Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Gen 6:22 Thus Noah did; according to all that God had commanded him, so he did.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Gen 7:1 Seyè a di Noe: Antre nan gwo batiman an, ou menm ansanm ak tout fanmi ou, paske, nan tout moun k'ap viv koulye la a, se ou menm sèl mwen wè k'ap mache dwat devan mwen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:1 Then the Lord said to Noah, "Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this time.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:2----
Gen 7:2 Nan tout bèt ki bon pou moun manje, w'a pran sèt mal ak sèt fenmèl nan chak kalite. Nan tout bèt ki pa bon pou moun manje, w'a pran yon mal ak yon fenmèl nan chak kalite.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:2 You shall take with you of every clean animal by sevens, a male and his female; and of the animals that are not clean two, a male and his female;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:3----
Gen 7:3 Konsa tou, pou zwazo k'ap vole nan syèl la, w'a pran sèt mal ak sèt fenmèl nan chak kalite, pou ras la pa disparèt sou latè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:3 also of the birds of the sky, by sevens, male and female, to keep offspring alive on the face of all the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:4----
Gen 7:4 Paske, nan sèt jou ankò, m'ap fè yon sèl lapli tonbe sou latè pandan karant jou karant nwit. M'ap disparèt tout moun ak tout bèt mwen te fè mete sou latè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:4 For after seven more days, I will send rain on the earth forty days and forty nights; and I will blot out from the face of the land every living thing that I have made."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:5----
Gen 7:5 Noe fè tout sa Seyè a te ba li lòd fè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:5 Noah did according to all that the Lord had commanded him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:6----
Gen 7:6 Noe te gen sisanzan lè inondasyon an te fèt sou latè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:6 Now Noah was six hundred years old when the flood of water came upon the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:7----
Gen 7:7 Li antre nan batiman an, li menm, pitit gason li yo, madanm li ansanm ak madanm pitit li yo pou yo te ka chape anba inondasyon an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:7 Then Noah and his sons and his wife and his sons' wives with him entered the ark because of the water of the flood.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:8----
Gen 7:8 tout kalite bèt, kit sa ki bon pou moun manje, kit sa ki pa bon pou moun manje, tout zwazo, tout bèt ki trennen sou vant,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:8 Of clean animals and animals that are not clean and birds and everything that creeps on the ground,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:9----
Gen 7:9 yo tout yo vin jwenn Noe nan batiman an, de pa de, mal ak fenmèl, jan Bondye te bay Noe lòd la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:9 there went into the ark to Noah by twos, male and female, as God had commanded Noah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:10----
Gen 7:10 Sou sèt jou vre, dlo kouvri tout latè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:10 It came about after the seven days, that the water of the flood came upon the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:11----
Gen 7:11 Jou ki fè Noe sisanzan , yon mwa, disèt jou, tout sous nan fon lanmè a pete. Syèl la menm louvri, li konmanse vide dlo sou tè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep burst open, and the floodgates of the sky were opened.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:12----
Gen 7:12 Lapli tonbe san rete pandan karant jou karant nwit.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:12 The rain fell upon the earth for forty days and forty nights.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:13----
Gen 7:13 Menm jou sa a, Noe, madanm li, pitit gason l' yo, Sèm, Kam ak Jafè, ansanm ak madanm yo antre nan batiman an,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:13 On the very same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:14----
Gen 7:14 ansanm ak tout kalite bèt domestik, tout kalite bèt ki trennen sou vant ak tout kalite zwazo, tout kalite ti zwazo, tout kalite bèt ki gen zèl.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:14 they and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, all sorts of birds.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:15----
Gen 7:15 Yo tout yo te vin jwenn Noe nan batiman an, de grenn nan chak kalite bèt vivan ki sou latè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:15 So they went into the ark to Noah, by twos of all flesh in which was the breath of life.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:16----
Gen 7:16 Se konsa, yon mal ak yon fenmèl nan chak kalite bèt vivan antre nan batiman an, jan Bondye te bay lòd la. Epi Bondye fèmen pòt la dèyè Noe.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:16 Those that entered, male and female of all flesh, entered as God had commanded him; and the Lord closed it behind him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:17----
Gen 7:17 Pandan karant jou, dlo kouvri tout tè a. Dlo yo gonfle, yo fè batiman an pèdi tè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:17 Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted up the ark, so that it rose above the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:18----
Gen 7:18 Dlo yo ranfòse, yo gonfle pi rèd sou tè a jouk batiman an t'ap flote nèt sou dlo a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:18 The water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:19----
Gen 7:19 Dlo a moute pi rèd toujou anwo tè a, li kouvri tèt tout gwo mòn ki anba syèl la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:19 The water prevailed more and more upon the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:20----
Gen 7:20 Dlo a moute vennsenk pye depase tèt mòn yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:20 The water prevailed fifteen cubits higher, and the mountains were covered.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:21----
Gen 7:21 Lè sa a, tout bèt sou latè mouri: zwazo, bèt domestik, zannimo, tout bèt ki trennen sou vant yo, ansanm ak tout moun.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:21 All flesh that moved on the earth perished, birds and cattle and beasts and every swarming thing that swarms upon the earth, and all mankind;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:22----
Gen 7:22 tout bèt vivan ak tout moun sou latè mouri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:22 of all that was on the dry land, all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:23----
Gen 7:23 Se konsa, Seyè a detwi tout bèt, tout sa ki te sou latè, depi ou tande se moun jouk zannimo domestik, bèt ki trennen sou vant ak zwazo k'ap vole nan syèl la. Yo tout yo disparèt sou latè. Sèl moun ki te rete se te Noe avèk lòt moun ki te nan batiman an ansanm ak li yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:23 Thus He blotted out every living thing that was upon the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky, and they were blotted out from the earth; and only Noah was left, together with those that were with him in the ark.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 7:24----
Gen 7:24 Apre sa, dlo a rete anwo tè a pandan sansenkant jou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 7:24 The water prevailed upon the earth one hundred and fifty days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 8:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0007_01_Genesis_07_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0003_01_Genesis_03_ht-en.html
0004_01_Genesis_04_ht-en.html
0005_01_Genesis_05_ht-en.html
0006_01_Genesis_06_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0008_01_Genesis_08_ht-en.html
0009_01_Genesis_09_ht-en.html
0010_01_Genesis_10_ht-en.html
0011_01_Genesis_11_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."