|
Exo 22:1 Ако някой открадне вол или овца та го заколи или го продаде, то да плати пет вола за вола и четири овци за овцата.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:1 "If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:2---- Exo 22:2 (Ако се завари крадецът когато подкопава, и го ударят та умре, няма да се пролее кръв за него.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:2 "If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness on his account.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:3---- Exo 22:3 Но ако слънцето е било изгряло над него, тогава ще се пролее кръв за него). Крадецът трябва непременно да плати; но ако няма с какво, то да се продаде той за откраднатото.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:3 But if the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness on his account. He shall surely make restitution; if he owns nothing, then he shall be sold for his theft.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:4---- Exo 22:4 И ако откраднатото, било вол, осел, или овца, се намери живо в ръката му, ще плати двойно.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:4 If what he stole is actually found alive in his possession, whether an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:5---- Exo 22:5 Ако някой направи да се изяде нива или лозе, като развърже животното си и то се напасе в чужда нива, ще плати от най доброто произведение на нивата си и от най-добрия плод на лозето си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:5 "If a man lets a field or vineyard be grazed bare and lets his animal loose so that it grazes in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:6---- Exo 22:6 Ако избухне огън и запали тръни, така че изгорят копни или непожънати класове, или ниви, то който е запалил огъня непременно ще плати.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:6 "If a fire breaks out and spreads to thorn bushes, so that stacked grain or the standing grain or the field itself is consumed, he who started the fire shall surely make restitution.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:7---- Exo 22:7 Ако някой даде на ближния си пари или някакви вещи да ги пази, и те бъдат откраднати от къщата на човека, то, ако се намери крадецът той ще плати двойно,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:7 "If a man gives his neighbor money or goods to keep for him and it is stolen from the man's house, if the thief is caught, he shall pay double.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:8---- Exo 22:8 Но ако не се намери крадецът, тогава стопънинът на къщата ще се заведе пред съдиите, за да се издири дали е турил ръка върху имота на ближния си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:8 If the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges, to determine whether he laid his hands on his neighbor's property.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:9---- Exo 22:9 За всякакъв вид престъпление, - относно вол, осел, овца, дреха, или какво да било загубено нещо, за което би казал някой, че е негово, - делото между двамата ще дойде пред съдиите: и когото осъдят съдиите, той ще плати двойно на ближния си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:9 For every breach of trust, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any lost thing about which one says, 'This is it,' the case of both parties shall come before the judges; he whom the judges condemn shall pay double to his neighbor.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:10---- Exo 22:10 Ако някой даде на ближния си осел, или вол, или овца, или какво да било животно да го пази, и то умре, или се нарани, или бъде откарано, без да види някой,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:10 "If a man gives his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep for him, and it dies or is hurt or is driven away while no one is looking,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:11---- Exo 22:11 то между двамата оня ще се закълне в Господа, че не е турил ръката си върху имота на ближния си, и стопанинът му ще приеме това свидетелство, а другият няма да плаща.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:11 an oath before the Lord shall be made by the two of them that he has not laid hands on his neighbor's property; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:12---- Exo 22:12 Но ако животното бъде откраднато от него, ще плати на стопанина му.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:12 But if it is actually stolen from him, he shall make restitution to its owner.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:13---- Exo 22:13 Обаче ако бъде разкъсано от звяр, нека го донесе за свидетелство; за разкъсаното няма да плаща.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:13 If it is all torn to pieces, let him bring it as evidence; he shall not make restitution for what has been torn to pieces.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:14---- Exo 22:14 Ако заеме някой от ближния си животно, и то се нарани или умре в отсъствието на стопанина му, непременно ще го заплати.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:14 "If a man borrows anything from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:15---- Exo 22:15 Но ако стопанинът му е с него, няма да плаща. ако е било наето с пари, ще отиде за наема си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:15 If its owner is with it, he shall not make restitution; if it is hired, it came for its hire.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:16---- Exo 22:16 Ако някой излъсти несгодена девица и легне с нея, непременно ще даде вено за нея и ще я вземе за жена.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:16 "If a man seduces a virgin who is not engaged, and lies with her, he must pay a dowry for her to be his wife.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:17---- Exo 22:17 Но ако баща й съвсем откаже да му я даде, то ще плати в пари според веното на девиците.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:17 If her father absolutely refuses to give her to him, he shall pay money equal to the dowry for virgins.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:18---- Exo 22:18 Магьосница жена да не оставиш.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:18 "You shall not allow a sorceress to live.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:19---- Exo 22:19 Всеки скотоложник непременно да се умъртви.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:19 "Whoever lies with an animal shall surely be put to death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:20---- Exo 22:20 Който жертвува на кой да бил бог, освен само на Господа, ще се обрече на изтребление.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:20 "He who sacrifices to any god, other than to the Lord alone, shall be utterly destroyed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:21---- Exo 22:21 Чужденец да не онеправдаваш, нито да го угнетяваш; защото и вие бяхте чужденци в Египетската земя.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:21 "You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:22---- Exo 22:22 Да не угнетявате вдовица или сираче.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:22 You shall not afflict any widow or orphan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:23---- Exo 22:23 Защото ако ги угнетявате някак, и те извикат към Мене, непременно ще послушам вика им,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:23 If you afflict him at all, and if he does cry out to Me, I will surely hear his cry;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:24---- Exo 22:24 и гневът Ми ще падне, и ще ви избия с нож; и вашите жени ще бъдат вдовици и вашите чада сирачета.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:24 and My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:25---- Exo 22:25 Ако дадеш в заем пари на някой свой беден съсед между Моите люде, да не постъпваш с него като заемодател, нито да му налагаш лихва.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:25 "If you lend money to My people, to the poor among you, you are not to act as a creditor to him; you shall not charge him interest.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:26---- Exo 22:26 Ако вземеш в залог дрехата на ближния си, до захождане на слънцето да му я върнеш;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:26 If you ever take your neighbor's cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:27---- Exo 22:27 защото това е едничката му завивка, това е дрехата за кожата му; с какво ще спи? и като викне към Мене, Аз ще чуя, защото съм милостив.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:27 for that is his only covering; it is his cloak for his body. What else shall he sleep in? And it shall come about that when he cries out to Me, I will hear him, for I am gracious.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:28---- Exo 22:28 Да не хулиш съдиите, нито да кълнеш началник на людете си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:28 "You shall not curse God, nor curse a ruler of your people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:29---- Exo 22:29 Да не забравиш да принесеш първака на гумното си и на жлеба си. Първородния между синовете си ще дадеш на Мене.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:29 "You shall not delay the offering from your harvest and your vintage. The firstborn of your sons you shall give to Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:30---- Exo 22:30 Така ще постъпиш и с говедото си и с овцата си; седем дена ще остане малкото с майка си, а на седмия ден ще го дадеш на Мене.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:30 You shall do the same with your oxen and with your sheep. It shall be with its mother seven days; on the eighth day you shall give it to Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 22:31---- Exo 22:31 Бъдете Ми свети човеци; затова не яжте месо разкъсано от зверове на полето; хвърлете го на кучетата.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 22:31 "You shall be holy men to Me, therefore you shall not eat any flesh torn to pieces in the field; you shall throw it to the dogs.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 23:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Exo 23:1 Да не разнасяш лъжлив слух. Да не съдействуваш* с неправедния и да не свидетелствуваш в полза на неправдата.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0072_02_Exodus_22_bg-en.html 0068_02_Exodus_18_bg-en.html 0069_02_Exodus_19_bg-en.html 0070_02_Exodus_20_bg-en.html 0071_02_Exodus_21_bg-en.html 0073_02_Exodus_23_bg-en.html 0074_02_Exodus_24_bg-en.html 0075_02_Exodus_25_bg-en.html 0076_02_Exodus_26_bg-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|