Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Exo 29:46 They shall know that I am the Lord their God who brought them out of the land of Egypt, that I might dwell among them; I am the Lord their God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Exo 30:1 W'a fè yon lòtèl an bwa zakasya pou boule lansan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:1 "Moreover, you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:2----
Exo 30:2 W'a fè l' kare kare. L'a mezire dizwit pous longè, dizwit pous lajè ak trannsis pous wotè. Kat pwent ki depase yo va fè yon sèl pyès avèk lòtèl la. Se va kòn lòtèl la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:2 Its length shall be a cubit, and its width a cubit, it shall be square, and its height shall be two cubits; its horns shall be of one piece with it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:3----
Exo 30:3 W'a kouvri tout anwo lòtèl la, kat kote l' yo ansanm ak kat kòn li yo ak pi bon kalite lò ki genyen. W'a fè yon bòdi an lò tout arebò l'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:3 You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around for it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:4----
Exo 30:4 W'a fè de bag an lò, w'a tache yo anba bòdi a sou de bò lòtèl la. Se nan bag sa yo w'a pase manch ki pou sèvi pou pote lòtèl la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:4 You shall make two gold rings for it under its molding; you shall make them on its two side walls--on opposite sides--and they shall be holders for poles with which to carry it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:5----
Exo 30:5 W'a fè manch yo an bwa zakasya, epi w'a kouvri yo ak lò.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:5 You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:6----
Exo 30:6 W'a mete lòtèl la devan rido ki pann devan Bwat Kontra a avèk kouvèti li sou li. Se la m'a vin jwenn ou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:6 You shall put this altar in front of the veil that is near the ark of the testimony, in front of the mercy seat that is over the ark of the testimony, where I will meet with you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:7----
Exo 30:7 Arawon va boule lansan bon sant sou li chak maten lè l'ap netwaye lanp yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:7 Aaron shall burn fragrant incense on it; he shall burn it every morning when he trims the lamps.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:8----
Exo 30:8 L'a boule lansan tou chak swa lè l'ap ranje lanp yo. Se pou yo toujou fè ofrann lansan sa a devan lòtèl Seyè a, chak jou san sote yonn, de pitit an pitit.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:8 When Aaron trims the lamps at twilight, he shall burn incense. There shall be perpetual incense before the Lord throughout your generations.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:9----
Exo 30:9 Se pa pou nou ofri sou lòtèl la lansan ki pa fèt tout espre pou sèvis la, ni vyann bèt ki fèt pou boule, ni lòt manje. Ni se pa pou nou ofri ankenn bwason sou li non plis.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:9 You shall not offer any strange incense on this altar, or burnt offering or meal offering; and you shall not pour out a drink offering on it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:10----
Exo 30:10 Yon fwa chak lanne, Arawon va fè yon seremoni sou kòn lòtèl la pou Bondye ka fè gras. Yon fwa chak lanne, avèk san bèt yo touye pou mande padon pou peche a, l'a mande gras pou lòtèl la. Se pou yo toujou fè sa de pitit an pitit. Lòtèl sa a, se yon lòtèl ki fèt pou yo mete apa nèt pou Seyè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:10 Aaron shall make atonement on its horns once a year; he shall make atonement on it with the blood of the sin offering of atonement once a year throughout your generations. It is most holy to the Lord."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:11----
Exo 30:11 Seyè a di Moyiz:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:11 The Lord also spoke to Moses, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:12----
Exo 30:12 -Lè n'ap konte konbe moun ki genyen nan peyi Izrayèl la pou nou fè resansman, chak gason va bay Seyè a kichòy pou lavi yo, pou malè pa rive lè y'ap fè resansman an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:12 "When you take a census of the sons of Israel to number them, then each one of them shall give a ransom for himself to the Lord, when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:13----
Exo 30:13 Chak moun y'a konte nan resansman an va peye de goud edmi, dapre jan yo konte lajan nan kote ki apa pou Bondye a. Chak moun va peye sa tankou yon ofrann yo mete apa pou Seyè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:13 This is what everyone who is numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as a contribution to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:14----
Exo 30:14 Tout moun ki dwe bay non yo nan resansman an, sa vle di tout moun ki gen ventan osinon ki depase ventan, va peye menm lajan an bay Seyè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:14 Everyone who is numbered, from twenty years old and over, shall give the contribution to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:15----
Exo 30:15 Moun ki rich p'ap peye plis, ni moun ki pòv p'ap peye mwens, lè y'ap peye lajan an bay Seyè a pou lavi yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:15 The rich shall not pay more and the poor shall not pay less than the half shekel, when you give the contribution to the Lord to make atonement for yourselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:16----
Exo 30:16 W'a resevwa lajan sa a nan men pèp la, w'a depanse l' pou sèvis Tant Randevou a. Sa va sèvi pou Seyè a pa janm bliye pèp Izrayèl la. Se va bagay y'a peye pou sove lavi yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:16 You shall take the atonement money from the sons of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before the Lord, to make atonement for yourselves."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:17----
Exo 30:17 Seyè a di Moyiz konsa:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:17 The Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:18----
Exo 30:18 -W'a fè yon gwo basen an kwiv avèk yon pye an kwiv tou. W'a mete l' ant Tant Randevou a ak lòtèl la. W'a mete dlo ladan l'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:18 "You shall also make a laver of bronze, with its base of bronze, for washing; and you shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:19----
Exo 30:19 Arawon ak pitit gason l' yo va sèvi ak dlo sa a pou yo lave men yo ak pye yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:19 Aaron and his sons shall wash their hands and their feet from it;(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:20----
Exo 30:20 Lè y'ap antre nan Tant Randevou a, y'a lave men yo ak pye yo nan dlo sa a. y'a fè menm jan an tou lè y'ap pwoche bò lòtèl la pou fè sèvis pou ofri Seyè a bèt ki fèt pou boule nèt nan dife a pou li. Konsa, yo p'ap mouri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:20 when they enter the tent of meeting, they shall wash with water, so that they will not die; or when they approach the altar to minister, by offering up in smoke a fire sacrifice to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:21----
Exo 30:21 Wi, se pou yo lave men yo ak pye yo pou yo pa mouri. Se yon lòd pou Arawon, pou pitit gason l' yo ak pitit pitit k'ap vin apre yo, lòd pou yo toujou swiv, de pitit an pitit.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:21 So they shall wash their hands and their feet, so that they will not die; and it shall be a perpetual statute for them, for Aaron and his descendants throughout their generations."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:22----
Exo 30:22 Seyè a di Moyiz ankò:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:22 Moreover, the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:23----
Exo 30:23 -Pran pi bon plant santi bon ki genyen: ven liv lami, dis liv kannèl bon kalite, dis liv fèy sitwonèl,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:23 "Take also for yourself the finest of spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of fragrant cinnamon half as much, two hundred and fifty, and of fragrant cane two hundred and fifty,(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:24----
Exo 30:24 ven liv kas. W'a mezire yo dapre mezi yo sèvi nan kote ki apa pou Bondye a. W'a pran tou senk ka lwil oliv.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:24 and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:25----
Exo 30:25 Avèk tou sa, w'a fè yon lwil jan moun ki konn fè odè a fè. Lwil sa a va sèvi pou mete moun apa pou sèvis Bondye. Se avèk lwil sa a w'a sèvi pou mete moun osinon nenpòt bagay apa pou sèvis Bondye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:25 You shall make of these a holy anointing oil, a perfume mixture, the work of a perfumer; it shall be a holy anointing oil.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:26----
Exo 30:26 W'a voye lwil la sou Tant Randevou a, sou Bwat Kontra a,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:26 With it you shall anoint the tent of meeting and the ark of the testimony,(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:27----
Exo 30:27 sou tab la ak tout bagay ki sèvi sou tab la, sou lanp sèt branch lan ak tout bagay ki sèvi ak li, sou lòtèl lansan an,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:27 and the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:28----
Exo 30:28 sou lòtèl kote yo boule ofrann yo ak sou tout bagay ki sèvi sou li, sou basen lan ak tout pye l'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:28 and the altar of burnt offering and all its utensils, and the laver and its stand.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:29----
Exo 30:29 Se konsa w'a mete tout bagay sa yo apa pou mwen pou yo ka pou mwen ase. Tout bagay ki va touche ak yo va apa pou mwen tou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:29 You shall also consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them shall be holy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:30----
Exo 30:30 Lèfini, w'a vide lwil la sou Arawon ak sou pitit gason l' yo. Konsa w'a mete yo apa pou yo ka sèvi m' prèt.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:30 You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister as priests to Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:31----
Exo 30:31 W'a pale ak pitit Izrayèl yo, w'a di yo: Nou wè lwil sa a, se ak li pou nou sèvi, de pitit an pitit, pou mete moun osinon nenpòt bagay apa pou mwen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:31 You shall speak to the sons of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:32----
Exo 30:32 Nou pa dwe sèvi ak lwil sa a sou nenpòt ki moun, ni nou pa fèt pou fè yon lòt lwil ak menm konpozisyon an. Se yon bagay ki apa pou mwen nèt. Nou fèt pou nou konsidere l' pou sa li ye a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:32 It shall not be poured on anyone's body, nor shall you make any like it in the same proportions; it is holy, and it shall be holy to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:33----
Exo 30:33 Si yon moun sèvi ak menm konpozisyon an pou fè lwil, osinon si yon moun sèvi avè l' sou yon moun ki pa prèt, se pou yo disparèt li nan mitan pèp la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:33 Whoever shall mix any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:34----
Exo 30:34 Apre sa, Seyè a di Moyiz konsa: -Pran epis sa yo: safetida, lorye, gonm bwa ak pi bon kalite lansan. W'a pran menm valè nan chak.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:34 Then the Lord said to Moses, "Take for yourself spices, stacte and onycha and galbanum, spices with pure frankincense; there shall be an equal part of each.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:35----
Exo 30:35 W'a fè yon lansan ak yo san ankenn kras ladan l', menm jan moun ki konn fè odè yo fè sa. W'a mete yon ti sèl ladan l', w'a mete l' apa pou mwen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:35 With it you shall make incense, a perfume, the work of a perfumer, salted, pure, and holy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:36----
Exo 30:36 W'a pran ti gout ladan l', w'a pile l' fè l' fè poud. W'a sèvi avèk ti gout dèvan bwat ki gen ròch plat kontra a, nan Tant Randevou a kote pou m' kontre avè ou la. Se pou ou konsidere lansan sa a tankou yon bagay yo mete apa pou mwen ase.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:36 You shall beat some of it very fine, and put part of it before the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it shall be most holy to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:37----
Exo 30:37 Piga ou sèvi ak menm konpozisyon sa a pou fè lansan pou sèvi pou tèt pa ou. Sa se yon bagay ki rezève pou sèvis Bondye ase.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:37 The incense which you shall make, you shall not make in the same proportions for yourselves; it shall be holy to you for the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 30:38----
Exo 30:38 Si yon moun fè yon konpozisyon menm jan an pou sèvi l' odè, se pou yo disparèt li nan mitan pèp la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 30:38 Whoever shall make any like it, to use as perfume, shall be cut off from his people."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 31:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0080_02_Exodus_30_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0076_02_Exodus_26_ht-en.html
0077_02_Exodus_27_ht-en.html
0078_02_Exodus_28_ht-en.html
0079_02_Exodus_29_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0081_02_Exodus_31_ht-en.html
0082_02_Exodus_32_ht-en.html
0083_02_Exodus_33_ht-en.html
0084_02_Exodus_34_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."