֑תֶר רֻ֝קַּ֗מְתִּי בְּֽתַחְתִּיּ֥וֹת אָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 139:15 My frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the lowest parts of the earth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:15 ‎لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.
Псалтирь 139:15 (138:15) Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы. (RUS)
Psaume 139:15 Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.(F)
Psalms 139:15 استخوانهایم از تو پنهان نبود وقتی که در نهان ساخته میشدم و در اسفل زمین نقشبندی میگشتم.(IR)
Psa 139:15 Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.(dhs)

======= Psalm 139:16 ============
‫ 16 ׃139 גָּלְמִ֤י ׀ רָ֘א֤וּ עֵינֶ֗יךָ וְעַֽל־סִפְרְךָ֮ כֻּלָּ֢ם יִכָּ֫תֵ֥בוּ יָמִ֥ים יֻצָּ֑רוּ *ולא **וְל֖וֹ אֶחָ֣ד בָּהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 139:16 Your eyes saw my substance, being yet unformed. And in Your book they all were written, The days fashioned for me, When as yet there were none of them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها‎.
Псалтирь 139:16 (138:16) Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было. (RUS)
Psaume 139:16 Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.(F)
Psalms 139:16 چشمان تو جنین مرا دیدهاست و در دفتر تو همهٔ اعضای من نوشته شده، در روزهایی که ساخته میشد، وقتی که یکی از آنها وجود نداشت.(IR)
Psa 139:16 Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.(dhs)

======= Psalm 139:17 ============
‫ 17 ׃139 וְלִ֗י מַה־יָּקְר֣וּ רֵעֶ֣יךָ אֵ֑ל מֶ֥ה עָ֝צְמוּ רָאשֵׁיהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 139:17 How precious also are Your thoughts to me, O God! How great is the sum of them!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:17 ‎ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها‎.
Псалтирь 139:17 (138:17) Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их! (RUS)
Psaume 139:17 ¶ Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!(F)
Psalms 139:17 ای خدا، فکرهای تو نزد من چه قدر گرامی است و جمله آنها چه عظیم است!(IR)
Psa 139:17 Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!(dhs)

======= Psalm 139:18 ============
‫ 18 ׃139 אֶ֭סְפְּרֵם מֵח֣וֹל יִרְבּ֑וּן הֱ֝קִיצֹ֗תִי וְעוֹדִ֥י עִמָּֽךְ׃ ‬ Psalms
Psa 139:18 If I should count them, they would be more in number than the sand; When I awake, I am still with You.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:18 ‎ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك‎.
Псалтирь 139:18 (138:18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою. (RUS)
Psaume 139:18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.(F)
Psalms 139:18 اگر آنها را بشمارم، از ریگ زیاده است. وقتیکه بیدار میشوم هنوز نزد تو حاضر هستم.(IR)
Psa 139:18 Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.(dhs)

======= Psalm 139:19 ============
‫ 19 ׃139 אִם־תִּקְטֹ֖ל אֱל֥וֹהַּ ׀ רָשָׁ֑ע וְאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים ס֣וּרוּ מֶֽנִּי׃ ‬ Psalms
Psa 139:19 Oh, that You would slay the wicked, O God! Depart from me, therefore, you bloodthirsty men.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:19 ‎ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني‎.
Псалтирь 139:19 (138:19) О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные! (RUS)
Psaume 139:19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!(F)
Psalms 139:19 یقیناً ای خدا شریران را خواهی کشت. پس ای مردمان خون ریز از من دور شوید.(IR)
Psa 139:19 Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!(dhs)

======= Psalm 139:20 ============
‫ 20 ׃139 אֲשֶׁ֣ר יֹ֭אמְרֻךָ לִמְזִמָּ֑ה נָשֻׂ֖א לַשָּׁ֣וְא עָרֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
Psa 139:20 For they speak against You wickedly; Your enemies take Your name in vain.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:20 ‎الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك‎.
Псалтирь 139:20 (138:20) Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют врагиТвои. (RUS)
Psaume 139:20 Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!(F)
Psalms 139:20 زیرا سخنان مکرآمیز دربارهٔ تو میگویند و دشمنانت نام تو را به باطل میبرند.(IR)
Psa 139:20 Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.(dhs)

======= Psalm 139:21 ============
‫ 21 ׃139 הֲלֽוֹא־מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקוֹמְמֶ֗יךָ אֶתְקוֹטָֽט׃ ‬ Psalms
Psa 139:21 Do I not hate them, O Lord, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:21 ‎ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك‎.
Псалтирь 139:21 (138:21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя? (RUS)
Psaume 139:21 Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?(F)
Psalms 139:21 ای خداوند آیا نفرت نمیدارم از آنانی که تو را نفرت میدارند، و آیا مخالفان تو را مکروه نمیشمارم؟(IR)
Psa 139:21 Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.(dhs)

======= Psalm 139:22 ============
‫ 22 ׃139 תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה שְׂנֵאתִ֑ים לְ֝אוֹיְבִ֗ים הָ֣יוּ לִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 139:22 I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:22 ‎بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء
Псалтирь 139:22 (138:22) Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне. (RUS)
Psaume 139:22 Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.(F)
Psalms 139:22 ایشان را به نفرت تام نفرت میدارم. ایشان را دشمنان خویشتن میشمارم.(IR)
Psa 139:22 Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.(dhs)

======= Psalm 139:23 ============
‫ 23 ׃139 חָקְרֵ֣נִי אֵ֭ל וְדַ֣ע לְבָבִ֑י בְּ֝חָנֵ֗נִי וְדַ֣ע שַׂרְעַפָּֽי׃ ‬ Psalms
Psa 139:23 Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري‎.
Псалтирь 139:23 (138:23) Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои; (RUS)
Psaume 139:23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!(F)
Psalms 139:23 ای خدا مرا تفتیش کن و دل مرا بشناس. مرا بیازما و فکرهای مرا بدان،(IR)
Psa 139:23 Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.(dhs)

======= Psalm 139:24 ============
‫ 24 ׃139 וּרְאֵ֗ה אִם־דֶּֽרֶךְ־עֹ֥צֶב בִּ֑י וּ֝נְחֵ֗נִי בְּדֶ֣רֶךְ עוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 139:24 And see if there is any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:24 ‎وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا
Псалтирь 139:24 (138:24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный. (RUS)
Psaume 139:24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!(F)
Psalms 139:24 و ببین که آیا در من راه فساد است! و مرا به طریق جاودانی هدایت فرما.(IR)
Psa 139:24 Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.(dhs)

======= Psalm 140:1 ============
‫ 1 ׃140 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃140 חַלְּצֵ֣נִי יְ֭הוָה מֵאָדָ֣ם רָ֑ע מֵאִ֖ישׁ חֲמָסִ֣ים תִּנְצְרֵֽנִי׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0617_19_Psalms_139

PREVIOUS CHAPTERS:
0613_19_Psalms_135
0614_19_Psalms_136
0615_19_Psalms_137
0616_19_Psalms_138

NEXT CHAPTERS:
0618_19_Psalms_140
0619_19_Psalms_141
0620_19_Psalms_142
0621_19_Psalms_143

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."