BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Habakkuk 1:1 ============
‫ 1 ׃1 הַמַּשָׂא֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה חֲבַקּ֖וּק הַנָּבִֽיא׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:1 The burden which the prophet Habakkuk saw.(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:1 الوحي الذي رآه حبقوق النبي ـــ
Аввакум 1:1 Пророческое видение, которое видел пророк Аввакум. (RUS)
Habacuc 1:1 ¶ Oracle révélé à Habakuk, le prophète.(F)
Habakkuk 1:1 وحی‌ كه‌ حبقوق‌ نبی‌ آن‌ را دید.(IR)
Hab 1:1 Dies ist die Last, welche der Prophet Hab kuk gesehen hat.(dhs)

======= Habakkuk 1:2 ============
‫ 2 ׃1 עַד־אָ֧נָה יְהוָ֛ה שִׁוַּ֖עְתִּי וְלֹ֣א תִשְׁמָ֑ע אֶזְעַ֥ק אֵלֶ֛יךָ חָמָ֖ס וְלֹ֥א תוֹשִֽׁיעַ׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:2 O Lord, how long shall I cry, And You will not hear? Even cry out to You, "Violence!" And You will not save.(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:2 حتى متى يا رب ادعو وانت لا تسمع اصرخ اليك من الظلم وانت لا تخلّص.
Аввакум 1:2 Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь, буду вопиять к Тебе о насилии, и Ты не спасаешь? (RUS)
Habacuc 1:2 Jusqu'à quand, ô Eternel?... J'ai crié, Et tu n'écoutes pas! J'ai crié vers toi à la violence, Et tu ne secours pas!(F)
Habakkuk 1:2 ای‌ خداوند تا به‌ كی‌ فریاد برمیآورم‌ و نمیشنوی؟ تا به‌ كی‌ نزد تو از ظلم‌ فریاد برمیآورم‌ و نجات‌ نمیدهی؟(IR)
Hab 1:2 HERR, wie lange soll ich schreien, und du willst mich nicht hören? Wie lange soll ich zu dir rufen über Frevel, und du willst nicht helfen?(dhs)

======= Habakkuk 1:3 ============
‫ 3 ׃1 לָ֣מָּה תַרְאֵ֤נִי אָ֙וֶן֙ וְעָמָ֣ל תַּבִּ֔יט וְשֹׁ֥ד וְחָמָ֖ס לְנֶגְדִּ֑י וַיְהִ֧י רִ֦יב וּמָד֖וֹן יִשָּֽׂא׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:3 Why do You show me iniquity, And cause me to see trouble? For plundering and violence are before me; There is strife, and contention arises.(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:3 لم تريني اثما وتبصر جورا. وقدامي اغتصاب وظلم ويحدث خصام وترفع المخاصمة نفسها.
Аввакум 1:3 Для чего даешь мне видеть злодейство и смотреть набедствия? Грабительство и насилие предо мною, и восстает вражда и поднимается раздор. (RUS)
Habacuc 1:3 Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité, Et contemples-tu l'injustice? Pourquoi l'oppression et la violence sont-elles devant moi? Il y a des querelles, et la discorde s'élève.(F)
Habakkuk 1:3 چرا بی‌ انصافی‌ را به‌ من‌ نشان‌ میدهی‌ و بر ستم‌ نظر مینمایی‌ و غضب‌ و ظلم‌ پیش‌ روی‌ من‌ میباشد؟ منازعه‌ پدید میآید و مخاصمت‌ سر خود را بلند میكند.(IR)
Hab 1:3 Warum lässest du mich Mühsal sehen und siehest dem Jammer zu? Raub und Frevel sind vor mir. Es geht Gewalt über Recht.(dhs)

======= Habakkuk 1:4 ============
‫ 4 ׃1 עַל־כֵּן֙ תָּפ֣וּג תּוֹרָ֔ה וְלֹֽא־יֵצֵ֥א לָנֶ֖צַח מִשְׁפָּ֑ט כִּ֤י רָשָׁע֙ מַכְתִּ֣יר אֶת־הַצַּדִּ֔יק עַל־כֵּ֛ן יֵצֵ֥א מִשְׁפָּ֖ט מְעֻקָּֽל׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:4 Therefore the law is powerless, And justice never goes forth. For the wicked surround the righteous; Therefore perverse judgment proceeds.(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:4 لذلك جمدت الشريعة ولا يخرج الحكم بتّة لان الشرير يحيط بالصدّيق فلذلك يخرج الحكم معوّجا
Аввакум 1:4 От этого закон потерял силу, и суда правильного нет: так как нечестивый одолевает праведного, то и суд происходит превратный. (RUS)
Habacuc 1:4 Aussi la loi n'a point de vie, La justice n'a point de force; Car le méchant triomphe du juste, Et l'on rend des jugements iniques.(F)
Habakkuk 1:4 از این‌ سبب، شریعت‌ سست‌ شده‌ است‌ و عدالت‌ هرگز صادر نمیشود. چونكه‌ شریران‌ عادلان‌ را احاطه‌ مینمایند. بنابراین‌ عدالت‌ معوج‌ شده‌ صادر میگردد.(IR)
Hab 1:4 Darum ist das Gesetz ohnmächtig, und keine rechte Sache kann gewinnen. Denn der Gottlose übervorteilt den Gerechten; darum ergehen verkehrte Urteile.(dhs)

======= Habakkuk 1:5 ============
‫ 5 ׃1 רְא֤וּ בַגּוֹיִם֙ וְֽהַבִּ֔יטוּ וְהִֽתַּמְּה֖וּ תְּמָ֑הוּ כִּי־פֹ֙עַל֙ פֹּעֵ֣ל בִּֽימֵיכֶ֔ם לֹ֥א תַאֲמִ֖ינוּ כִּ֥י יְסֻפָּֽר׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:5 "Look among the nations and watch-- Be utterly astounded! For I will work a work in your days Which you would not believe, though it were told you.(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:5 انظروا بين الامم وابصروا وتحيّروا حيرة. لاني عامل عملا في ايامكم لا تصدقون به ان أخبر به.
Аввакум 1:5 Посмотрите между народами и внимательно вглядитесь,и вы сильно изумитесь; ибо Я сделаю во дни ваши такое дело, которому вы не поверили бы, если бы вам рассказывали. (RUS)
Habacuc 1:5 ¶ Jetez les yeux parmi les nations, regardez, Et soyez saisis d'étonnement, d'épouvante! Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Que vous ne croiriez pas si on la racontait.(F)
Habakkuk 1:5 در میان‌ امتها نظر كنید و ملاحظه‌ نمایید و بشدت‌ متحیر شوید. زیرا كه‌ در ایام‌ شما كاری‌ میكنم‌ كه‌ اگر شما را هم‌ از آن‌ مخبر سازند، باور نخواهید كرد.(IR)
Hab 1:5 Schaut unter den Heiden, seht und verwundert euch! denn ich will etwas tun zu euren Zeiten, welches ihr nicht glauben werdet, wenn man davon sagen wird.(dhs)

======= Habakkuk 1:6 ============
‫ 6 ׃1 כִּֽי־הִנְנִ֤י מֵקִים֙ אֶת־הַכַּשְׂדִּ֔ים הַגּ֖וֹי הַמַּ֣ר וְהַנִּמְהָ֑ר הַֽהוֹלֵךְ֙ לְמֶרְחֲבֵי־אֶ֔רֶץ לָרֶ֖שֶׁת מִשְׁכָּנ֥וֹת לֹּא־לֽוֹ׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:6 For indeed I am raising up the Chaldeans, A bitter and hasty nation Which marches through the breadth of the earth, To possess dwelling places that are not theirs.(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:6 فهانذا مقيم الكلدانيين الامّة المرّة القاحمة السالكة في رحاب الارض لتملك مساكن ليست لها.
Аввакум 1:6 Ибо вот, Я подниму Халдеев, народ жестокий и необузданный, который ходит по широтам земли, чтобы завладеть не принадлежащими ему селениями. (RUS)
Habacuc 1:6 Voici, je vais susciter les Chaldéens, Peuple furibond et impétueux, Qui traverse de vastes étendues de pays, Pour s'emparer de demeures qui ne sont pas à lui.(F)
Habakkuk 1:6 زیرا كه‌ اینك‌ آن‌ امت‌ تلخ‌ و تندخو، یعنی‌ كلدانیان‌ را برمیانگیزانم‌ كه‌ در وسعت‌ جهان‌ میخرامند تا مسكنهایی‌ را كه‌ از آن‌ ایشان‌ نیست‌ به‌ تصرف‌ آورند.(IR)
Hab 1:6 Denn siehe, ich will die Chaldäer erwecken, ein bitteres und schnelles Volk, welches ziehen wird, soweit die Erde ist, Wohnungen einzunehmen, die nicht sein sind,(dhs)

======= Habakkuk 1:7 ============
‫ 7 ׃1 אָיֹ֥ם וְנוֹרָ֖א ה֑וּא מִמֶּ֕נּוּ מִשְׁפָּט֥וֹ וּשְׂאֵת֖וֹ יֵצֵֽא׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:7 They are terrible and dreadful; Their judgment and their dignity proceed from themselves.(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:7 هي هائلة ومخوفة. من قبل نفسها يخرج حكمها وجلالها.
Аввакум 1:7 Страшен и грозен он; от него самого происходит суд его и власть его. (RUS)
Habacuc 1:7 Il est terrible et formidable; De lui seul viennent son droit et sa grandeur.(F)
Habakkuk 1:7 ایشان‌ هولناك‌ و مهیب‌ میباشند. حكم‌ و جلال‌ ایشان‌ از خود ایشان‌ صادر میشود.(IR)
Hab 1:7 und wird grausam und schrecklich sein; das da gebeut und zwingt, wie es will.(dhs)

======= Habakkuk 1:8 ============
‫ 8 ׃1 וְקַלּ֨וּ מִנְּמֵרִ֜ים סוּסָ֗יו וְחַדּוּ֙ מִזְּאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב וּפָ֖שׁוּ פָּֽרָשָׁ֑יו וּפָֽרָשָׁיו֙ מֵרָח֣וֹק יָבֹ֔אוּ יָעֻ֕פוּ כְּנֶ֖שֶׁר חָ֥שׁ לֶאֱכֽוֹל׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:8 Their horses also are swifter than leopards, And more fierce than evening wolves. Their chargers charge ahead; Their cavalry comes from afar; They fly as the eagle that hastens to eat.(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:8 وخيلها اسرع من النمور وأحدّ من ذئاب المساء وفرسانها ينتشرون وفرسانها يأتون من بعيد ويطيرون كالنسر المسرع الى الأكل.
Аввакум 1:8 Быстрее барсов кони его и прытче вечерних волков; скачет в разные стороны конница его; издалека приходят всадники его, прилетают как орел, бросающийся на добычу. (RUS)
Habacuc 1:8 Ses chevaux sont plus rapides que les léopards, Plus agiles que les loups du soir, Et ses cavaliers s'avancent avec orgueil; Ses cavaliers arrivent de loin, Ils volent comme l'aigle qui fond sur sa proie.(F)
Habakkuk 1:8 اسبان‌ ایشان‌ از پلنگها چالاكتر و از گرگانِ شب‌ تیزروترند و سوارانایشان‌ جست‌ و خیز میكنند. و سواران‌ ایشان‌ از جای‌ دور آمده، مثل‌ عقابی‌ كه‌ برای‌ خوراك‌ بشتابد میپرند.(IR)
Hab 1:8 Ihre Rosse sind schneller denn die Parder und behender denn die Wölfe des Abends. Ihre Reiter ziehen in großen Haufen von ferne daher, als flögen sie, wie die Adler eilen zum Aas.(dhs)

======= Habakkuk 1:9 ============
‫ 9 ׃1 כֻּלֹּה֙ לְחָמָ֣ס יָב֔וֹא מְגַמַּ֥ת פְּנֵיהֶ֖ם קָדִ֑ימָה וַיֶּאֱסֹ֥ף כַּח֖וֹל שֶֽׁבִי׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:9 "They all come for violence; Their faces are set like the east wind. They gather captives like sand.(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:9 ياتون كلهم للظلم. منظر وجوههم الى قدام ويجمعون سبيا كالرمل.
Аввакум 1:9 Весь он идет для грабежа; устремив лице свое вперед, он забираетпленников, как песок. (RUS)
Habacuc 1:9 Tout ce peuple vient pour se livrer au pillage; Ses regards avides se portent en avant, Et il assemble des prisonniers comme du sable.(F)
Habakkuk 1:9 جمیع‌ ایشان‌ برای‌ ظلم‌ میآیند. عزیمت‌ روی‌ ایشان‌ بطرف‌ پیش‌ است‌ و اسیران‌ را مثل‌ ریگ‌ جمع‌ میكنند.(IR)
Hab 1:9 Sie kommen allesamt, daß sie Schaden tun; wo sie hin wollen, reißen sie hindurch wie ein Ostwind und werden Gefangene zusammenraffen wie Sand.(dhs)

======= Habakkuk 1:10 ============
‫ 10 ׃1 וְהוּא֙ בַּמְּלָכִ֣ים יִתְקַלָּ֔ס וְרֹזְנִ֖ים מִשְׂחָ֣ק ל֑וֹ ה֚וּא לְכָל־מִבְצָ֣ר יִשְׂחָ֔ק וַיִּצְבֹּ֥ר עָפָ֖ר וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:10 They scoff at kings, And princes are scorned by them. They deride every stronghold, For they heap up earthen mounds and seize it.(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:10 وهي تسخر من الملوك والرؤساء ضحكة لها. وتضحك على كل حصن وتكوّم التراب وتاخذه.
Аввакум 1:10 И над царями он издевается, и князья служат ему посмешищем; над всякою крепостью онсмеется: насыплет осадный вал и берет ее. (RUS)
Habacuc 1:10 Il se moque des rois, Et les princes font l'objet de ses railleries; Il se rit de toutes les forteresses, Il amoncelle de la terre, et il les prend.(F)
Habakkuk 1:10 و ایشان‌ پادشاهان‌ را استهزا مینمایند و سرورانْ مسخره‌ ایشان‌ میباشند. بر همه‌ قلعهها میخندند و خاك‌ را توده‌ نموده، آنها را مسخر میسازند.(IR)
Hab 1:10 Sie werden der Könige spotten, und der Fürsten werden sie lachen. Alle Festungen werden ihnen ein Scherz sein; denn sie werden Erde aufschütten und sie gewinnen.(dhs)

======= Habakkuk 1:11 ============
‫ 11 ׃1 אָ֣ז חָלַ֥ף ר֛וּחַ וַֽיַּעֲבֹ֖ר וְאָשֵׁ֑ם ז֥וּ כֹח֖וֹ לֵאלֹהֽוֹ׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:11 Then his mind changes, and he transgresses; He commits offense, Ascribing this power to his god."(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:11 ثم تتعدّى روحها فتعبر وتأثم. هذه قوتها الهها
Аввакум 1:11 Тогда надмевается дух его, и он ходит и буйствует; сила его – бог его. (RUS)
Habacuc 1:11 Alors son ardeur redouble, Il poursuit sa marche, et il se rend coupable. Sa force à lui, voilà son dieu!(F)
Habakkuk 1:11 پس‌ مثل‌ باد بشتاب‌ رفته، عبور میكنند و مجرم‌ میشوند. این‌ قوت‌ ایشان‌ خدای‌ ایشان‌ است.(IR)
Hab 1:11 Alsdann werden sie einen neuen Mut nehmen, werden fortfahren und sich versündigen; also muß ihre Macht ihr Gott sein.(dhs)

======= Habakkuk 1:12 ============
‫ 12 ׃1 הֲל֧וֹא אַתָּ֣ה מִקֶּ֗דֶם יְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛י קְדֹשִׁ֖י לֹ֣א נָמ֑וּת יְהוָה֙ לְמִשְׁפָּ֣ט שַׂמְתּ֔וֹ וְצ֖וּר לְהוֹכִ֥יחַ יְסַדְתּֽוֹ׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:12 Are You not from everlasting, O Lord my God, my Holy One? We shall not die. O Lord, You have appointed them for judgment; O Rock, You have marked them for correction.(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:12 ألست انت منذ الازل يا رب الهي قدوسي. لا نموت. يا رب للحكم جعلتها ويا صخر للتأديب اسستها.
Аввакум 1:12 Но не Ты ли издревле Господь Бог мой, Святый мой? мы не умрем! Ты, Господи, толькодля суда попустил его. Скала моя! для наказания Ты назначил его. (RUS)
Habacuc 1:12 ¶ N'es-tu pas de toute éternité, Eternel, mon Dieu, mon Saint? Nous ne mourrons pas! O Eternel, tu as établi ce peuple pour exercer tes jugements; O mon rocher, tu l'as suscité pour infliger tes châtiments.(F)
Habakkuk 1:12 ای‌ یهوه‌ خدای‌ من! ای‌ قدوس‌ من! آیا تو از ازل‌ نیستی؟ پس‌ نخواهیم‌ مرد. ای‌ خداوند ایشان‌ را برای‌ داوری‌ معین‌ كردهای‌ و ای‌ صخره، ایشان‌ را برای‌ تأدیب‌ تأسیس‌ نمودهای.(IR)
Hab 1:12 Aber du, HERR, mein Gott, mein Heiliger, der du von Ewigkeit her bist, laß uns nicht sterben; sondern laß sie uns, o HERR, nur eine Strafe sein und laß sie, o unser Hort, uns nur züchtigen!(dhs)

======= Habakkuk 1:13 ============
‫ 13 ׃1 טְה֤וֹר עֵינַ֙יִם֙ מֵרְא֣וֹת רָ֔ע וְהַבִּ֥יט אֶל־עָמָ֖ל לֹ֣א תוּכָ֑ל לָ֤מָּה תַבִּיט֙ בּֽוֹגְדִ֔ים תַּחֲרִ֕ישׁ בְּבַלַּ֥ע רָשָׁ֖ע צַדִּ֥יק מִמֶּֽנּוּ׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:13 You are of purer eyes than to behold evil, And cannot look on wickedness. Why do You look on those who deal treacherously, And hold Your tongue when the wicked devours A person more righteous than he?(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:13 عيناك اطهر من ان تنظرا الشر ولا تستطيع النظر الى الجور فلم تنظر الى الناهبين وتصمت حين يبلع الشرير من هو ابرّ منه.
Аввакум 1:13 Чистым очам Твоим не свойственно глядеть на злодеяния, и смотреть на притеснение Ты не можешь; для чего же Ты смотришь на злодеев и безмолвствуешь, когданечестивец поглощает того, кто праведнее его, (RUS)
Habacuc 1:13 Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, Et tu ne peux pas regarder l'iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, Quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui?(F)
Habakkuk 1:13 چشمان‌ تو پاكتر است‌ از اینكه‌ به‌ بدی‌ بنگری‌ و به‌ بیانصافی‌ نظر نمیتوانی‌ كرد. پس‌ چرا خیانتكاران‌ را ملاحظه‌ مینمایی‌ و حینی‌ كه‌ شریر كسی‌ را كه‌ از خودش‌ عادل‌ تر است‌ میبلعد، خاموش‌ میمانی؟(IR)
Hab 1:13 Deine Augen sind rein, daß du Übles nicht sehen magst, und dem Jammer kannst du nicht zusehen. Warum siehst du denn den Räubern zu und schweigst, daß der Gottlose verschlingt den, der frömmer als er ist,(dhs)

======= Habakkuk 1:14 ============
‫ 14 ׃1 וַתַּעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם כִּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם כְּרֶ֖מֶשׂ לֹא־מֹשֵׁ֥ל בּֽוֹ׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:14 Why do You make men like fish of the sea, Like creeping things that have no ruler over them?(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:14 وتجعل الناس كسمك البحر كدبابات لا سلطان لها.
Аввакум 1:14 и оставляешь людей как рыбу в море, как пресмыкающихся, у которых нет властителя? (RUS)
Habacuc 1:14 Traiterais-tu l'homme comme les poissons de la mer, Comme le reptile qui n'a point de maître?(F)
Habakkuk 1:14 و مردمان‌ را مثل‌ ماهیان‌ دریا و مانند حشراتی‌ كه‌ حاكمی‌ ندارند میگردانی؟(IR)
Hab 1:14 und lässest die Menschen gehen wie Fische im Meer, wie Gewürm, das keinen HERRN hat?(dhs)

======= Habakkuk 1:15 ============
‫ 15 ׃1 כֻּלֹּה֙ בְּחַכָּ֣ה הֵֽעֲלָ֔ה יְגֹרֵ֣הוּ בְחֶרְמ֔וֹ וְיַאַסְפֵ֖הוּ בְּמִכְמַרְתּ֑וֹ עַל־כֵּ֖ן יִשְׂמַ֥ח וְיָגִֽיל׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:15 They take up all of them with a hook, They catch them in their net, And gather them in their dragnet. Therefore they rejoice and are glad.(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:15 تطلع الكل بشصّها وتصطادهم بشبكتها وتجمعهم في مصيدتها فلذلك تفرح وتبتهج.
Аввакум 1:15 Всех их таскает удою, захватывает в сеть свою и забирает их в неводы свои, и от того радуется и торжествует. (RUS)
Habacuc 1:15 Il les fait tous monter avec l'hameçon, Il les attire dans son filet, Il les assemble dans ses rets: Aussi est-il dans la joie et dans l'allégresse.(F)
Habakkuk 1:15 او همگی‌ ایشان‌ را به‌ قلاب‌ برمیكشد و ایشان‌ را به‌ دام‌ خود میگیرد و در تور خویش‌ آنها را جمع‌ مینماید. از اینجهت، مسرور و شادمان‌ میشود.(IR)
Hab 1:15 Sie ziehen alles mit dem Haken und fangen's mit ihrem Netz und sammeln's mit ihrem Garn; des freuen sie sich und sind fröhlich.(dhs)

======= Habakkuk 1:16 ============
‫ 16 ׃1 עַל־כֵּן֙ יְזַבֵּ֣חַ לְחֶרְמ֔וֹ וִֽיקַטֵּ֖ר לְמִכְמַרְתּ֑וֹ כִּ֤י בָהֵ֙מָּה֙ שָׁמֵ֣ן חֶלְק֔וֹ וּמַאֲכָל֖וֹ בְּרִאָֽה׃ ‬ Habakkuk
Hab 1:16 Therefore they sacrifice to their net, And burn incense to their dragnet; Because by them their share is sumptuous And their food plentiful.(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:16 لذلك تذبح لشبكتها وتبخّر لمصيدتها لانه بهما سمن نصيبها وطعامها مسمّن.
Аввакум 1:16 За то приносит жертвы сети своей и кадит неводу своему, потому что от них тучна часть его и роскошна пища его. (RUS)
Habacuc 1:16 C'est pourquoi il sacrifie à son filet, Il offre de l'encens à ses rets; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente.(F)
Habakkuk 1:16 بنابراین، برای‌ دام‌ خود قربانی‌ میگذراند وبرای‌ تور خویش‌ بخور میسوزاند. چونكه‌ نصیب‌ او از آنها فربه‌ و خوراك‌ وی‌ لذیذ میشود.(IR)
Hab 1:16 Darum opfern sie ihrem Netz und räuchern ihrem Garn, weil durch diese ihr Teil so fett und ihre Speise so völlig geworden ist.(dhs)

======= Habakkuk 1:17 ============
‫ 17 ׃1 הַ֥עַל כֵּ֖ן יָרִ֣יק חֶרְמ֑וֹ וְתָמִ֛יד לַהֲרֹ֥ג גּוֹיִ֖ם לֹ֥א יַחְמֽוֹל׃ ס ‬ Habakkuk
Hab 1:17 Shall they therefore empty their net, And continue to slay nations without pity?(nkjv)
(SA) ﻕﻮﻘﺒﺣ 1:17 أفلأجل هذا تفرغ شبكتها ولا تعفو عن قتل الامم دائما
Аввакум 1:17 Неужели для этого он должен опорожнять свою сеть и непрестанно избивать народы безпощады? (RUS)
Habacuc 1:17 Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours égorgera-t-il sans pitié les nations?(F)
Habakkuk 1:17 آیا از اینجهت‌ دام‌ خود را خالـی‌ خواهـد كـرد و از پیوسته‌ كشتنِ امتها دریغ‌ نخواهد نمود؟(IR)
Hab 1:17 Sollen sie derhalben ihr Netz immerdar auswerfen und nicht aufhören, Völker zu erwürgen?(dhs)

======= Habakkuk 2:1 ============
‫ 1 ׃2 עַל־מִשְׁמַרְתִּ֣י אֶעֱמֹ֔דָה וְאֶֽתְיַצְּבָ֖ה עַל־מָצ֑וֹר וַאֲצַפֶּ֗ה לִרְאוֹת֙ מַה־יְדַבֶּר־בִּ֔י וּמָ֥ה אָשִׁ֖יב עַל־תּוֹכַחְתִּֽי׃ ‬ Habakkuk


top of the page
THIS CHAPTER:    0904_35_Habakkuk_01

PREVIOUS CHAPTERS:
0900_33_Micah_07
0901_34_Nahum_01
0902_34_Nahum_02
0903_34_Nahum_03

NEXT CHAPTERS:
0905_35_Habakkuk_02
0906_35_Habakkuk_03
0907_36_Zephaniah_01
0908_36_Zephaniah_02

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."