Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Num 9:23 At the command of the Lord they camped, and at the command of the Lord they set out; they kept the Lord's charge, according to the command of the Lord through Moses.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Num 10:1 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:1 The Lord spoke further to Moses, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:2----
Num 10:2 -Fè yo fè de twonpèt an ajan pou ou. Y'a pran yon gwo moso ajan, y'a bat l' ak mato pou fè chak twonpèt yo. W'a sèvi ak yo pou avèti moun yo lè pou yo reyini ak lè lè a rive pou yo leve pati.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:2 "Make yourself two trumpets of silver, of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation and for having the camps set out.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:3----
Num 10:3 Depi yo kònen twonpèt yo ansanm, se pou tout moun kouri reyini bò kote ou devan pòt Tant Randevou a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:3 When both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the doorway of the tent of meeting.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:4----
Num 10:4 Si se yon sèl twonpèt yo kònen, se tout chèf branch fanmi yo ase ki va reyini bò kote ou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:4 Yet if only one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall assemble before you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:5----
Num 10:5 Lè y'a tande twonpèt yo kònen yon premye fwa ansanm ak bri moun k'ap rele, se va siyal pou branch fanmi ki rete bò solèy leve a leve pati.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:5 But when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:6----
Num 10:6 Lè y'a tande twonpèt yo kònen yon dezyèm fwa ansanm ak bri moun k'ap rele yo, se va siyal pou branch fanmi ki rete bò sid la leve pati.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:6 When you blow an alarm the second time, the camps that are pitched on the south side shall set out; an alarm is to be blown for them to set out.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:7----
Num 10:7 Men lè y'ap reyini tout moun yo, y'a kònen twonpèt yo sèlman, san pesonn pa bezwen rele.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:7 When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:8----
Num 10:8 Se prèt yo, pitit gason Arawon yo, ki pou kònen twonpèt yo. Men regleman pou nou swiv tout tan tout tan, de pitit an pitit.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:8 The priestly sons of Aaron, moreover, shall blow the trumpets; and this shall be for you a perpetual statute throughout your generations.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:9----
Num 10:9 Lè nan peyi a, nou pral fè lagè kont lènmi ki vin atake nou, n'a kònen twonpèt yo epi n'a pouse rèl pou bay siyal batay la. Mwen menm Seyè a, Bondye nou an, m'a vin ede nou, m'a sove nou anba men lènmi nou yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:9 When you go to war in your land against the adversary who attacks you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and be saved from your enemies.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:10----
Num 10:10 Konsa tou, lè kè nou kontan, lè n'ap fete fèt yo, lè premye jou chak mwa rive avèk lalin nouvèl lan, n'a kònen twonpèt yo tou pandan n'ap fè ofrann pou boule nèt pou Seyè a ak ofrann pou di Bondye mèsi. Lè sa a m'a vin ede nou. Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:10 Also in the day of your gladness and in your appointed feasts, and on the first days of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be as a reminder of you before your God. I am the Lord your God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:11----
Num 10:11 Ventyèm jou, dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi pèp la te soti kite peyi Lejip, nwaj la rete, li leve anwo Tant Randevou a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:11 Now in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from over the tabernacle of the testimony;(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:12----
Num 10:12 Epi moun pèp Izrayèl yo leve, yo pati, chak fanmi nan pozisyon yo te ba yo a. Yo kite dezè Sinayi a. Apre yon tan, nwaj la rete nan dezè Paran an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:12 and the sons of Israel set out on their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled down in the wilderness of Paran.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:13----
Num 10:13 Se konsa yo konmanse vwayaje ankò sou kòmandman Seyè a, jan li te di Moyiz di yo sa pou l' a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:13 So they moved out for the first time according to the commandment of the Lord through Moses.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:14----
Num 10:14 Premye moun ki pati se moun k'ap mache dèyè làbanyè fanmi Jida a, chak divizyon apa. Alatèt divizyon branch fanmi Jida yo, se te Nakchon, pitit gason Aminadab la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:14 The standard of the camp of the sons of Judah, according to their armies, set out first, with Nahshon the son of Amminadab, over its army,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:15----
Num 10:15 Se Netanèl, pitit gason Swa a, ki te alatèt divizyon branch fanmi Isaka a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:15 and Nethanel the son of Zuar, over the tribal army of the sons of Issachar;(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:16----
Num 10:16 Epi se Eliyab, pitit gason Elon an, ki te alatèt divizyon branch fanmi Zabilon an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:16 and Eliab the son of Helon over the tribal army of the sons of Zebulun.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:17----
Num 10:17 Apre sa, yo demoute tant lan, epi moun Gèchon yo ak moun Merari yo ki la pou pote tant lan pati.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:17 Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:18----
Num 10:18 Apre yo, moun k'ap mache dèyè làbanyè fanmi Woubenn lan vini, chak divizyon apa. Alatèt divizyon branch fanmi Woubenn lan, se te Elizou, pitit gason Chedeyou a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:18 Next the standard of the camp of Reuben, according to their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:19----
Num 10:19 Se Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi a, ki te alatèt divizyon branch fanmi Simeyon an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:19 and Shelumiel the son of Zurishaddai over the tribal army of the sons of Simeon,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:20----
Num 10:20 Epi se Elyasaf, pitit gason Dewèl la, ki te alatèt branch fanmi Gad la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:20 and Eliasaph the son of Deuel was over the tribal army of the sons of Gad.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:21----
Num 10:21 Apre yo, se te moun Keyat yo ki reskonsab pou pote tout bagay ki apa nèt pou Bondye yo. Tan pou yo rive kote yo pral rete a, tant lan va gen tan moute ankò ap tann yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:21 Then the Kohathites set out, carrying the holy objects; and the tabernacle was set up before their arrival.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:22----
Num 10:22 Apre yo, moun k'ap mache dèyè làbanyè fanmi Efrayim lan vini, chak divizyon apa. Alatèt divizyon branch fanmi Efrayim lan, se Elichama, pitit gason Amiyou a, ki t'ap mache.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:22 Next the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, was set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:23----
Num 10:23 Se Gamaliyèl, pitit gason Pedachou a, ki te alatèt divizyon branch fanmi Manase a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:23 and Gamaliel the son of Pedahzur over the tribal army of the sons of Manasseh;(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:24----
Num 10:24 Epi se Abidan, pitit gason Gideyoni an, ki te alatèt divizyon branch fanmi Benjamen an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:24 and Abidan the son of Gideoni over the tribal army of the sons of Benjamin.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:25----
Num 10:25 Apre yo, moun k'ap mache dèyè làbanyè fanmi Dann lan vini, chak divizyon apa. Se yo k'ap pwoteje tout pèp la pa dèyè nèt. Alatèt divizyon branch fanmi Dann lan se Ayezè, pitit gason Amichadayi a, ki t'ap mache.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:25 Then the standard of the camp of the sons of Dan, according to their armies, which formed the rear guard for all the camps, set out, with Ahiezer the son of Ammishaddai over its army,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:26----
Num 10:26 Se Pagiyèl, pitit gason Okran an, ki te alatèt divizyon branch fanmi Asè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:26 and Pagiel the son of Ochran over the tribal army of the sons of Asher;(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:27----
Num 10:27 Epi se Ayira, pitit gason Enan an, ki te alatèt divizyon branch fanmi Neftali a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:27 and Ahira the son of Enan over the tribal army of the sons of Naphtali.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:28----
Num 10:28 Men nan ki lòd moun pèp Izrayèl yo t'ap mache, chak divizyon nan pozisyon yo, lè yo leve pou yo pati.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:28 This was the order of march of the sons of Israel by their armies as they set out.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:29----
Num 10:29 Moyiz rele bòfrè l' a, Obab, pitit gason Ragèl, moun peyi Madyan an, li di l' konsa: -Nou pral pati la a pou n' ale nan peyi Seyè a te di l'ap ban nou an. Seyè a te pwomèt li t'ap fè anpil byen pou nou. Vini avèk nou non! N'a pataje tout byen nou yo avè ou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:29 Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out to the place of which the Lord said, 'I will give it to you'; come with us and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:30----
Num 10:30 Obab reponn li: -Non. M'ap tounen nan peyi m' al jwenn fanmi m'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:30 But he said to him, "I will not come, but rather will go to my own land and relatives."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:31----
Num 10:31 Moyiz di l' konsa: -Tanpri, pa kite nou pou kont nou. Se ou ki konnen dènye kote nou ka moute tant nou yo nan dezè a. W'a sèvi nou gid.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:31 Then he said, "Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:32----
Num 10:32 Si ou vini ak nou, w'a gen pa ou nan tout byen Seyè a ap ban nou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:32 So it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:33----
Num 10:33 Se konsa, pèp la leve li pati, li kite mòn Sinayi a, mòn Seyè a, yo mache twa jou. Epi Bwat Kontra Seyè a pran devan yo tout pou chache yon kote pou yo moute tant yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:33 Thus they set out from the mount of the Lord three days' journey, with the ark of the covenant of the Lord journeying in front of them for the three days, to seek out a resting place for them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:34----
Num 10:34 Chak fwa y'ap kite yon kote pou yo ale yon lòt kote, nwaj Seyè a te rete anlè tèt yo nan syèl la tout lajounen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:34 The cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:35----
Num 10:35 Chak fwa Bwat Kontra a pati, Moyiz di: -Leve non, Seyè! Gaye lènmi ou yo! Fè tout moun ki rayi ou yo kouri lè ou parèt!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:35 Then it came about when the ark set out that Moses said, "Rise up, O Lord! And let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 10:36----
Num 10:36 Lè Bwat Kontra a kanpe, Moyiz di: -Tounen non, Seyè! Vin rete nan mitan tout lame moun pèp Izrayèl yo!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 10:36 When it came to rest, he said, "Return, O Lord, To the myriad thousands of Israel."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 11:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0127_04_Numbers_10_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0123_04_Numbers_06_ht-en.html
0124_04_Numbers_07_ht-en.html
0125_04_Numbers_08_ht-en.html
0126_04_Numbers_09_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0128_04_Numbers_11_ht-en.html
0129_04_Numbers_12_ht-en.html
0130_04_Numbers_13_ht-en.html
0131_04_Numbers_14_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."