Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ALBANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- John 11:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
Jn 11:1 Ishte atëherë i sëmurë një farë Llazari nga Betania, fshati i Marisë dhe i Martës, motrës së saj.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:1 Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister Martha.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:2----
Jn 11:2 Maria ishte ajo që e vajosi me vaj erëkëndëshëm Zotin dhe ia fshiu këmbët me flokët e saj; dhe vëllai i saj, Llazari, ishte i sëmurë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:2 It was the Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:3----
Jn 11:3 Prandaj motrat i dërguan fjalë Jezusit: “Zot, ja, ai që ti e do shumë është i sëmurë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:3 So the sisters sent word to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:4----
Jn 11:4 Dhe Jezusi si dëgjoi këto tha: “Kjo sëmundje nuk është për vdekje, po për lavdinë e Perëndisë, që nëpërmjet saj të përlëvdohet Biri i Perëndisë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:4 But when Jesus heard this, He said, "This sickness is not to end in death, but for the glory of God, so that the Son of God may be glorified by it."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:5----
Jn 11:5 Por Jezusi e donte Martën, motrën e saj dhe Llazarin.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:6----
Jn 11:6 Kur dëgjoi se Llazari ishte i sëmurë, qëndroi edhe dy ditë në vendin ku ishte.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:6 So when He heard that he was sick, He then stayed two days longer in the place where He was.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:7----
Jn 11:7 Pastaj u tha dishepujve: “Të kthehemi përsëri në Jude.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:7 Then after this He said to the disciples, "Let us go to Judea again."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:8----
Jn 11:8 Dishepujt i thanë: “Mësues, pak më parë Judenjtë kërkonin të të vrisnin me gurë dhe ti po shkon përsëri atje?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:8 The disciples said to Him, "Rabbi, the Jews were just now seeking to stone You, and are You going there again?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:9----
Jn 11:9 Jezusi u përgjigj: “Nuk janë vallë dymbëdhjetë, orët e ditës? Kur dikush ecën ditën, nuk pengohet, sepse sheh dritën e kësaj bote,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:9 Jesus answered, "Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:10----
Jn 11:10 por nëse dikush ecën natën, pengohet, sepse drita nuk është në të.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:10 But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:11----
Jn 11:11 Mbasi i tha këto gjëra, shtoi: “Mikun tonë, Llazarin e ka zënë gjumi, por unë po shkoj ta zgjoj.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:11 This He said, and after that He said to them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I go, so that I may awaken him out of sleep."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:12----
Jn 11:12 Atëherë dishepujt e tij thanë: “Zot, po të flejë, do të shpëtojë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:12 The disciples then said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:13----
Jn 11:13 Por Jezusi u kishte folur për vdekjen e tij, kurse ata pandehnin se kishte folur për fjetjen e gjumit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:13 Now Jesus had spoken of his death, but they thought that He was speaking of literal sleep.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:14----
Jn 11:14 Atëherë Jezusi u tha atyre haptas: “Llazari ka vdekur.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:14 So Jesus then said to them plainly, "Lazarus is dead,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:15----
Jn 11:15 Edhe unë gëzohem për ju që nuk isha atje, që të besoni; por le të shkojmë tek ai.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:15 and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let us go to him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:16----
Jn 11:16 Atëherë Thomai, i quajtur Binjaku, u tha bashkëdishepujve: “Të shkojmë edhe ne, që të vdesim me të.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:16 Therefore Thomas, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let us also go, so that we may die with Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:17----
Jn 11:17 Kur arriti Jezusi, pra, gjeti që Llazari ishte që prej katër ditësh në varr.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:17 So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:18----
Jn 11:18 Por Betania ishte rreth pesëmbëdhjetë stade larg Jeruzalemit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:18 Now Bethany was near Jerusalem, about two miles off;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:19----
Jn 11:19 Dhe shumë Judenj kishin ardhur te Marta dhe te Maria për t’i ngushëlluar për vëllanë e tyre.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:19 and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:20----
Jn 11:20 Marta, pra, si e mori vesh se po vinte Jezusi, i doli përpara; kurse Maria ishte ulur në shtëpi.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:20 Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went to meet Him, but Mary stayed at the house.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:21----
Jn 11:21 Marta i tha Jezusit: “Zot, po të ishe këtu, im vëlla nuk do të kishte vdekur,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:21 Martha then said to Jesus, "Lord, if You had been here, my brother would not have died.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:22----
Jn 11:22 por edhe tani e di se të gjitha ato që ti i kërkon Perëndisë, Perëndia do të t’i japë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:22 Even now I know that whatever You ask of God, God will give You."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:23----
Jn 11:23 Jezusi i tha: “Yt vëlla do të ringjallet.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:23 Jesus said to her, "Your brother will rise again."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:24----
Jn 11:24 Marta i tha: “E di se do të ringjallet, në ringjallje, ditën e fundit.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:24 Martha said to Him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:25----
Jn 11:25 Jezusi i tha: “Unë jam ringjallja dhe jeta; ai që beson në mua, edhe sikur të duhej të vdesë do të jetojë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:25 Jesus said to her, "I am the resurrection and the life; he who believes in Me will live even if he dies,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:26----
Jn 11:26 Dhe ai që jeton e beson në mua, nuk do të vdesë kurrë përjetë. A e beson këtë?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:26 and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:27----
Jn 11:27 Ajo i tha: “Po, Zot, unë besoj se ti je Krishti, Biri i Perëndisë, që duhet të vinte në botë”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:27 She said to Him, "Yes, Lord; I have believed that You are the Christ, the Son of God, even He who comes into the world."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:28----
Jn 11:28 Dhe, si tha kështu, shkoi të thërrasë fshehtas Marinë, motrën e saj, duke thënë: “Mësuesi është këtu dhe po të thërret.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:28 When she had said this, she went away and called Mary her sister, saying secretly, "The Teacher is here and is calling for you."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:29----
Jn 11:29 Posa e dëgjoi, ajo u çua me nxitim dhe erdhi tek ai.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:29 And when she heard it, she got up quickly and was coming to Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:30----
Jn 11:30 Por Jezusi ende nuk kishte arritur në fshat, por ndodhej në vendin ku Marta e kishte takuar.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:30 Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha met Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:31----
Jn 11:31 Prandaj Judenjtë që ishin me të në shtëpi për ta ngushëlluar, kur panë se Maria u çua me nxitim dhe doli, e ndoqën, duke thënë: “Ajo po shkon te varri për të qarë aty.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:31 Then the Jews who were with her in the house, and consoling her, when they saw that Mary got up quickly and went out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:32----
Jn 11:32 Sapo Maria arriti te vendi ku ndodhej Jezusi dhe e pa atë, i ra ndër këmbë duke i thënë: “Zot, po të ishe ti këtu, im vëlla nuk do të kishte vdekur.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:32 Therefore, when Mary came where Jesus was, she saw Him, and fell at His feet, saying to Him, "Lord, if You had been here, my brother would not have died."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:33----
Jn 11:33 Atëherë Jezusi, kur pa se ajo dhe Judenjtë që kishin ardhur me të po qanin, u psherëtiu në frymë dhe u trondit,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, He was deeply moved in spirit and was troubled,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:34----
Jn 11:34 dhe tha: “Ku e keni vënë?.” Ata i thanë: “Zot, eja e shih!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:34 and said, "Where have you laid him?" They said to Him, "Lord, come and see."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:35----
Jn 11:35 Jezusi qau.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:35 Jesus wept.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:36----
Jn 11:36 Atëherë Judenjtë thanë: “Shih, sa e donte!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:36 So the Jews were saying, "See how He loved him!"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:37----
Jn 11:37 Por disa nga ata thanë: “Ky, që i hapi sytë të verbërit, s’mund të bënte që ky të mos vdiste?".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:37 But some of them said, "Could not this man, who opened the eyes of the blind man, have kept this man also from dying?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:38----
Jn 11:38 Prandaj Jezusi, përsëri i tronditur përbrenda, erdhi te varri; por ky ishte një guvë dhe kishte përpara një gur.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:38 So Jesus, again being deeply moved within, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone was lying against it.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:39----
Jn 11:39 Jezusi tha: “Hiqni gurin!.” Marta, motra e të vdekurit, i tha: “Zot, ai tashmë qelbet, sepse ka vdekur prej katër ditësh.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:39 Jesus said, "Remove the stone." Martha, the sister of the deceased, said to Him, "Lord, by this time there will be a stench, for he has been dead four days."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:40----
Jn 11:40 Jezusi i tha: “A nuk të thashë se po të besosh, do të shohësh lavdinë e Perëndisë?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:40 Jesus said to her, "Did I not say to you that if you believe, you will see the glory of God?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:41----
Jn 11:41 Atëherë ata e hoqën gurin prej vendit ku ishte shtrirë i vdekuri. Dhe Jezusi i ngriti sytë lart dhe tha: “O Atë, të falënderoj që më ke dëgjuar.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:41 So they removed the stone. Then Jesus raised His eyes, and said, "Father, I thank You that You have heard Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:42----
Jn 11:42 Unë e dija mirë se ti gjithnjë më dëgjon, por i kam thënë këto për turmën që është përreth, që të besojnë se ti më ke dërguar.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:42 I knew that You always hear Me; but because of the people standing around I said it, so that they may believe that You sent Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:43----
Jn 11:43 Dhe, mbasi tha këto, thirri me zë të lartë: “Llazar, eja jashtë!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:43 When He had said these things, He cried out with a loud voice, "Lazarus, come forth."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:44----
Jn 11:44 Atëherë i vdekuri doli, me duart e këmbët të lidhura me rripa pëlhure dhe me fytyrën të mbështjellë në një rizë. Jezusi u tha atyre: “Zgjidheni dhe lëreni të shkojë!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:44 The man who had died came forth, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, "Unbind him, and let him go."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:45----
Jn 11:45 Atëherë shumë nga Judenjtë, që kishin ardhur te Maria dhe kishin parë gjithçka kishte bërë Jezusi, besuan në të.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:45 Therefore many of the Jews who came to Mary, and saw what He had done, believed in Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:46----
Jn 11:46 Por disa nga ata shkuan te farisenjtë dhe u treguan atyre ç’kishte bërë Jezusi.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:46 But some of them went to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:47----
Jn 11:47 Atëherë krerët e priftërinjve dhe farisenjtë mblodhën sinedrin dhe thanë: “Ç’të bëjmë? Ky njeri po bën shumë shenja.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:47 Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council, and were saying, "What are we doing? For this man is performing many signs.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:48----
Jn 11:48 Po ta lëmë të vazhdojë kështu, të gjithë do të besojnë në të, do të vijnë Romakët dhe do të shkatërrojnë vendin dhe kombin tonë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:48 If we let Him go on like this, all men will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:49----
Jn 11:49 Por një nga ata, Kajafa, që ishte kryeprifti i atij viti, u tha atyre: “Ju nuk kuptoni asgjë;(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:49 But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, "You know nothing at all,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:50----
Jn 11:50 dhe as nuk e konceptoni se është e leverdishme për ne që të vdesë vetëm një njeri për popullin, dhe të mos humbasë gjithë kombi.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:50 nor do you take into account that it is expedient for you that one man die for the people, and that the whole nation not perish."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:51----
Jn 11:51 Por këtë ai nuk e tha nga vetja; por, duke qenë kryeprift i atij viti, profetizoi se Jezusi duhej të vdiste për kombin,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:51 Now he did not say this on his own initiative, but being high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:52----
Jn 11:52 dhe jo vetëm për kombin, por edhe për t’i mbledhur në një, bijtë e Perëndisë që ishin të shpërndarë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:52 and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:53----
Jn 11:53 Që nga ajo ditë, pra, ata vendosën ta vrasin.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:53 So from that day on they planned together to kill Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:54----
Jn 11:54 Për këtë arsye Jezusi nuk ecte më haptasi midis Judenjve, por u tërhoq në një krahinë afër shkretëtirës, në një qytet që quhej Efraim dhe aty rrinte me dishepujt e tij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:54 Therefore Jesus no longer continued to walk publicly among the Jews, but went away from there to the country near the wilderness, into a city called Ephraim; and there He stayed with the disciples.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:55----
Jn 11:55 Dhe Pashka e Judenjve ishte afër dhe shumë veta nga ajo krahinë u ngjitën në Jeruzalem përpara Pashkës për t’u pastruar.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:55 Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover to purify themselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:56----
Jn 11:56 E kërkonin, pra, Jezusin dhe, duke qëndruar në tempull, thoshnin në mes tyre: “Si ju duket juve? A do të vijë ai për festë?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:56 So they were seeking for Jesus, and were saying to one another as they stood in the temple, "What do you think; that He will not come to the feast at all?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:57----
Jn 11:57 Krerët e priftërinjve dhe farisenjtë kishin dhënë urdhër që, po ta dinte ndokush se ku ishte ai, të sinjalizonte që ta kapnin.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:57 Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he was to report it, so that they might seize Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
Jn 12:1 Jezusi, pra, gjashtë ditë përpara Pashkës, erdhii në Betani, ku banonte Llazari, ai që kishte vdekur dhe Jezusi e kishte ringjallur prej së vdekurish.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    1008_43_John_11_al-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1004_43_John_07_al-en.html
1005_43_John_08_al-en.html
1006_43_John_09_al-en.html
1007_43_John_10_al-en.html

NEXT CHAPTERS:
1009_43_John_12_al-en.html
1010_43_John_13_al-en.html
1011_43_John_14_al-en.html
1012_43_John_15_al-en.html

links to all chapters (AL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."