|
Exo 21:1 Ето съдбите, които ще представиш пред тях.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:1 "Now these are the ordinances which you are to set before them:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:2---- Exo 21:2 Ако купиш роб евреин, шест години ще работи, а в седмата ще излезе свободен, без откуп.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:2 "If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall go out as a free man without payment.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:3---- Exo 21:3 Ако е дошъл сам, сам да си излезе; ако е имал жена, то и жена му да излезе с него.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:3 If he comes alone, he shall go out alone; if he is the husband of a wife, then his wife shall go out with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:4---- Exo 21:4 Ако господарят му му е дал жена, и тя му е родила синове или дъщери, то жената и чадата й ще бъдат на гсподаря й, а той ще излезе сам.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:4 If his master gives him a wife, and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall belong to her master, and he shall go out alone.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:5---- Exo 21:5 Но ако робът изрично каже: Обичам господаря си, жена си и чадата си; не желая да изляза свободен,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:5 But if the slave plainly says, 'I love my master, my wife and my children; I will not go out as a free man,'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:6---- Exo 21:6 тогава господарят му ще го заведе пред съдиите*, и, като го приведе при вратата, или при стълба на вратата, господарят му ще му промуши ухото с шило; и той ще му бъде роб за винаги.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:6 then his master shall bring him to God, then he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him permanently.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:7---- Exo 21:7 Ако някой продаде дъщеря си за робиня, тя няма да излезе така както излизат робите.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:7 "If a man sells his daughter as a female slave, she is not to go free as the male slaves do.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:8---- Exo 21:8 Ако не бъде угодна на господаря си, който се е сгодил за нея, то нека я остави да бъде откупена; той не ще има власт да я продаде на чужденци, тъй като й е изневерил.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:8 If she is displeasing in the eyes of her master who designated her for himself, then he shall let her be redeemed. He does not have authority to sell her to a foreign people because of his unfairness to her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:9---- Exo 21:9 Но ако я е сгодил за сина си, то нека постъпи с нея, както е обичайно с дъщерите.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:9 If he designates her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:10---- Exo 21:10 Ако си вземе още една жена, да не лиши оная от храната й, от дрехите й и от съпружеско съжитие с нея.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:10 If he takes to himself another woman, he may not reduce her food, her clothing, or her conjugal rights.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:11---- Exo 21:11 И ако не й направи тия трите, тогава тя нека си излезе даром, без откуп.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:11 If he will not do these three things for her, then she shall go out for nothing, without payment of money.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:12---- Exo 21:12 Който удари човек смъртоносно, непременно да се умъртви.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:12 "He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:13---- Exo 21:13 Но ако не го е причаквал, но Бог го е предал в ръката му, тогава Аз ще ти определя място гдето да побегне.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:13 But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:14---- Exo 21:14 Ако, обаче, някой от злоба убие ближния си коварно, то и от олтара Ми ще го извадиш, за да се умъртви.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:14 If, however, a man acts presumptuously toward his neighbor, so as to kill him craftily, you are to take him even from My altar, that he may die.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:15---- Exo 21:15 Който удари баща си или майка си непременно да се умъртви.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:15 "He who strikes his father or his mother shall surely be put to death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:16---- Exo 21:16 Който открадне човек и го продадеде, или ако откраднатият се намери в ръката му, той непременно да се умъртви.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:16 "He who kidnaps a man, whether he sells him or he is found in his possession, shall surely be put to death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:17---- Exo 21:17 Който хули баща си или майка си непременно да се умъртви.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:17 "He who curses his father or his mother shall surely be put to death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:18---- Exo 21:18 Когато се карат някои, ако единият удари другия с камък или с юмрука си, и той не умре, но пази легло;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:18 "If men have a quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but remains in bed,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:19---- Exo 21:19 и ако последният се придигне и излиза макар с тояга, тогава оня, който го е ударил, ще бъде невинен, само ще плати за денгубата му и ще направи да бъде съвършено изцерен.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:19 if he gets up and walks around outside on his staff, then he who struck him shall go unpunished; he shall only pay for his loss of time, and shall take care of him until he is completely healed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:20---- Exo 21:20 Ако някой удари роба си или робинята си с тояга, та умре под ръката му, непременно да се накаже.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:20 "If a man strikes his male or female slave with a rod and he dies at his hand, he shall be punished.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:21---- Exo 21:21 Обаче, ако удареният поживее един два дена, тогава да се не наказва, понеже той му е стока*.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:21 If, however, he survives a day or two, no vengeance shall be taken; for he is his property.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:22---- Exo 21:22 Ако се бият някои и ударят трудна жена, така щото да пометне, а не последва друга повреда, тогава оня, който я е ударил непременно да бъде глобен, според както мъжът й би му наложил, и да плати както определят съдиите.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:22 "If men struggle with each other and strike a woman with child so that she gives birth prematurely, yet there is no injury, he shall surely be fined as the woman's husband may demand of him, and he shall pay as the judges decide.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:23---- Exo 21:23 Но ако последва повреда, тогава да отсъдиш живот за живот,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:23 But if there is any further injury, then you shall appoint as a penalty life for life,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:24---- Exo 21:24 око за око, зъб за зъб, ръка за ръка, нога за нога,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:25---- Exo 21:25 изгаряне за изгаряне, рана за рана, удар за удар.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:25 burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:26---- Exo 21:26 Ако някой удари роба си или робинята си в окото, и то се развали, поради окото му ще го освободи.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:26 "If a man strikes the eye of his male or female slave, and destroys it, he shall let him go free on account of his eye.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:27---- Exo 21:27 И ако избие някой зъб на роба си или някой зъб на робинята си, ще го освободи поради зъба му.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:27 And if he knocks out a tooth of his male or female slave, he shall let him go free on account of his tooth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:28---- Exo 21:28 Ако вол убоде мъж или жена щото да умре, тогава да се убие с камъни, и да се не яде месото му; а стопанинът на вола ще бъде оправдан.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:28 "If an ox gores a man or a woman to death, the ox shall surely be stoned and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall go unpunished.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:29---- Exo 21:29 Но ако волът е бил бодлив от по-напред, и това е било известно на стопанина му, но той не го е ограничил, та е убил мъж или жена, то волът да се убие с камъни, още и стопанинът му да се умъртви.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:29 If, however, an ox was previously in the habit of goring and its owner has been warned, yet he does not confine it and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:30---- Exo 21:30 Обаче, ако му се определи откуп, то за избавление на живота си нека даде, колкото му се определи.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:30 If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:31---- Exo 21:31 Било че волът е убол мъж или е убол жена, според тая съдба ще му се направят.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:31 Whether it gores a son or a daughter, it shall be done to him according to the same rule.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:32---- Exo 21:32 Но ако волът убоде роб или робиня, стопанинът нека плати на господаря им тридесет сребърни сикли, и нека се убие волът с камъни.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:32 If the ox gores a male or female slave, the owner shall give his or her master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:33---- Exo 21:33 Ако отвори някой яма, или изкопае яма без да я покрие, и в нея падне вол или осел,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:33 "If a man opens a pit, or digs a pit and does not cover it over, and an ox or a donkey falls into it,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:34---- Exo 21:34 притежателят на ямата ще заплати повредата; ще даде пари на стопанина им, а мършата ще бъде негова.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:34 the owner of the pit shall make restitution; he shall give money to its owner, and the dead animal shall become his.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:35---- Exo 21:35 Ако волът на някого убоде вола на другиго, така щото умре, тогава да продадат живия вол и да си разделят стойността му, и мършата тоже да си разделят.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:35 "If one man's ox hurts another's so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its price equally; and also they shall divide the dead ox.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 21:36---- Exo 21:36 Но ако се е знаело от по-напред, че волът е бил бодлив, и стопанинът му не го е ограничил, то непременно ще плати вол за вол, а мършата ще бъде негова.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 21:36 Or if it is known that the ox was previously in the habit of goring, yet its owner has not confined it, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall become his.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Exo 22:1 Ако някой открадне вол или овца та го заколи или го продаде, то да плати пет вола за вола и четири овци за овцата.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0071_02_Exodus_21_bg-en.html 0067_02_Exodus_17_bg-en.html 0068_02_Exodus_18_bg-en.html 0069_02_Exodus_19_bg-en.html 0070_02_Exodus_20_bg-en.html 0072_02_Exodus_22_bg-en.html 0073_02_Exodus_23_bg-en.html 0074_02_Exodus_24_bg-en.html 0075_02_Exodus_25_bg-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|