BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Matthew 11:1 ============
Mat 11:1 And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.(KJV)
Matthew 11:1 And it came to passe that when Iesus had made an ende of commaunding his twelue disciples, hee departed thence to teache and to preach in their cities.(Geneva)
Matthieu 11:1 Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays.(FR)
וַיְהִי כְּכַלּוֹת יֵשׁוּעַ לְצַוֹּת אֶת־שְׁנֵים עָשָׂר תַּלְמִידָיו וַיַּעֲבֹר מִשָּׁם לְלַמֵּד וּלְהַשְׁמִיעַ יְשׁוּעָתוֹ בְּעָרֵיהֶם׃ א Matthew
Mat 11:1 When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and preach in their cities. (nasb)

======= Matthew 11:2 ============
Mat 11:2 Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,(KJV)
Matthew 11:2 And when Iohn heard in the prison the woorkes of Christ, he sent two of his disciples, and sayde vnto him,(Geneva)
Matthieu 11:2 Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples:(FR)
וְיוֹחָנָן בְּבֵית הָאֲסוּרִים שָׁמַע אֶת־עֲלִלוֹת הַמָּשִׁיחַ וַיִּשְׁלַח אֵלָיו שְׁנַיִם מִתַּלְמִידָיו׃ ב Matthew
Mat 11:2 Now when John, while imprisoned, heard of the works of Christ, he sent word by his disciples(nasb)

======= Matthew 11:3 ============
Mat 11:3 And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?(KJV)
Matthew 11:3 Art thou he that shoulde come, or shal we looke for another?(Geneva)
Matthieu 11:3 Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?(FR)
וַיֹּאמַר הַאַתָּה הוּא הַבָּא אוֹ אִם־נְחַכֶּה לְאַחֵר׃ ג Matthew
Mat 11:3 and said to Him, "Are You the Expected One, or shall we look for someone else?"(nasb)

======= Matthew 11:4 ============
Mat 11:4 Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:(KJV)
Matthew 11:4 And Iesus answering, said vnto them, Goe, and shewe Iohn, what things ye heare, and see.(Geneva)
Matthieu 11:4 Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez:(FR)
וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לְכוּ וְהַגִּידוּ לְיוֹחָנָן אֵת אֲשֶׁר־שְׁמַעְתֶּם וְאֵת אֲשֶׁר־רְאִיתֶם׃ ד Matthew
Mat 11:4 Jesus answered and said to them, "Go and report to John what you hear and see: (nasb)

======= Matthew 11:5 ============
Mat 11:5 The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.(KJV)
Matthew 11:5 The blinde receiue sight, and the halt doe walke: the lepers are clensed, and the deafe heare, the dead are raised vp, and the poore receiue the Gospel.(Geneva)
Matthieu 11:5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres.(FR)
עִוְרִים רֹאִים וּפִסְחִים הֹלְכִים מְצֹרָעִים נִרְפָּאִים וְחֵרְשִׁים שֹׁמְעִים מֵתִים קָמִים וַעֲנִיִּים מִתְבַּשְּׂרִים יְשׁוּעָה׃ ה Matthew
Mat 11:5 the BLIND RECEIVE SIGHT and the lame walk, the lepers are cleansed and the deaf hear, the dead are raised up, and the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM. (nasb)

======= Matthew 11:6 ============
Mat 11:6 And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.(KJV)
Matthew 11:6 And blessed is he that shal not be offeded in me.(Geneva)
Matthieu 11:6 Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!(FR)
וְאַשְׁרֵי הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִכָּשֵׁל בִּי׃ ו Matthew
Mat 11:6 And blessed is he who does not take offense at Me." (nasb)

======= Matthew 11:7 ============
Mat 11:7 And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?(KJV)
Matthew 11:7 And as they departed, Iesus beganne to speake vnto the multitude, of Iohn, What went ye out into the wildernes to see? A reede shaken with the winde?(Geneva)
Matthieu 11:7 Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu'êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité par le vent?(FR)
וּבְלֶכְתָּם הֵחֵל יֵשׁוּעַ לְדַבֵּר אֶל־הֲמוֹן הָעָם עַל־יוֹחָנָן מַה־זֶּה יְצָאתֶם הַמִּדְבָּרָה לִרְאוֹת הַאִם קָנֶה אֲשֶׁר יִנּוֹעַ מִפְּנֵי־רוּחַ׃ ז Matthew
Mat 11:7 As these men were going away, Jesus began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? (nasb)

======= Matthew 11:8 ============
Mat 11:8 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.(KJV)
Matthew 11:8 But what went ye out to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they that weare soft clothing, are in Kings houses.(Geneva)
Matthieu 11:8 Mais, qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois.(FR)
אַךְ מַה־זֶּה יְצָאתֶם לִרְאוֹת הַאִם אִישׁ לָבוּשׁ בִּגְדֵי חֲמֻדוֹת הִנֵּה לֹבְשֵׁי חֲמֻדוֹת בְּבָתֵּי מְלָכִים הֵמָּה׃ ח Matthew
Mat 11:8 But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings' palaces! (nasb)

======= Matthew 11:9 ============
Mat 11:9 But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.(KJV)
Matthew 11:9 But what went ye out to see? A Prophet? Yea, I say vnto you, and more then a Prophet.(Geneva)
Matthieu 11:9 Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.(FR)
אַךְ מַה־זֶּה יְצָאתֶם הַאִם לִרְאוֹת אִישׁ נָבִיא הֵן אֲנִי אֹמֵר לָכֶם כִּי גַם־גָּדוֹל הוּא מִנָּבִיא׃ ט Matthew
Mat 11:9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet. (nasb)

======= Matthew 11:10 ============
Mat 11:10 For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.(KJV)
Matthew 11:10 For this is he of whom it is written, Beholde, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.(Geneva)
Matthieu 11:10 Car c'est celui dont il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi.(FR)
זֶה הוּא אֲשֶׁר כָּתוּב עָלָיו הִנְנִי שֹׁלֵחַ מַלְאָכִי לְפָנֶיךָ וּפִנָּה דַרְכְּךָ לְפָנֶיךָ׃ י Matthew
Mat 11:10 This is the one about whom it is written, 'BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.'(nasb)

======= Matthew 11:11 ============
Mat 11:11 Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.(KJV)
Matthew 11:11 Verely I say vnto you, among them which are begotten of women, arose there not a greater then Iohn Baptist: notwithstanding, he that is the least in the kingdome of heauen, is greater then he.(Geneva)
Matthieu 11:11 Je vous le dis en vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n'en a point paru de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.(FR)
אָמֵן אֲנִי אֹמֵר לָכֶם לֹא קָם בֵּין יְלִידֵי אִשָּׁה גָּדוֹל מִיּוֹחָנָן הַמְטַבֵּל וְהַקָּטֹן בְּמַלְכוּת הַשָּׁמַיִם יִגְדַּל מִמֶּנּוּ׃ יא Matthew
Mat 11:11 Truly I say to you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist! Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he. (nasb)

======= Matthew 11:12 ============
Mat 11:12 And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.(KJV)
Matthew 11:12 And from the time of Iohn Baptist hitherto, the kingdome of heauen suffereth violence, and the violent take it by force.(Geneva)
Matthieu 11:12 Depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s'en emparent.(FR)
וּמִימֵי יוֹחָנָן הַמְטַבֵּל עַד־הֵנָּה מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם נִתְפְּשָׂה בְחָזְקָה וּזְרֹעֵי־כֹחַ יַחֲזִיקוּ בָהּ׃ יב Matthew
Mat 11:12 From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and violent men take it by force. (nasb)

======= Matthew 11:13 ============
Mat 11:13 For all the prophets and the law prophesied until John.(KJV)
Matthew 11:13 For all the Prophetes and the Lawe prophecied vnto Iohn.(Geneva)
Matthieu 11:13 Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu'à Jean;(FR)
כִּי כָל־הַנְּבִיאִים וְהַתּוֹרָה עַד־יוֹחָנָן נִבָּאוּ׃ יג Matthew
Mat 11:13 For all the prophets and the Law prophesied until John. (nasb)

======= Matthew 11:14 ============
Mat 11:14 And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.(KJV)
Matthew 11:14 And if ye will receiue it, this is that Elias, which was to come.(Geneva)
Matthieu 11:14 et, si vous voulez le comprendre, c'est lui qui est l'Elie qui devait venir.(FR)
וְאִם־תֹּאבוּ לִשְׁמֹעַ זֶה הוּא אֵלִיָּהוּ הֶעָתִיד לָבֹא׃ יד Matthew
Mat 11:14 And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come. (nasb)

======= Matthew 11:15 ============
Mat 11:15 He that hath ears to hear, let him hear.(KJV)
Matthew 11:15 He that hath eares to heare, let him heare.(Geneva)
Matthieu 11:15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.(FR)
מִי אֲשֶׁר אָזְנַיִם לוֹ לִשְׁמֹעַ יִשְׁמָע׃ טו Matthew
Mat 11:15 He who has ears to hear, let him hear. (nasb)

======= Matthew 11:16 ============
Mat 11:16 But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,(KJV)
Matthew 11:16 But whereunto shall I liken this generation? It is like vnto litle children which sit in the markets, and call vnto their fellowes,(Geneva)
Matthieu 11:16 A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s'adressant à d'autres enfants,(FR)
וְאֶל־מִי אֲדַמֶּה אֶת־הַדּוֹר הַזֶּה נִדְמֶה הוּא לַיְלָדִים יֹשְׁבִים בִּשְׁוָקִים וְקֹרִאים לְרֵעֵיהֶם לֵאמֹר׃ טז Matthew
Mat 11:16 "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children, (nasb)

======= Matthew 11:17 ============
Mat 11:17 And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.(KJV)
Matthew 11:17 And say, We haue piped vnto you, and ye haue not daunced, we haue mourned vnto you, and ye haue not lamented.(Geneva)
Matthieu 11:17 disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés.(FR)
מְזַמְּרִים הָיִינוּ לָכֶם וְלֹא רְקַדְתֶּם מְקוֹנְנִים וְלֹא סְפַדְתֶּם׃ יז Matthew
Mat 11:17 and say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'(nasb)

======= Matthew 11:18 ============
Mat 11:18 For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.(KJV)
Matthew 11:18 For Iohn came neither eating nor drinking, and they say, He hath a deuill.(Geneva)
Matthieu 11:18 Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un démon.(FR)
כִּי־בָא יוֹחָנָן לֹא אֹכֵל וְלֹא שֹׁתֶה וְאָמְרוּ שֵׁד בּוֹ׃ יח Matthew
Mat 11:18 For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon!'(nasb)

======= Matthew 11:19 ============
Mat 11:19 The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.(KJV)
Matthew 11:19 The sonne of man came eating and drinking, and they say, Beholde a glutton and a drinker of wine, a friend vnto Publicanes and sinners: but wisedome is iustified of her children.(Geneva)
Matthieu 11:19 Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C'est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses oeuvres.(FR)
וּבֶן־הָאָדָם בָּא אֹכֵל וְשֹׁתֶה וְהֵם אֹמְרִים הִנֵּה אִישׁ זוֹלֵל וְסֹבֵא וְאֹהֵב לַמֹּכְסִים וְחַטָּאִים אַךְ הַחָכְמָה תִּצְטַדֵּק בְּבַנֶיהָ׃ יט Matthew
Mat 11:19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' Yet wisdom is vindicated by her deeds." (nasb)

======= Matthew 11:20 ============
Mat 11:20 Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:(KJV)
Matthew 11:20 Then began he to vpbraide the cities, wherein most of his great workes were done, because they repented not.(Geneva)
Matthieu 11:20 Alors il se mit à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu'elles ne s'étaient pas repenties.(FR)
אָז הֵחֵל לָגֹל חֶרְפָּה עַל־הֶעָרִים אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ בְתוֹכָן רֹב נִפְלְאוֹתָיו וְלֹא שָׁבוּ׃ כ Matthew
Mat 11:20 Then He began to denounce the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent. (nasb)

======= Matthew 11:21 ============
Mat 11:21 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.(KJV)
Matthew 11:21 Woe be to thee, Chorazin: Woe be to thee, Bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in Tyrus and Sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes.(Geneva)
Matthieu 11:21 Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre.(FR)
אוֹי לָךְ כּוֹרָזִין אוֹי לָךְ בֵּית־צָיְדָה כִּי לוּ נַעֲשׂוּ בְצוֹר וּבְצִידוֹן הַנִּפְלָאוֹת אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ בְּתוֹכְכֶן כְּבָר שָׁבוּ בְּשַׂק וָאֵפֶר׃ כא Matthew
Mat 11:21 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. (nasb)

======= Matthew 11:22 ============
Mat 11:22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.(KJV)
Matthew 11:22 But I say to you, It shalbe easier for Tyrus and Sidon at the day of iudgement, then for you.(Geneva)
Matthieu 11:22 C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.(FR)
אֶפֶס אֲנִי אֹמֵר לָכֶן נָקֵל יִהְיֶה יוֹם הַמִּשְׁפָּט לְצוֹר וּלְצִידוֹן מֵאֲשֶׁר לָכֶן׃ כב Matthew
Mat 11:22 Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. (nasb)

======= Matthew 11:23 ============
Mat 11:23 And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.(KJV)
Matthew 11:23 And thou, Capernaum, which art lifted vp vnto heauen, shalt be brought downe to hell: for if the great workes, which haue bin done in thee, had bene done among them of Sodom, they had remained to this day.(Geneva)
Matthieu 11:23 Et toi, Capernaüm, seras-tu élevée jusqu'au ciel? Non. Tu seras abaissée jusqu'au séjour des morts; car, si les miracles qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd'hui.(FR)
וְאַתְּ כְּפַר־נַחוּם אֲשֶׁר רוֹמַמְתְּ עַד־הַשָּׁמַיִם אֶל־שְׁאוֹל תּוּרָדִי כִּי לוּ נַעֲשׂוּ בִסְדֹם הַנִּפְלָאוֹת אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ בְּתוֹכֵכִי וְעָמְדָה עַל־תִּלָּהּ עַד־הַיּוֹם הַזֶּה׃ כג Matthew
Mat 11:23 And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will descend to Hades; for if the miracles had occurred in Sodom which occurred in you, it would have remained to this day. (nasb)

======= Matthew 11:24 ============
Mat 11:24 But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.(KJV)
Matthew 11:24 But I say vnto you, that it shall be easier for them of the land of Sodom in the day of iudgement, then for thee.(Geneva)
Matthieu 11:24 C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi.(FR)
אֶפֶס אֲנִי אֹמֵר לָכֶן נָקֵל יִהְיֶה יוֹם הַמִּשְׁפָּט לְאַדְמַת סְדֹם מֵאֲשֶׁר לָכֶן׃ כד Matthew
Mat 11:24 Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you." (nasb)

======= Matthew 11:25 ============
Mat 11:25 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.(KJV)
Matthew 11:25 At that time Iesus answered, and saide, I giue thee thankes, O Father, Lord of heauen and earth, because thou hast hid these things from the wise and men of vnderstanding, and hast opened them vnto babes.(Geneva)
Matthieu 11:25 En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants.(FR)
בָּעֵת הַהִיא עָנָה יֵשׁוּעַ וַיֹּאמַר אוֹדְךָ אָבִי אֲדוֹן הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ כִּי הִסְתַּרְתָּ אֶת־אֵלֶּה מֵעֵינֵי חֲכָמִים וּנְבוֹנִים וְגִלִּיתָ אֹתָם לְעוֹלָלִים׃ כה Matthew
Mat 11:25 At that time Jesus said, "I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants. (nasb)

======= Matthew 11:26 ============
Mat 11:26 Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.(KJV)
Matthew 11:26 It is so, O Father, because thy good pleasure was such.(Geneva)
Matthieu 11:26 Oui, Père, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi.(FR)
אָכֵן אָבִי כֵּן הָיָה הָרָצוֹן לְפָנֶיךָ׃ כו Matthew
Mat 11:26 Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight. (nasb)

======= Matthew 11:27 ============
Mat 11:27 All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.(KJV)
Matthew 11:27 All things are giuen vnto me of my Father: and no man knoweth the Sonne, but ye Father: neither knoweth any man ye Father, but the Sonne, and he to whom ye Sonne will reueile him.(Geneva)
Matthieu 11:27 Toutes choses m'ont été données par mon Père, et personne ne connaît le Fils, si ce n'est le Père; personne non plus ne connaît le Père, si ce n'est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.(FR)
הַכֹּל נִמְסַר בְּיָדִי מֵאֵת אָבִי וְאֵין אִישׁ יֹדֵעַ אֶת־הַבֵּן זוּלָתִי הָאָב וְאֶת־הָאָב אֵין אִישׁ יֹדֵעַ זוּלָתִי הַבֵּן וְהַהוּא אֲשֶׁר חָפֵץ בּוֹ הַבֵּן לְגַלּוֹתוֹ לוֹ׃ כז Matthew
Mat 11:27 All things have been handed over to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal Him. (nasb)

======= Matthew 11:28 ============
Mat 11:28 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.(KJV)
Matthew 11:28 Come vnto me, all ye that are wearie and laden, and I will ease you.(Geneva)
Matthieu 11:28 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.(FR)
פְּנוּ־אֵלַי כָּל־עָמֵל וּמְסֻבָּל וַאֲנִי אֶתֵּן לָכֶם מַרְגּוֹעַ׃ כח Matthew
Mat 11:28 "Come to Me, all who are weary and heavy-laden, and I will give you rest. (nasb)

======= Matthew 11:29 ============
Mat 11:29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.(KJV)
Matthew 11:29 Take my yoke on you, and learne of me that I am meeke and lowly in heart: and ye shall finde rest vnto your soules.(Geneva)
Matthieu 11:29 Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes.(FR)
שְׂאוּ אֶת־עֻלִּי עֲלֵיכֶם וְלִמְדוּ מִמֶּנִּי כִּי־עָנָיו אָנֹכִי וְשַׁח לֵבָב וְתִמְצְאוּ מְנוּחָה לְנַפְשֹׁתֵיכֶם׃ כט Matthew
Mat 11:29 Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. (nasb)

======= Matthew 11:30 ============
Mat 11:30 For my yoke is easy, and my burden is light.(kjv)
Matthew 11:30 For my yoke is easie, & my burden light.(Geneva)
Matthieu 11:30 Car mon joug est doux, et mon fardeau léger.(FR)
כִּי עֻלִּי רַךְ וּמַשָּׂאִי קָל׃ ל Matthew
Mat 11:30 For My yoke is easy and My burden is light." (nasb)

======= Matthew 12:1 ============
Mat 12:1 At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn and to eat.(KJV)
Matthew 12:1 At that time Iesus went on a Sabbath day through ye corne, & his disciples were an hungred, & bega to plucke ye eares of corne & to eate.(Geneva)
Matthieu 12:1 En ce temps-là, Jésus traversa des champs de blé un jour de sabbat. Ses disciples, qui avaient faim, se mirent à arracher des épis et à manger.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0940_40_Matthew_11_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0936_40_Matthew_07_jt.html
0937_40_Matthew_08_jt.html
0938_40_Matthew_09_jt.html
0939_40_Matthew_10_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0941_40_Matthew_12_jt.html
0942_40_Matthew_13_jt.html
0943_40_Matthew_14_jt.html
0944_40_Matthew_15_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."