Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: BULGARIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- John 9:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
Jn 9:1 И когато заминаваше, видя един сляпороден човек.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:1 As He passed by, He saw a man blind from birth.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:2----
Jn 9:2 И учениците Му Го попитаха казвайки: Учителю, поради чий грях, негов ли, или на родителите му, той се е родил сляп?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:2 And His disciples asked Him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:3----
Jn 9:3 Исус отговори: Нито поради негов грях, нито на родителите му, но за да се явят в него Божиите дела.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:3 Jesus answered, "It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:4----
Jn 9:4 Ние трябва до вършим делата на Този, Който Ме е пратил, докле е ден; иде нощ, когато никой не може да работи.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:4 We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:5----
Jn 9:5 Когато съм в света, светлина съм на света.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:5 While I am in the world, I am the Light of the world."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:6----
Jn 9:6 Като рече това, плюна на земята, направи кал с плюнката и намаза с калта очите му;(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:6 When He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:7----
Jn 9:7 и рече му: Иди, омий се в къпалнята Силоам (което значи Пратен). И тъй, той отиде, оми се, и дойде прогледнал.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:7 and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which is translated, Sent). So he went away and washed, and came back seeing.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:8----
Jn 9:8 А съседите и ония, които бяха виждали по-преди, че беше просяк, казваха: Не е ли е този, който седеше и просеше?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:8 Therefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, "Is not this the one who used to sit and beg?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:9----
Jn 9:9 Едни казваха: Той е; други казваха: Не, а прилича на него. Той каза: Аз съм.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:9 Others were saying, "This is he," still others were saying, "No, but he is like him." He kept saying, "I am the one."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:10----
Jn 9:10 Затова му рекоха: Тогава как ти се отвориха очите?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:10 So they were saying to him, "How then were your eyes opened?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:11----
Jn 9:11 Той отговори: Човекът който се нарича Исус, направи кал, намаза очите ми, и рече ми: Иди на Силоам и омий се. И тъй отидох, и като се омих прогледах.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:11 He answered, "The man who is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, 'Go to Siloam and wash'; so I went away and washed, and I received sight."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:12----
Jn 9:12 Тогава му рекоха: Где е Той? Казва: Не зная.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:12 They said to him, "Where is He?" He said, "I do not know."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:13----
Jn 9:13 Завеждат при фарисеите някогашния слепец.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:13 They brought to the Pharisees the man who was formerly blind.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:14----
Jn 9:14 А беше събота, когато Исус направи калта и му отвори очите.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:14 Now it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:15----
Jn 9:15 И тъй, пак го питаха и фарисеите как е прогледал. И той им рече: Кал тури на очите ми, омих се и гледам.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:15 Then the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, "He applied clay to my eyes, and I washed, and I see."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:16----
Jn 9:16 Затова някои от фарисеите казваха: Този човек не е от Бога, защото не пази съботата. А други казваха: Как може грешен човек да върши такива знамения? И възникна раздор по между им.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:16 Therefore some of the Pharisees were saying, "This man is not from God, because He does not keep the Sabbath." But others were saying, "How can a man who is a sinner perform such signs?" And there was a division among them.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:17----
Jn 9:17 Казват пак на слепеца: Ти що казваш за Него, като ти е отворил очите? И той рече: Пророк е.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:17 So they said to the blind man again, "What do you say about Him, since He opened your eyes?" And he said, "He is a prophet."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:18----
Jn 9:18 Но юдеите не вярваха, че той е бил сляп и прогледал, докато не повикаха родителите на прогледалия,(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:18 The Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:19----
Jn 9:19 та ги попитаха казвайки: Тоя ли е вашият син, за когото казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:19 and questioned them, saying, "Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:20----
Jn 9:20 Родителите в отговор казаха: Знаем, че този е нашият син, и че се роди сляп;(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:20 His parents answered them and said, "We know that this is our son, and that he was born blind;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:21----
Jn 9:21 а как сега вижда, не знаем; или кой му е отворил очите, не знаем; него питайте, той е на възраст, сам нека говори за себе си.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:21 but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:22----
Jn 9:22 Това казаха родителите му, защото се бояха от юдеите; понеже юдеите се бяха вече споразумели помежду си да отлъчат от синагогата онзи, който би Го изповядал, че е Христос.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:22 His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:23----
Jn 9:23 По тая причина родителите му, рекоха: Той е на възраст, него питайте.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:23 For this reason his parents said, "He is of age; ask him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:24----
Jn 9:24 И тъй, повикаха втори път човека, който беше сляп, и му рекоха: Въздай слава на Бога; ние знаем, че този човек е грешник.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:24 So a second time they called the man who had been blind, and said to him, "Give glory to God; we know that this man is a sinner."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:25----
Jn 9:25 А той отговори: Дали е грешник, не зная; едно зная, че бях сляп, а сега виждам.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:25 He then answered, "Whether He is a sinner, I do not know; one thing I do know, that though I was blind, now I see."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:26----
Jn 9:26 Затова му казаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:26 So they said to him, "What did He do to you? How did He open your eyes?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:27----
Jn 9:27 Отговори им: Казах ви ей сега, и не чухте; защо искате пак да чуете? Да не би и вие да искате да Му станете ученици?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:27 He answered them, "I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:28----
Jn 9:28 Тогава те го изругаха, казвайки: Ти си Негов ученик; а ние сме Моисееви ученици.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:28 They reviled him and said, "You are His disciple, but we are disciples of Moses.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:29----
Jn 9:29 Ние знаем, че на Моисея Бог е говорил, а Този не знаем откъде е.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:29 We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:30----
Jn 9:30 Човекът в отговор им каза: Това е чудно, че вие не знаете откъде е, но пак ми отвори очите.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:30 The man answered and said to them, "Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:31----
Jn 9:31 Знаем, че Бог не слуша грешници; но ако някой е благочестив и върши Божията воля, него слуша.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:31 We know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:32----
Jn 9:32 А пък от века не се е чуло да е отворил някой очи на сляпороден човек.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:32 Since the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:33----
Jn 9:33 Ако не беше Този Човек от Бога, не би могъл нищо да стори.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:33 If this man were not from God, He could do nothing."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:34----
Jn 9:34 Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха вън Или: отлъчиха го.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:34 They answered him, "You were born entirely in sins, and are you teaching us?" So they put him out.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:35----
Jn 9:35 Чу Исус, че го изпъдили вън, и, като го намери, рече: Ти вярваш ли в Божия Син?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:35 Jesus heard that they had put him out, and finding him, He said, "Do you believe in the Son of Man?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:36----
Jn 9:36 Той в отговор рече: А Кой е Той, Господи, за да вярвам в Него?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:36 He answered, "Who is He, Lord, that I may believe in Him?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:37----
Jn 9:37 Исус му рече: И видял си Го, и Който говори с тебе, Той е.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:37 Jesus said to him, "You have both seen Him, and He is the one who is talking with you."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:38----
Jn 9:38 А той рече: Вярвам Господи; и поклони Му се.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:38 And he said, "Lord, I believe." And he worshiped Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:39----
Jn 9:39 И Исус рече: За съдба дойдох Аз на тоя свят, за да виждат невиждащите, а виждащите да ослепеят.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:39 And Jesus said, "For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:40----
Jn 9:40 Ония от фарисеите, които бяха с Него, като чуха това, рекоха Му: Да не сме и ние слепи?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:40 Those of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, "We are not blind too, are we?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:41----
Jn 9:41 Исус им рече: Ако бяхте слепи, не бихте имали грях, но по эяяя(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 9:41 Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but since you say, 'We see, 'your sin remains.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 10:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
Jn 10:1 Истина, истина ви казвам, който не влиза през вратата на кошарата на овцете, но прескача от другаде, той е крадец и разбойник.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    1006_43_John_09_bg-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1002_43_John_05_bg-en.html
1003_43_John_06_bg-en.html
1004_43_John_07_bg-en.html
1005_43_John_08_bg-en.html

NEXT CHAPTERS:
1007_43_John_10_bg-en.html
1008_43_John_11_bg-en.html
1009_43_John_12_bg-en.html
1010_43_John_13_bg-en.html

links to all chapters (BG-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."