BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Isaiah 3:1 ============
‫ 1 ׃3 כִּי֩ הִנֵּ֨ה הָאָד֜וֹן יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת מֵסִ֤יר מִירוּשָׁלִַ֙ם֙ וּמִ֣יהוּדָ֔ה מַשְׁעֵ֖ן וּמַשְׁעֵנָ֑ה כֹּ֚ל מִשְׁעַן־לֶ֔חֶם וְכֹ֖ל מִשְׁעַן־מָֽיִם׃ ‬ Isaiah
Isa 3:1 For behold, the Lord, the Lord of hosts, Takes away from Jerusalem and from Judah The stock and the store, The whole supply of bread and the whole supply of water;(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.
Исаия 3:1 Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою, (RUS)
Ésaïe 3:1 ¶ Le Seigneur, l'Eternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d'eau,(F)
Isaiah 3:1 زیرا اینك‌ خداوند یهوه‌ صبایوت‌ پایه‌ و ركن‌ را از اورشلیم‌ و یهودا، یعنی‌ تمامی‌ پایه‌ نان‌ و تمامی‌ پایه‌ آب‌ را دور خواهد كرد،(IR)
Isa 3:1 Denn siehe, der HERR HERR Zebaoth wird Jerusalem und Juda nehmen allerlei Vorrat, allen Vorrat des Brots und allen Vorrat des Wassers,(dhs)

======= Isaiah 3:2 ============
‫ 2 ׃3 גִּבּ֖וֹר וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה שׁוֹפֵ֥ט וְנָבִ֖יא וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן׃ ‬ Isaiah
Isa 3:2 The mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder;(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.
Исаия 3:2 храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца, (RUS)
Ésaïe 3:2 Le héros et l'homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l'ancien,(F)
Isaiah 3:2 و شجاعان‌ و مردان‌ جنگی‌ و داوران‌ و انبیا و فالگیران‌ و مشایخ‌ را،(IR)
Isa 3:2 Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Älteste,(dhs)

======= Isaiah 3:3 ============
‫ 3 ׃3 שַׂר־חֲמִשִּׁ֖ים וּנְשׂ֣וּא פָנִ֑ים וְיוֹעֵ֛ץ וַחֲכַ֥ם חֲרָשִׁ֖ים וּנְב֥וֹן לָֽחַשׁ׃ ‬ Isaiah
Isa 3:3 The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the skillful artisan, And the expert enchanter.(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.
Исаия 3:3 пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове. (RUS)
Ésaïe 3:3 Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l'artisan distingué et l'habile enchanteur.(F)
Isaiah 3:3 و سرداران‌ پنجاهه‌ و شریفان‌ و مشیران‌ و صنعتگران‌ ماهر و ساحران‌ حاذق‌ را.(IR)
Isa 3:3 Hauptleute über fünfzig und vornehme Leute, Räte und weise Werkleute und kluge Redner.(dhs)

======= Isaiah 3:4 ============
‫ 4 ׃3 וְנָתַתִּ֥י נְעָרִ֖ים שָׂרֵיהֶ֑ם וְתַעֲלוּלִ֖ים יִמְשְׁלוּ־בָֽם׃ ‬ Isaiah
Isa 3:4 "I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.
Исаия 3:4 И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними. (RUS)
Ésaïe 3:4 Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.(F)
Isaiah 3:4 و اطفال‌ را بر ایشان‌ حاكم‌ خواهم‌ ساخت‌ و كودكان‌ بر ایشان‌ حكمرانی‌ خواهند نمود.(IR)
Isa 3:4 Und ich will ihnen Jünglinge zu Fürsten geben, und Kindische sollen über sie herrschen.(dhs)

======= Isaiah 3:5 ============
‫ 5 ׃3 וְנִגַּ֣שׂ הָעָ֔ם אִ֥ישׁ בְּאִ֖ישׁ וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ יִרְהֲב֗וּ הַנַּ֙עַר֙ בַּזָּקֵ֔ן וְהַנִּקְלֶ֖ה בַּנִּכְבָּֽד׃ ‬ Isaiah
Isa 3:5 The people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable."(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.
Исаия 3:5 И в народе один будет угнетаем другим, и каждый – ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем, и простолюдин над вельможею. (RUS)
Ésaïe 3:5 Il y aura réciprocité d'oppression parmi le peuple; L'un opprimera l'autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l'homme de rien celui qui est honoré.(F)
Isaiah 3:5 و قوم‌ مظلوم‌ خواهند شد، هركس‌ از دست‌ دیگری‌ و هرشخص‌ از همسایه‌ خویش. و اطفال‌ بر پیران‌ و پستان‌ بر شریفان‌ تمرد خواهند نمود.(IR)
Isa 3:5 Und das Volk wird Schinderei treiben, einer an dem andern und ein jeglicher an seinem Nächsten; und der Jüngere wird stolz sein gegen den Alten und der geringe Mann wider den geehrten.(dhs)

======= Isaiah 3:6 ============
‫ 6 ׃3 כִּֽי־יִתְפֹּ֨שׂ אִ֤ישׁ בְּאָחִיו֙ בֵּ֣ית אָבִ֔יו שִׂמְלָ֣ה לְכָ֔ה קָצִ֖ין תִּֽהְיֶה־לָּ֑נוּ וְהַמַּכְשֵׁלָ֥ה הַזֹּ֖את תַּ֥חַת יָדֶֽךָ׃ ‬ Isaiah
Isa 3:6 When a man takes hold of his brother In the house of his father, saying, "You have clothing; You be our ruler, And let these ruins be under your power,"(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك
Исаия 3:6 Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет : у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею. (RUS)
Ésaïe 3:6 On ira jusqu'à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main! -(F)
Isaiah 3:6 چون‌ شخصی‌ به‌ برادر خویش‌ در خانه‌ پدرش‌ متمسك‌ شده، بگوید: «تو را رخوت‌ هست؟ پس‌ حاكم‌ ما شو و این‌ خرابی‌ در زیر دست‌ تو باشد»،(IR)
Isa 3:6 Dann wird einer seinen Bruder aus seines Vaters Haus ergreifen: Du hast Kleider; sei unser Fürst, hilf du diesem Einsturz!(dhs)

======= Isaiah 3:7 ============
‫ 7 ׃3 יִשָּׂא֩ בַיּ֨וֹם הַה֤וּא ׀ לֵאמֹר֙ לֹא־אֶהְיֶ֣ה חֹבֵ֔שׁ וּבְבֵיתִ֕י אֵ֥ין לֶ֖חֶם וְאֵ֣ין שִׂמְלָ֑ה לֹ֥א תְשִׂימֻ֖נִי קְצִ֥ין עָֽם׃ ‬ Isaiah
Isa 3:7 In that day he will protest, saying, "I cannot cure your ills, For in my house is neither food nor clothing; Do not make me a ruler of the people."(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.
Исаия 3:7 А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества ; и в моем доме нетни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа. (RUS)
Ésaïe 3:7 Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n'y a ni pain ni vêtement; Ne m'établissez pas chef du peuple!(F)
Isaiah 3:7 در آن‌ روز او آواز خود را بلند كرده، خواهد گفت: «من‌ علاج‌ كننده‌ نتوانم‌ شد زیرا در خانه‌ من‌ نه‌ نان‌ و نه‌ لباس‌ است‌ پس‌ مرا حاكم‌ قوم‌ مسازید.»(IR)
Isa 3:7 Er aber wird zu der Zeit schwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause; setzt mich nicht zum Fürsten im Volk!(dhs)

======= Isaiah 3:8 ============
‫ 8 ׃3 כִּ֤י כָשְׁלָה֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וִיהוּדָ֖ה נָפָ֑ל כִּֽי־לְשׁוֹנָ֤ם וּמַֽעַלְלֵיהֶם֙ אֶל־יְהוָ֔ה לַמְר֖וֹת עֵנֵ֥י כְבוֹדֽוֹ׃ ‬ Isaiah
Isa 3:8 For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the Lord, To provoke the eyes of His glory.(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.
Исаия 3:8 Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их –против Господа, оскорбительны для очей славы Его. (RUS)
Ésaïe 3:8 Jérusalem chancelle, Et Juda s'écroule, Parce que leurs paroles et leurs oeuvres sont contre l'Eternel, Bravant les regards de sa majesté.(F)
Isaiah 3:8 زیرا اورشلیم‌ خراب‌ شده‌ و یهودا منهدم‌ گشته‌ است، از آن‌ جهت‌ كه‌ لسان‌ و افعال‌ ایشان‌ به‌ ضدّ خداوند میباشد تا چشمان‌ جلال‌ او را به‌ ننگ‌ آورند.(IR)
Isa 3:8 Denn Jerusalem fällt dahin, und Juda liegt da, weil ihre Zunge und ihr Tun gegen den HERRN ist, daß sie den Augen seiner Majestät widerstreben.(dhs)

======= Isaiah 3:9 ============
‫ 9 ׃3 הַכָּרַ֤ת פְּנֵיהֶם֙ עָ֣נְתָה בָּ֔ם וְחַטָּאתָ֛ם כִּסְדֹ֥ם הִגִּ֖ידוּ לֹ֣א כִחֵ֑דוּ א֣וֹי לְנַפְשָׁ֔ם כִּֽי־גָמְל֥וּ לָהֶ֖ם רָעָֽה׃ ‬ Isaiah
Isa 3:9 The look on their countenance witnesses against them, And they declare their sin as Sodom; They do not hide it. Woe to their soul! For they have brought evil upon themselves.(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.
Исаия 3:9 Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто,как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло. (RUS)
Ésaïe 3:9 ¶ L'aspect de leur visage témoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur à leur âme! Car ils se préparent des maux.(F)
Isaiah 3:9 سیمای‌ رویهای‌ ایشان‌ به‌ ضدّ ایشان‌ شاهد است‌ و مثل‌ سدوم‌ گناهان‌ خود رافاش‌ كرده، آنها را مخفی‌ نمیدارند. وای‌ بر جانهای‌ ایشان‌ زیرا كه‌ به‌ جهت‌ خویشتن‌ شرارت‌ را بعمل‌ آوردهاند.(IR)
Isa 3:9 Ihres Wesens haben sie kein Hehl und rühmen ihre Sünde wie die zu Sodom und verbergen sie nicht. Weh ihrer Seele! denn damit bringen sie sich selbst in alles Unglück.(dhs)

======= Isaiah 3:10 ============
‫ 10 ׃3 אִמְר֥וּ צַדִּ֖יק כִּי־ט֑וֹב כִּֽי־פְרִ֥י מַעַלְלֵיהֶ֖ם יֹאכֵֽלוּ׃ ‬ Isaiah
Isa 3:10 "Say to the righteous that it shall be well with them, For they shall eat the fruit of their doings.(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.
Исаия 3:10 Скажите праведнику, что благо ему , ибо он будет вкушать плоды дел своих; (RUS)
Ésaïe 3:10 Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses oeuvres.(F)
Isaiah 3:10 عادلان‌ را بگویید كه‌ ایشان‌ را سعادتمندی‌ خواهد بود زیرا از ثمره‌ اعمال‌ خویش‌ خواهند خورد.(IR)
Isa 3:10 Predigt von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen.(dhs)

======= Isaiah 3:11 ============
‫ 11 ׃3 א֖וֹי לְרָשָׁ֣ע רָ֑ע כִּֽי־גְמ֥וּל יָדָ֖יו יֵעָ֥שֶׂה לּֽוֹ׃ ‬ Isaiah
Isa 3:11 Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.
Исаия 3:11 а беззаконнику – горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его. (RUS)
Ésaïe 3:11 Malheur au méchant! il sera dans l'infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.(F)
Isaiah 3:11 وای‌ بر شریران‌ كه‌ ایشان‌ را بدی‌ خواهد بود چونكه‌ مكافات‌ دست‌ ایشان‌ به‌ ایشان‌ كرده‌ خواهد شد.(IR)
Isa 3:11 Weh aber den Gottlosen! denn sie haben es übel, und es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen.(dhs)

======= Isaiah 3:12 ============
‫ 12 ׃3 עַמִּי֙ נֹגְשָׂ֣יו מְעוֹלֵ֔ל וְנָשִׁ֖ים מָ֣שְׁלוּ ב֑וֹ עַמִּי֙ מְאַשְּׁרֶ֣יךָ מַתְעִ֔ים וְדֶ֥רֶךְ אֹֽרְחֹתֶ֖יךָ בִּלֵּֽעוּ׃ ס ‬ Isaiah
Isa 3:12 As for My people, children are their oppressors, And women rule over them. O My people! Those who lead you cause you to err, And destroy the way of your paths."(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك
Исаия 3:12 Притеснители народа Моего – дети, и женщины господствуют над ним.Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили. (RUS)
Ésaïe 3:12 Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t'égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.(F)
Isaiah 3:12 و اما قوم‌ من، كودكان‌ بر ایشان‌ ظلم‌ میكنند و زنان‌ بر ایشان‌ حكمرانی‌ مینمایند. ای‌ قوم‌ من، راهنمایان‌ شما گمراه‌ كنندگانند و طریق‌ راههای‌ شما را خراب‌ میكنند.(IR)
Isa 3:12 Kinder sind Gebieter meines Volkes, und Weiber herrschen über sie. Mein Volk, deine Leiter verführen dich und zerstören den Weg, da du gehen sollst.(dhs)

======= Isaiah 3:13 ============
‫ 13 ׃3 נִצָּ֥ב לָרִ֖יב יְהוָ֑ה וְעֹמֵ֖ד לָדִ֥ין עַמִּֽים׃ ‬ Isaiah
Isa 3:13 The Lord stands up to plead, And stands to judge the people.(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.
Исаия 3:13 Восстал Господь на суд – и стоит, чтобы судитьнароды. (RUS)
Ésaïe 3:13 L'Eternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.(F)
Isaiah 3:13 خداوند برای‌ محاجه‌ برخاسته‌ و به‌ جهت‌ داوری‌ قومها ایستاده‌ است.(IR)
Isa 3:13 Aber der HERR steht da, zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten.(dhs)

======= Isaiah 3:14 ============
‫ 14 ׃3 יְהוָה֙ בְּמִשְׁפָּ֣ט יָב֔וֹא עִם־זִקְנֵ֥י עַמּ֖וֹ וְשָׂרָ֑יו וְאַתֶּם֙ בִּֽעַרְתֶּ֣ם הַכֶּ֔רֶם גְּזֵלַ֥ת הֶֽעָנִ֖י בְּבָתֵּיכֶֽם׃ ‬ Isaiah
Isa 3:14 The Lord will enter into judgment With the elders of His people And His princes: "For you have eaten up the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.
Исаия 3:14 Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного – в ваших домах; (RUS)
Ésaïe 3:14 L'Eternel entre en jugement Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brouté la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!(F)
Isaiah 3:14 خداوند با مشایخ‌ قوم‌ خود و سروران‌ ایشان‌ به‌ محاكمه‌ درخواهد آمد، زیرا شما هستید كه‌ تاكستانها را خوردهاید و غارت‌ فقیران‌ در خانههای‌ شما است.(IR)
Isa 3:14 Und der HERR geht ins Gericht mit den Ältesten seines Volkes und mit seinen Fürsten: Denn ihr habt den Weinberg verderbt, und der Raub von den Armen ist in eurem Hause.(dhs)

======= Isaiah 3:15 ============
‫ 15 ׃3 *מלכם **מַה־**לָּכֶם֙ תְּדַכְּא֣וּ עַמִּ֔י וּפְנֵ֥י עֲנִיִּ֖ים תִּטְחָ֑נוּ נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֽוֹת׃ ס ‬ Isaiah
Isa 3:15 What do you mean by crushing My people And grinding the faces of the poor?" Says the Lord God of hosts.(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود
Исаия 3:15 что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф. (RUS)
Ésaïe 3:15 De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l'Eternel des armées.(F)
Isaiah 3:15 خداوند یهوه‌ صبایوت‌ میگوید: «شما را چه‌ شده‌ است‌ كه‌ قوم‌ مرا میكوبید و رویهای‌ فقیران‌ را خرد مینمایید؟»(IR)
Isa 3:15 Warum zertretet ihr mein Volk und zerschlaget die Person der Elenden? spricht der HERR HERR Zebaoth.(dhs)

======= Isaiah 3:16 ============
‫ 16 ׃3 וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה יַ֚עַן כִּ֤י גָֽבְהוּ֙ בְּנ֣וֹת צִיּ֔וֹן וַתֵּלַ֙כְנָה֙ *נטוות **נְטוּי֣וֹת גָּר֔וֹן וּֽמְשַׂקְּר֖וֹת עֵינָ֑יִם הָל֤וֹךְ וְטָפֹף֙ תֵּלַ֔כְנָה וּבְרַגְלֵיהֶ֖ם תְּעַכַּֽסְנָה׃ ‬ Isaiah
Isa 3:16 Moreover the Lord says: "Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks And wanton eyes, Walking and mincing as they go, Making a jingling with their feet,(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ
Исаия 3:16 И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, – (RUS)
Ésaïe 3:16 ¶ L'Eternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu'elles marchent le cou tendu Et les regards effrontés, Parce qu'elles vont à petits pas, Et qu'elles font résonner les boucles de leurs pieds,(F)
Isaiah 3:16 و خداوند میگوید: «از این‌ جهت‌ كه‌ دختران‌ صهیون‌ متكبرند و با گردن‌ افراشته‌ و غمزات‌ چشم‌ راه‌ میروند و به‌ ناز میخرامند و به‌ پایهای‌ خویش‌ خلخالها را به‌ صدا میآورند.»(IR)
Isa 3:16 Und der HERR spricht: Darum daß die Töchter Zions stolz sind und gehen mit aufgerichtetem Halse, mit geschminkten Angesichtern, treten einher und schwänzen und haben köstliche Schuhe an ihren Füßen,(dhs)

======= Isaiah 3:17 ============
‫ 17 ׃3 וְשִׂפַּ֣ח אֲדֹנָ֔י קָדְקֹ֖ד בְּנ֣וֹת צִיּ֑וֹן וַיהוָ֖ה פָּתְהֵ֥ן יְעָרֶֽה׃ ס ‬ Isaiah
Isa 3:17 Therefore the Lord will strike with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the Lord will uncover their secret parts."(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.
Исаия 3:17 оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их; (RUS)
Ésaïe 3:17 Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L'Eternel découvrira leur nudité.(F)
Isaiah 3:17 بنابراین‌ خداوند فرق‌ سر دختران‌ صهیون‌ را كل‌ خواهد ساخت‌ و خداوند عورت‌ ایشان‌ را برهنه‌ خواهد نمود.(IR)
Isa 3:17 so wird der HERR den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihr Geschmeide wegnehmen.(dhs)

======= Isaiah 3:18 ============
‫ 18 ׃3 בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא יָסִ֣יר אֲדֹנָ֗י אֵ֣ת תִּפְאֶ֧רֶת הָעֲכָסִ֛ים וְהַשְּׁבִיסִ֖ים וְהַשַּׂהֲרֹנִֽים׃ ‬ Isaiah
Isa 3:18 In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة
Исаия 3:18 в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки, (RUS)
Ésaïe 3:18 En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d'ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;(F)
Isaiah 3:18 و در آن‌ روز خداوند زینت‌ خلخالها و پیشانی‌ بندها و هلالها را دور خواهد كرد.(IR)
Isa 3:18 Zu der Zeit wird der HERR den Schmuck an den köstlichen Schuhen wegnehmen und die Heftel, die Spangen,(dhs)

======= Isaiah 3:19 ============
‫ 19 ׃3 הַנְּטִיפ֥וֹת וְהַשֵּׁיר֖וֹת וְהָֽרְעָלֽוֹת׃ ‬ Isaiah
Isa 3:19 The pendants, the bracelets, and the veils;(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:19 والحلق والاساور والبراقع
Исаия 3:19 серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные, (RUS)
Ésaïe 3:19 Les pendants d'oreilles, les bracelets et les voiles;(F)
Isaiah 3:19 و گوشوارهها و دستبندها و روبندها را،(IR)
Isa 3:19 die Kettlein, die Armspangen, die Hauben,(dhs)

======= Isaiah 3:20 ============
‫ 20 ׃3 הַפְּאֵרִ֤ים וְהַצְּעָדוֹת֙ וְהַקִּשֻּׁרִ֔ים וּבָתֵּ֥י הַנֶּ֖פֶשׁ וְהַלְּחָשִֽׁים׃ ‬ Isaiah
Isa 3:20 The headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms,(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز
Исаия 3:20 перстни и кольца в носу, (RUS)
Ésaïe 3:20 Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, Les boîtes de senteur et les amulettes;(F)
Isaiah 3:20 و دستارها و زنجیرها و كمربندها و عطردانها وتعویذها را،(IR)
Isa 3:20 die Flitter, die Gebräme, die Schnürlein, die Bisamäpfel, die Ohrenspangen,(dhs)

======= Isaiah 3:21 ============
‫ 21 ׃3 הַטַּבָּע֖וֹת וְנִזְמֵ֥י הָאָֽף׃ ‬ Isaiah
Isa 3:21 and the rings; The nose jewels,(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:21 والخواتم وخزائم الانف
Исаия 3:21 верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки, (RUS)
Ésaïe 3:21 Les bagues et les anneaux du nez;(F)
Isaiah 3:21 و انگشترها و حلقههای‌ بینی‌ را،(IR)
Isa 3:21 die Ringe, die Haarbänder,(dhs)

======= Isaiah 3:22 ============
‫ 22 ׃3 הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְהַמִּטְפָּח֖וֹת וְהָחֲרִיטִֽים׃ ‬ Isaiah
Isa 3:22 the festal apparel, and the mantles; The outer garments, the purses,(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس
Исаия 3:22 светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала. (RUS)
Ésaïe 3:22 Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;(F)
Isaiah 3:22 و رخوت‌ نفیسه‌ و رداها و شالها و كیسهها را،(IR)
Isa 3:22 die Feierkleider, die Mäntel, die Schleier, die Beutel,(dhs)

======= Isaiah 3:23 ============
‫ 23 ׃3 וְהַגִּלְיֹנִים֙ וְהַסְּדִינִ֔ים וְהַצְּנִיפ֖וֹת וְהָרְדִידִֽים׃ ‬ Isaiah
Isa 3:23 and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر.
Исаия 3:23 И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос – плешь, и вместо широкой епанчи – узкое вретище, вместо красоты – клеймо. (RUS)
Ésaïe 3:23 Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts légers.(F)
Isaiah 3:23 و آینهها و كتان‌ نازك‌ و عمامهها و برقعها را.(IR)
Isa 3:23 die Spiegel, die Koller, die Borten, die Überwürfe;(dhs)

======= Isaiah 3:24 ============
‫ 24 ׃3 וְהָיָה֩ תַ֨חַת בֹּ֜שֶׂם מַ֣ק יִֽהְיֶ֗ה וְתַ֨חַת חֲגוֹרָ֤ה נִקְפָּה֙ וְתַ֨חַת מַעֲשֶׂ֤ה מִקְשֶׁה֙ קָרְחָ֔ה וְתַ֥חַת פְּתִיגִ֖יל מַחֲגֹ֣רֶת שָׂ֑ק כִּי־תַ֖חַת יֹֽפִי׃ ‬ Isaiah
Isa 3:24 And so it shall be: Instead of a sweet smell there will be a stench; Instead of a sash, a rope; Instead of well-set hair, baldness; Instead of a rich robe, a girding of sackcloth; And branding instead of beauty.(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.
Исаия 3:24 Мужи твои падут от меча, и храбрые твои – на войне. (RUS)
Ésaïe 3:24 Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; Au lieu d'un large manteau, un sac étroit; Une marque flétrissante, au lieu de beauté.(F)
Isaiah 3:24 و واقع‌ میشود كه‌ به‌ عوض‌ عطریات، عفونت‌ خواهد شد و به‌ عوض‌ كمربند، ریسمان‌ و به‌ عوض‌ مویهای‌ بافته، كلی‌ و به‌ عوض‌ سینهبند، زنار پلاس‌ و به‌ عوض‌ زیبایی، سوختگی‌ خواهد بود.(IR)
Isa 3:24 und es wird Gestank für guten Geruch sein, und ein Strick für einen Gürtel, und eine Glatze für krauses Haar, und für einen weiten Mantel ein enger Sack; solches alles anstatt deiner Schöne.(dhs)

======= Isaiah 3:25 ============
‫ 25 ׃3 מְתַ֖יִךְ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וּגְבוּרָתֵ֖ךְ בַּמִּלְחָמָֽה׃ ‬ Isaiah
Isa 3:25 Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.
Исаия 3:25 И будут воздыхать и плакать ворота столицы , (RUS)
Ésaïe 3:25 Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat.(F)
Isaiah 3:25 مردانت‌ به‌ شمشیر و شجاعانت‌ در جنگ‌ خواهند افتاد.(IR)
Isa 3:25 Die Mannschaft wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit.(dhs)

======= Isaiah 3:26 ============
‫ 26 ׃3 וְאָנ֥וּ וְאָבְל֖וּ פְּתָחֶ֑יהָ וְנִקָּ֖תָה לָאָ֥רֶץ תֵּשֵֽׁב׃ ‬ Isaiah
Isa 3:26 Her gates shall lament and mourn, And she being desolate shall sit on the ground.(nkjv)
(SA) ءﺎﻴﻌﺷﺃ 3:26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض
Исаия 3:26 и будет она сидеть на земле опустошенная. (RUS)
Ésaïe 3:26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s'assiéra par terre.(F)
Isaiah 3:26 و دروازههای‌ وی‌ ناله‌ و ماتم‌ خواهند كرد، و او خراب‌ شده، بر زمین‌ خواهد نشست.(IR)
Isa 3:26 Und ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jämmerlich sitzen auf der Erde;(dhs)

======= Isaiah 4:1 ============
‫ 1 ׃4 וְהֶחֱזִיקוּ֩ שֶׁ֨בַע נָשִׁ֜ים בְּאִ֣ישׁ אֶחָ֗ד בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ לֵאמֹ֔ר לַחְמֵ֣נוּ נֹאכֵ֔ל וְשִׂמְלָתֵ֖נוּ נִלְבָּ֑שׁ רַ֗ק יִקָּרֵ֤א שִׁמְךָ֙ עָלֵ֔ינוּ אֱסֹ֖ף חֶרְפָּתֵֽנוּ׃ ס ‬ Isaiah


top of the page
THIS CHAPTER:    0682_23_Isaiah_03

PREVIOUS CHAPTERS:
0678_22_Song_of_Solomon_07
0679_22_Song_of_Solomon_08
0680_23_Isaiah_01
0681_23_Isaiah_02

NEXT CHAPTERS:
0683_23_Isaiah_04
0684_23_Isaiah_05
0685_23_Isaiah_06
0686_23_Isaiah_07

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."