Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ALBANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- John 10:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
Jn 10:1 “Në të vërtetë, në të vërtetë unë po ju them: Ai që nuk hyn nëpër derë të vathës së deleve, por ngjitet nga një anë tjetër, ai është vjedhës dhe kusar;(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:1 "Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:2----
Jn 10:2 kurse kush hyn nëpër derë është bariu i deleve.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:2 But he who enters by the door is a shepherd of the sheep.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:3----
Jn 10:3 Atij ia hap portieri; delet e dëgjojnë zërin e tij, dhe ai i thërret delet e tij me emër dhe i prin jashtë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:3 To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:4----
Jn 10:4 Dhe, pasi i ka nxjerrë delet e tij, shkon para tyre; dhe delet e ndjekin, sepse njohin zërin e tij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:4 When he puts forth all his own, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:5----
Jn 10:5 Por nuk ndjekin asnjë të huaj, por do të ikin larg tij, sepse nuk e njohin zërin e të huajve.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:5 A stranger they simply will not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:6----
Jn 10:6 Jezusi u tha atyre këtë shëmbëlltyrë, por ata nuk morën vesh për çfarë po u fliste.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:6 This figure of speech Jesus spoke to them, but they did not understand what those things were which He had been saying to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:7----
Jn 10:7 Prandaj Jezusi u tha atyre përsëri: “Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: unë jam dera e deleve.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:7 So Jesus said to them again, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:8----
Jn 10:8 Të gjithë ata që erdhën para meje janë vjedhës e kusarë; por delet nuk i kanë dëgjuar.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:8 All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:9----
Jn 10:9 Unë jam dera; nëse dikush hyn nëpërmjet meje, do të shpëtohet; do të hyjë, do të dalë dhe do të gjejë kullotë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:9 I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:10----
Jn 10:10 Vjedhësi nuk vjen veçse për të vjedhur, për të vrarë e për të shkatërruar; por unë kam ardhur që të kenë jetë e ta kenë me bollëk.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:10 The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life, and have it abundantly.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:11----
Jn 10:11 Unë jam bariu i mirë; bariu i mirë jep jetën e vet për delet.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:11 "I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:12----
Jn 10:12 Kurse rrogëtari, që nuk është bari, dhe delet nuk janë të vetat, sheh ujkun që po vjen, i braktis delet dhe ikën; dhe ujku i rrëmben dhe i shpërndan delet.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:12 He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:13----
Jn 10:13 Rrogëtari ikën, sepse është rrogëtar dhe nuk do t’ia dijë për delet.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:13 He flees because he is a hired hand and is not concerned about the sheep.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:14----
Jn 10:14 Unë jam bariu i mirë, dhe i njoh delet e mia dhe ato më njohin mua,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:14 I am the good shepherd, and I know My own and My own know Me,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:15----
Jn 10:15 ashtu siç më njeh Ati mua dhe unë e njoh Atin dhe lë jetën time për delet.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:15 even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:16----
Jn 10:16 Unë kam edhe dele të tjera që nuk janë të kësaj vathe; duhet t’i mbledh edhe ato, dhe ato do ta dëgjojnë zërin tim, dhe do të jetë një tufë e vetme dhe një Bari i vetëm.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:16 I have other sheep, which are not of this fold; I must bring them also, and they will hear My voice; and they will become one flock with one shepherd.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:17----
Jn 10:17 Prandaj Ati më do, sepse unë e lë jetën time që ta marr përsëri.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:17 For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:18----
Jn 10:18 Askush nuk mund të ma heqë, por e lë nga vetja; unë kam pushtet ta lë e pushtet ta marr përsëri; ky është urdhri që kam marrë nga Ati im.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:18 No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own initiative. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This commandment I received from My Father."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:19----
Jn 10:19 Atëherë lindi përsëri një përçarje midis Judenjve për shkak të këtyre fjalëve.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:19 A division occurred again among the Jews because of these words.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:20----
Jn 10:20 Dhe shumë nga ata thoshnin: “Ai ka një demon dhe nuk është në vete; përse e dëgjoni?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:20 Many of them were saying, "He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:21----
Jn 10:21 Të tjerë thoshnin: “Këto nuk janë fjalë të një të demonizuari; a mundet një demon t’ua hap sytë të verbërve?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:21 Others were saying, "These are not the sayings of one demon-possessed. A demon cannot open the eyes of the blind, can he?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:22----
Jn 10:22 U kremtua festa e Kushtimit në Jeruzalem, dhe ishte dimër.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:22 At that time the Feast of the Dedication took place at Jerusalem;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:23----
Jn 10:23 Dhe Jezusi po ecte në tempull, nën portikun e Salomonit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:23 it was winter, and Jesus was walking in the temple in the portico of Solomon.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:24----
Jn 10:24 E rrethuan, pra, Judenjtë dhe i thanë: “Deri kur do të na mbash pezull? Nëse je Krishti, na e thuaj haptas.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:24 The Jews then gathered around Him, and were saying to Him, "How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:25----
Jn 10:25 Jezusi u përgjigj atyre: “Unë jua kam thënë, por ju nuk besoni; veprat që bëj në emër të Atit tim, janë ato që dëshmojnë për mua.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:25 Jesus answered them, "I told you, and you do not believe; the works that I do in My Father's name, these testify of Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:26----
Jn 10:26 Por ju nuk besoni, sepse nuk jeni nga delet e mia, siç jua kam thënë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:26 But you do not believe because you are not of My sheep.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:27----
Jn 10:27 Delet e mia e dëgjojnë zërin tim, unë i njoh dhe ato më ndjekin;(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:27 My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:28----
Jn 10:28 dhe unë u jap atyre jetën e përjetshme dhe nuk do të humbasin kurrë, e askush nuk do t’i rrëmbejë nga dora ime.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:28 and I give eternal life to them, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:29----
Jn 10:29 Ati im, që m’i dha, është më i madh se të gjithë; dhe askush nuk mund t’i rrëmbejë nga dora e Atit tim.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:29 My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father's hand.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:30----
Jn 10:30 Unë dhe Ati jemi një.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:30 I and the Father are one."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:31----
Jn 10:31 Prandaj Judenjtë morën përsëri gurë për ta vrarë me gurë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:31 The Jews picked up stones again to stone Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:32----
Jn 10:32 Jezusi u përgjigj atyre: “Ju tregova shumë vepra të mira nga Ati im; për cilën nga këto më vrisni me gurë?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:32 Jesus answered them, "I showed you many good works from the Father; for which of them are you stoning Me?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:33----
Jn 10:33 Judenjtë u përgjigjën duke thënë: “Ne nuk të vrasim me gurë për asnjë vepër të mirë, po për blasfemi, dhe sepse ti, duke qenë njeri, e bën veten Perëndi.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:33 The Jews answered Him, "For a good work we do not stone You, but for blasphemy; and because You, being a man, make Yourself out to be God."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:34----
Jn 10:34 Jezusi u përgjigj atyre: “A nuk është shkruar në ligjin tuaj: "Unë thashë: Ju jeni perëndi"?(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:34 Jesus answered them, "Has it not been written in your Law, 'I said, you are gods'?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:35----
Jn 10:35 Nëse ai i quan perëndi ata, të cilëve u qe drejtuar fjala e Perëndisë (dhe Shkrimi nuk mund të bjerë poshtë),(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:35 If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:36----
Jn 10:36 ju thoni se ai, që Ati e ka shenjtëruar dhe e ka dërguar në botë, blasfemon, sepse ka thënë: "Unë jam Biri i Perëndisë"?(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:36 do you say of Him, whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming, 'because I said, 'I am the Son of God'?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:37----
Jn 10:37 Nëse unë nuk bëj veprat e Atit tim, mos më besoni,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:37 If I do not do the works of My Father, do not believe Me;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:38----
Jn 10:38 por nëse i bëj, edhe po të mos më besoni mua, u besoni të paktën veprave, që të njihni e të besoni se Ati është në mua dhe unë në atë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:38 but if I do them, though you do not believe Me, believe the works, so that you may know and understand that the Father is in Me, and I in the Father."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:39----
Jn 10:39 Për këtë arsye ata kërkonin përsëri ta kapnin, por ai ikte nga duart e tyre.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:39 Therefore they were seeking again to seize Him, and He eluded their grasp.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:40----
Jn 10:40 Dhe shkoi përsëri përtej Jordanit, në vendin ku më parë Gjoni pagëzonte; dhe ndaloi aty.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:40 And He went away again beyond the Jordan to the place where John was first baptizing, and He was staying there.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:41----
Jn 10:41 Dhe shumë veta erdhën tek ai dhe thoshnin: “Gjoni vërtet nuk bëri asnjë shenjë, por gjithçka që Gjoni tha për këtë ishte e vërtetë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:41 Many came to Him and were saying, "While John performed no sign, yet everything John said about this man was true."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:42----
Jn 10:42 Dhe atje shumë veta besuan në të.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 10:42 Many believed in Him there.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
Jn 11:1 Ishte atëherë i sëmurë një farë Llazari nga Betania, fshati i Marisë dhe i Martës, motrës së saj.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    1007_43_John_10_al-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1003_43_John_06_al-en.html
1004_43_John_07_al-en.html
1005_43_John_08_al-en.html
1006_43_John_09_al-en.html

NEXT CHAPTERS:
1008_43_John_11_al-en.html
1009_43_John_12_al-en.html
1010_43_John_13_al-en.html
1011_43_John_14_al-en.html

links to all chapters (AL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."