Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ALBANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Romans 15:1 ---- written 58 A.D.----
Rom 15:1 Edhe ne, që jemi të fortë, duhet të mbajmë dobësitë e atyre që janë të dobët dhe jo t’i pëlqejmë vetes.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:1 Now we who are strong ought to bear the weaknesses of those without strength and not just please ourselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:2----
Rom 15:2 Secili nga ne le t’i pëlqejë të afërmit për të mirë, për ndërtim,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:2 Each of us is to please his neighbor for his good, to his edification.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:3----
Rom 15:3 sepse edhe Krishti nuk i pëlqeu vetes së tij, por sikurse është shkruar: “Sharjet e atyre që të shanin ty, ranë mbi mua.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:3 For even Christ did not please Himself; but as it is written, "THE REPROACHES OF THOSE WHO REPROACHED YOU FELL ON ME."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:4----
Rom 15:4 Sepse të gjitha gjërat që u shkruan në të kaluarën u shkruan për mësimin tonë, që me anë të këmbënguljes dhe të ngushëllimit të Shkrimeve, të kemi shpresë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:4 For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:5----
Rom 15:5 Dhe Perëndia i durimit dhe i ngushëllimit ju dhëntë juve të keni po ato mendime njeri me tjetrin, sipas Jezu Krishtit,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:5 Now may the God who gives perseverance and encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:6----
Rom 15:6 që me një mendje të vetme dhe një gojë të vetme ta përlëvdoni Perëndinë, Atin e Perëndisë tonë Jezu Krisht.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:6 so that with one accord you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:7----
Rom 15:7 Prandaj pranoni njëri-tjetrin, sikurse edhe Krishti na pranoi për lavdinë e Perëndisë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:7 Therefore, accept one another, just as Christ also accepted us to the glory of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:8----
Rom 15:8 Tani unë po ju them se Jezu Krishti u bë shërbëtor i të rrethprerëve për të vërtetën e Perëndisë, për të vërtetuar premtimet e dhëna etërve,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:8 For I say that Christ has become a servant to the circumcision on behalf of the truth of God to confirm the promises given to the fathers,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:9----
Rom 15:9 dhe i pranoi johebrenjtë për mëshirë të vet, që ta lëvdojnë Perëndinë sikurse është shkruar: “Për këtë do të të përlëvdoj ndër kombe, dhe do t’i këndoj lavdërime emrit tënd!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:9 and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written, "THEREFORE I WILL GIVE PRAISE TO YOU AMONG THE GENTILES, AND I WILL SING TO YOUR NAME."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:10----
Rom 15:10 Dhe përsëri ai thotë: “Gëzohuni, o njerëz, me popullin e tij.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:10 Again he says, "REJOICE, O GENTILES, WITH HIS PEOPLE."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:11----
Rom 15:11 Dhe përsëri: “Lavdëroni Zotin, të gjithë njerëzit; dhe le ta lëvdojnë të gjithë popujt.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:11 And again, "PRAISE THE LORD ALL YOU GENTILES, AND LET ALL THE PEOPLES PRAISE HIM."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:12----
Rom 15:12 Dhe përsëri Isaia thotë: “Do të mbijë një filiz nga rrënja e Jeseut dhe ai që ngrihet për të sunduar njerëzit; kombet do të shpresojnë në të!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:12 Again Isaiah says, "THERE SHALL COME THE ROOT OF JESSE, AND HE WHO ARISES TO RULE OVER THE GENTILES, IN HIM SHALL THE GENTILES HOPE."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:13----
Rom 15:13 Dhe Perëndia i shpresës le t’ju mbushë me çfarëdo gëzimi dhe paqe me anë të besimit, që të keni mbushulli në shpresë, me anë të fuqisë së Frymës së Shenjtë!(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that you will abound in hope by the power of the Holy Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:14----
Rom 15:14 Dhe, sa për ju, o vëllezër, më është mbushur mendja për ju, se edhe ju jeni plot mirësi, plot me çdo njohuri, të zotë të këshilloni njëri-tjetrin.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:14 And concerning you, my brethren, I myself also am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able also to admonish one another.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:15----
Rom 15:15 Por unë ju shkrova në një farë shkalle më me guxim që t’ju kujtoj për hirin që m’u dha prej Perëndisë,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:15 But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given me from God,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:16----
Rom 15:16 që të jem shërbëtor i Jezu Krishtit pranë johebrenjve, duke punuar në shërbesën e shenjtëruar të ungjillit të Perëndisë, që oferta e johebrenjve të jetë e pëlqyer, dhe e shenjtëruar nga Fryma e Shenjtë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles, ministering as a priest the gospel of God, so that my offering of the Gentiles may become acceptable, sanctified by the Holy Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:17----
Rom 15:17 Kam, pra, me se të mburrem në Jezu Krishtin për punët që kanë të bëjnë me Perëndinë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:17 Therefore in Christ Jesus I have found reason for boasting in things pertaining to God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:18----
Rom 15:18 Sepse nuk do të guxoja të flas për ndonjë nga ato gjëra të cilat Krishti nuk i bëri nëpërmjet meje, për t’i sjell në dëgjes johebrenjtë me fjalë dhe me vepër,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:18 For I will not presume to speak of anything except what Christ has accomplished through me, resulting in the obedience of the Gentiles by word and deed,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:19----
Rom 15:19 me fuqi shenjash dhe çudirash, me fuqi të Frymës së Perëndisë; kështu, prej Jeruzalemit e përqark dhe gjer në Iliri, kam kryer shërbimin e ungjillit të Krishtit,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit; so that from Jerusalem and round about as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:20----
Rom 15:20 duke u përpjekur të ungjillëzoj atje ku nuk ishte i njohur emri i Krishtit, që të mos ndërtoj mbi themelin e tjetërit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:20 And thus I aspired to preach the gospel, not where Christ was already named, so that I would not build on another man's foundation;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:21----
Rom 15:21 Por, sikurse është shkruar: “Ata, ndër të cilët nuk u qe shpallur, do të shohin, dhe ata që nuk kishin dëgjuar për të, do të kuptojnë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:21 but as it is written, "THEY WHO HAD NO NEWS OF HIM SHALL SEE, AND THEY WHO HAVE NOT HEARD SHALL UNDERSTAND."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:22----
Rom 15:22 Edhe për këtë arsye u pengova shumë herë të vij tek ju.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:22 For this reason I have often been prevented from coming to you;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:23----
Rom 15:23 Por tani, duke mos pasur më fushë veprimi për të ungjillizuar në këto vise, dhe duke pasur prej shumë vjetësh mall të vij tek ju,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:23 but now, with no further place for me in these regions, and since I have had for many years a longing to come to you(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:24----
Rom 15:24 kur të shkoj në Spanjë, do të vij ndër ju; sepse shpresoj, pra, t’ju shoh dhe të më përcillni deri atje, pasi të kënaqem, sado pak, me ju.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:24 whenever I go to Spain--for I hope to see you in passing, and to be helped on my way there by you, when I have first enjoyed your company for a while--(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:25----
Rom 15:25 Por tani unë po shkoj në Jeruzalem, për t’u shërbyer shenjtorëve,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:25 but now, I am going to Jerusalem serving the saints.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:26----
Rom 15:26 sepse atyre nga Maqedonia dhe Akaia u pëlqeu të japin një ndihmesë për të varfërit që janë ndër shenjtorët e Jeruzalemit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:26 For Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:27----
Rom 15:27 Kjo u pëlqeu atyre me të vërtetë, sepse u janë debitorë; sepse, në qoftë se johebrenjtë, pra, janë bërë pjestarë bashkë me ta për të mirat frymërore, kanë detyrë t’u shërbejnë atyre edhe me të mira materiale.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:27 Yes, they were pleased to do so, and they are indebted to them. For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are indebted to minister to them also in material things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:28----
Rom 15:28 Si ta kem kryer këtë punë dhe t’ua kem dorëzuar këtë fryt, do të shkoj në Spanjë, duke kaluar nga ju.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:28 Therefore, when I have finished this, and have put my seal on this fruit of theirs, I will go on by way of you to Spain.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:29----
Rom 15:29 Dhe unë e di se, duke ardhur tek ju, do të vij në tërësinë e bekimeve të ungjillit të Krishtit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:29 I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:30----
Rom 15:30 Dhe ju bëj thirrje, o vëllezër, për Zotin tonë Jezu Krisht dhe për dashurinë e Frymës, të luftoni bashkë me mua në lutje te Perëndia për mua,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:30 Now I urge you, brethren, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God for me,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:31----
Rom 15:31 që unë të shpëtoj nga të pabesët në Jude, dhe që shërbesa ime që po bëj për Jeruzalemin t’u pëlqejë shenjtorëve,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:31 that I may be rescued from those who are disobedient in Judea, and that my service for Jerusalem may prove acceptable to the saints;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:32----
Rom 15:32 që unë të vij tek ju, në dashtë Perëndia, dhe të freskohem bashkë me ju.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:32 so that I may come to you in joy by the will of God and find refreshing rest in your company.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 15:33----
Rom 15:33 Edhe Perëndia e paqes qoftë me ju të gjithë. Amen.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 15:33 Now the God of peace be with you all. Amen.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 16:1 ---- written 58 A.D.----
Rom 16:1 Dhe unë po jua rekomandoj Febën, motrën tonë, që është dhjake e kishës që ndodhet në Kenkrea,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    1061_45_Romans_15_al-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1057_45_Romans_11_al-en.html
1058_45_Romans_12_al-en.html
1059_45_Romans_13_al-en.html
1060_45_Romans_14_al-en.html

NEXT CHAPTERS:
1062_45_Romans_16_al-en.html
1063_46_1_Corinthians_01_al-en.html
1064_46_1_Corinthians_02_al-en.html
1065_46_1_Corinthians_03_al-en.html

links to all chapters (AL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."