Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Exo 28:43 They shall be on Aaron and on his sons when they enter the tent of meeting, or when they approach the altar to minister in the holy place, so that they do not incur guilt and die. It shall be a statute forever to him and to his descendants after him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Exo 29:1 Men sa ou gen pou fè pou mete Arawon ak pitit gason l' yo apa pou mwen pou yo ka sèvi m' prèt. Pran yon jenn ti towo bèf ak de belye mouton ki san defo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:1 "Now this is what you shall do to them to consecrate them to minister as priests to Me: take one young bull and two rams without blemish,(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:2----
Exo 29:2 W'a pran bon farin frans, w'a fè kèk pen san ledven, kèk gato san ledven, men ak lwil melanje nan pa t' la. W'a fè tou kèk gato plat san ledven wouze ak lwil.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:2 and unleavened bread and unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil; you shall make them of fine wheat flour.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:3----
Exo 29:3 Mete yo nan yon panyen. Ofri yo ban mwen nan panyen an ansanm ak ti towo a ak de belye mouton yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:3 You shall put them in one basket, and present them in the basket along with the bull and the two rams.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:4----
Exo 29:4 W'a fè Arawon ansanm ak pitit gason l' yo vanse jouk devan pòt Tant Randevou a. W'a benyen yo nan dlo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:4 Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:5----
Exo 29:5 Apre sa, w'a pran rad yo, w'a biye Arawon. W'a mete chemiz la, rad la, jile a ak plastwon an sou li. W'a mare sentiwon an nan ren li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:5 You shall take the garments, and put on Aaron the tunic and the robe of the ephod and the ephod and the breastpiece, and gird him with the skillfully woven band of the ephod;(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:6----
Exo 29:6 W'a mete mouchwa a nan tèt li. W'a mare plak ki make Apa pou Seyè a, sou mouchwa a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:6 and you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:7----
Exo 29:7 Lèfini, w'a pran lwil pou mete moun apa a, w'a vide l' sou tèt Arawon. Konsa, w'a mete l' apa pou mwen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:7 Then you shall take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:8----
Exo 29:8 W'a fè pitit li yo pwoche, w'a mete chemiz yo sou yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:8 You shall bring his sons and put tunics on them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:9----
Exo 29:9 W'a pase sentiwon nan ren yo, w'a mete bonnèt yo nan tèt yo. Se yo menm k'ap sèvi m' prèt dapre yon lwa ki la pou tout tan. Se konsa w'a bay Arawon ak pitit gason l' yo pouvwa pou fè sèvis Bondye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:9 You shall gird them with sashes, Aaron and his sons, and bind caps on them, and they shall have the priesthood by a perpetual statute. So you shall ordain Aaron and his sons.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:10----
Exo 29:10 Mennen towo bèf la devan Tant Randevou a. Arawon ak pitit gason l' yo va mete men yo sou tèt li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:10 "Then you shall bring the bull before the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:11----
Exo 29:11 W'a touye towo a la devan Seyè a, devan pòt Tant Randevou a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:11 You shall slaughter the bull before the Lord at the doorway of the tent of meeting.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:12----
Exo 29:12 W'a tranpe dwèt ou nan san towo a. W'a mete ti degout san sou kat kòn lòtèl la. Apre sa, w'a vide tout rès san an atè nan pye lòtèl la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:12 You shall take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:13----
Exo 29:13 Lèfini, w'a pran grès ki vlope tripay yo, mas grès ki sou fwa a ansanm ak de wonyon yo ak tout grès yo, w'a ofri yo ban mwen. W'a boule yo nèt sou lòtèl la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:13 You shall take all the fat that covers the entrails and the lobe of the liver, and the two kidneys and the fat that is on them, and offer them up in smoke on the altar.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:14----
Exo 29:14 Men w'a pran tout vyann lan, po a ak tout tripay la, w'a boule yo andeyò limit kote nou rete a. Se va yon ofrann bèt y'ap touye pou Bondye ki va sèvi pou wete peche moun fè san yo pa konnen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:14 But the flesh of the bull and its hide and its refuse, you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:15----
Exo 29:15 W'a pran yonn nan belye mouton yo. Arawon ak pitit gason l' yo va mete men yo sou tèt li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:15 "You shall also take the one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram;(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:16----
Exo 29:16 W'a touye l', w'a pran san an, w'a vide l' tout arebò lòtèl la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:16 and you shall slaughter the ram and shall take its blood and sprinkle it around on the altar.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:17----
Exo 29:17 W'a dekoupe belye a an divès moso. W'a lave tonbe a ansanm ak pye yo. W'a mete yo anwo moso vyann yo ansanm ak tèt la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:17 Then you shall cut the ram into its pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:18----
Exo 29:18 W'a ofri tout belye a ban mwen. W'a boule l' nèt sou lòtèl la. Sa se yon ofrann bèt w'a boule nèt pou Seyè a, yon ofrann bèt ki fèt pou boule nèt nan dife, yon ofrann bèt k'ap fè Seyè a plezi ak bon sant li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:18 You shall offer up in smoke the whole ram on the altar; it is a burnt offering to the Lord: it is a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:19----
Exo 29:19 Apre sa, pran lòt belye mouton an. Arawon ak pitit gason l' yo va mete men yo sou tèt li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:19 "Then you shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:20----
Exo 29:20 W'a touye l', w'a pran ti gout nan san li, w'a mete l' sou tete zòrèy dwat Arawon ak sou tete zòrèy dwat pitit gason l' yo, sou gwo pous men dwat yo ak sou gwo zòtèy pye dwat yo. W'a pran rès san an, w'a vide l' tout arebò lòtèl la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:20 You shall slaughter the ram, and take some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear and on the lobes of his sons' right ears and on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet, and sprinkle the rest of the blood around on the altar.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:21----
Exo 29:21 Pran ti gout nan san ki sou lòtèl la ansanm ak ti gout nan lwil pou mete moun apa a, voye yo sou Arawon ak sou rad li yo, sou pitit gason l' yo ak sou rad yo tou. Konsa, w'a mete Arawon ak pitit gason l' yo ansanm ak tout rad yo apa pou mwen nèt.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:21 Then you shall take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and on his garments and on his sons and on his sons' garments with him; so he and his garments shall be consecrated, as well as his sons and his sons' garments with him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:22----
Exo 29:22 Wete tout grès dezyèm belye mouton an: ke a ak tout grès li, grès ki vlope tripay yo, moso grès ki sou fwa a, de wonyon yo ak tout grès yo, ansanm ak jigo dwat la, paske se yon belye k'ap sèvi nan sèvis pou mete prèt yo apa a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:22 "You shall also take the fat from the ram and the fat tail, and the fat that covers the entrails and the lobe of the liver, and the two kidneys and the fat that is on them and the right thigh (for it is a ram of ordination),(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:23----
Exo 29:23 Nan panyen pen san ledven ki devan Seyè a, w'a pran yon pen antye, yon gato fèt ak lwil ak yon pen plat.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:23 and one cake of bread and one cake of bread mixed with oil and one wafer from the basket of unleavened bread which is set before the Lord;(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:24----
Exo 29:24 W'a mete tout bagay sa yo nan men Arawon ak nan men pitit gason l' yo. W'a mete yo apa pou sèvis mwen, w'a fè yo balanse l' devan Seyè a tankou yon ofrann.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:24 and you shall put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and shall wave them as a wave offering before the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:25----
Exo 29:25 Lèfini, pran manje a nan men yo, boule l' sou lòtèl la, anwo ofrann ki boule deja a, pou l' fè Seyè a plezi ak bon sant li. Se va yon ofrann pou Seyè a ki fèt pou boule nèt nan dife.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:25 You shall take them from their hands, and offer them up in smoke on the altar on the burnt offering for a soothing aroma before the Lord; it is an offering by fire to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:26----
Exo 29:26 Pran vyann pwatrin belye ki te sèvi nan sèvis pou mete Arawon apa a, w'a balanse l' devan Seyè a tankou yon ofrann. Se va pòsyon pa ou la sa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:26 "Then you shall take the breast of Aaron's ram of ordination, and wave it as a wave offering before the Lord; and it shall be your portion.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:27----
Exo 29:27 W'a pran vyann pwatrin belye ki te sèvi nan sèvis pou mete Arawon ak pitit gason l' yo apa a, w'a mete yo apa pou Seyè a. W'a balanse yo devan Seyè a tankou yon ofrann. W'a fè menm bagay la tou pou jigo w'ap wete pou prèt yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:27 You shall consecrate the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering which was waved and which was offered from the ram of ordination, from the one which was for Aaron and from the one which was for his sons.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:28----
Exo 29:28 Dapre lòd mwen bay pèp Izrayèl pou tout tan an, moso vyann sa yo va pou Arawon ak pou pitit gason l' yo. Se va yon kado pèp Izrayèl la pral blije fè. Se pòsyon yo va toujou wete pou prèt yo, pòsyon pèp Izrayèl la va toujou bay nan ofrann y'ap fè pou di mèsi. Se kado y'a bay Seyè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:28 It shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the sons of Israel, for it is a heave offering; and it shall be a heave offering from the sons of Israel from the sacrifices of their peace offerings, even their heave offering to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:29----
Exo 29:29 Lè Arawon va mouri, rad sèvis li yo va rete pou pitit li yo. Se rad sa yo y'a mete sou yo lè y'ap vide lwil sou tèt yo pou mete yo apa, lè y'ap ba yo pouvwa pou fè sèvis Bondye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:29 "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, that in them they may be anointed and ordained.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:30----
Exo 29:30 Pitit Arawon ki va pran plas Arawon nan sèvis Seyè a va mete rad yo sou li pandan sèt jou, epi l'a antre nan tant lan pou fè sèvis li nan kote ki apa pou Bondye a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:30 For seven days the one of his sons who is priest in his stead shall put them on when he enters the tent of meeting to minister in the holy place.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:31----
Exo 29:31 W'a pran belye mouton ki te sèvi nan sèvis pou mete apa a, w'a fè kwit vyann li yon kote ki apa pou Bondye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:31 "You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:32----
Exo 29:32 Arawon ak pitit gason l' yo va manje vyann belye a ansanm ak pen ki nan panyen an. y'a rete bò pòt devan Tant Randevou a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:32 Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, at the doorway of the tent of meeting.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:33----
Exo 29:33 y'a manje manje ki te sèvi nan sèvis yo fè pou mande Bondye padon pou peche yo fè san yo pa konnen, sèvis yo te fè lè yo t'ap mete yo apa, lè yo t'ap resevwa pouvwa pou fè sèvis Bondye a. Se prèt yo ase ki ka manje manje sa yo, paske se manje yo mete apa pou Bondye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:33 Thus they shall eat those things by which atonement was made at their ordination and consecration; but a layman shall not eat them, because they are holy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:34----
Exo 29:34 Si gen rès nan vyann lan ak nan pen an ki rete apre yo fin manje, nan denmen maten w'a boule l' nan dife. Piga pesonn manje li, paske se manje yo mete apa pou Bondye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:34 If any of the flesh of ordination or any of the bread remains until morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:35----
Exo 29:35 W'a fè tou sa m' te ba ou lòd fè pou Arawon ansanm ak pitit gason l' yo. W'a pase sèt jou ap fè sèvis pou mete yo apa pou sèvis mwen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:35 "Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you; you shall ordain them through seven days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:36----
Exo 29:36 Chak jou, w'a ofri yon towo bèf, w'a touye l' pou mande Bondye padon pou peche yo fè san yo pa konnen. Avèk ofrann bèt sa a w'ap fè pou peche a, w'a mete lòtèl la nan kondisyon pou l' sèvi nan sèvis Bondye. Lèfini, w'a vide lwil sou li, w'a mete l' apa pou sèvis Bondye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:36 Each day you shall offer a bull as a sin offering for atonement, and you shall purify the altar when you make atonement for it, and you shall anoint it to consecrate it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:37----
Exo 29:37 Pandan sèt jou, w'a fè ofrann bèt pou peche yo fè san yo pa konnen an sou lòtèl la. Konsa w'a mete lòtèl la apa pou sèvis Bondye a. Konsa, lòtèl la va apa nèt pou Bondye. Tout moun ki va manyen lòtèl la, ak tout bagay ki va an kontak ak lòtèl la va tounen bagay yo mete apa pou Bondye tou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:37 For seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it; then the altar shall be most holy, and whatever touches the altar shall be holy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:38----
Exo 29:38 Men sa ou gen pou ofri sou lòtèl la: Chak jou, san sote yon jou, w'a ofri de ti mouton ki poko gen ennan bay Bondye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:38 "Now this is what you shall offer on the altar: two one year old lambs each day, continuously.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:39----
Exo 29:39 W'a ofri yonn nan mouton yo nan maten, lòt la nan aswè anvan li fin fè nwa nèt.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:39 The one lamb you shall offer in the morning and the other lamb you shall offer at twilight;(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:40----
Exo 29:40 Avèk premye ti mouton an, w'a ofri sèt ti mamit farin frans melanje ak yon lit edmi bon lwil oliv fèt nan moulen. W'a pran yon lit edmi diven pou ofri pou bwason ak manje a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:40 and there shall be one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of beaten oil, and one-fourth of a hin of wine for a drink offering with one lamb.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:41----
Exo 29:41 W'a touye dezyèm ti mouton an aswè. W'a ofri ansanm avè l' menm manje ak menm bwason ou te ofri nan maten an. W'a boule tout bagay sa yo nèt nan dife. Se va yon ofrann bèt k'ap fè Seyè a plezi ak bon sant li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:41 The other lamb you shall offer at twilight, and shall offer with it the same grain offering and the same drink offering as in the morning, for a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:42----
Exo 29:42 Ofrann nan dife sa a, yo gen pou yo fè l' tout tan devan mwen, de pitit an pitit nan papòt Tant Randevou a. Se la mwen menm Seyè a, m'ap kontre ak pèp mwen an pou m' pale ak yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:42 It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the doorway of the tent of meeting before the Lord, where I will meet with you, to speak to you there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:43----
Exo 29:43 Se la m'ap kontre pèp Izrayèl la. Avèk pouvwa mwen, m'ap mete kote sa a apa pou mwen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:43 I will meet there with the sons of Israel, and it shall be consecrated by My glory.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:44----
Exo 29:44 M'ap mete Tant Randevou a apa pou sèvis mwen. M'ap fè menm bagay la tou pou lòtèl la. M'ap mete Arawon ak pitit gason l' yo apa pou mwen pou yo ka sèvi m' prèt.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:44 I will consecrate the tent of meeting and the altar; I will also consecrate Aaron and his sons to minister as priests to Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:45----
Exo 29:45 M'ap rete nan mitan pèp Izrayèl la, se mwen menm ki va Bondye yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:45 I will dwell among the sons of Israel and will be their God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 29:46----
Exo 29:46 y'a konnen se mwen menm ki Seyè a, Bondye yo a, se mwen menm ki te fè yo soti kite peyi Lejip pou m' te kapab rete nan mitan yo. Se mwen ki Seyè a, Bondye yo a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 29:46 They shall know that I am the Lord their God who brought them out of the land of Egypt, that I might dwell among them; I am the Lord their God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0079_02_Exodus_29_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0075_02_Exodus_25_ht-en.html
0076_02_Exodus_26_ht-en.html
0077_02_Exodus_27_ht-en.html
0078_02_Exodus_28_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0080_02_Exodus_30_ht-en.html
0081_02_Exodus_31_ht-en.html
0082_02_Exodus_32_ht-en.html
0083_02_Exodus_33_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."