|
================================================================================ ---- Numbers 6:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Num 6:1 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:1 Again the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:2---- Num 6:2 -Pale ak moun pèp Izrayèl yo, w'a di yo: Lè yon gason osinon yon fanm fè yon ve espesyal, ve nazareyen yo, pou li viv apa nèt pou Seyè a,(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:2 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When a man or woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to dedicate himself to the Lord,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:3---- Num 6:3 se pou l' rete san li pa bwè diven ni okenn bweson ki gen alkòl ladan l'. Ni li p'ap bwè vinèg ki fèt ak diven ni okenn lòt bweson fèmante, ni li p'ap bwè ji rezen. Ata rezen fre osinon rezen chèch li p'ap ka manje.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:3 he shall abstain from wine and strong drink; he shall drink no vinegar, whether made from wine or strong drink, nor shall he drink any grape juice nor eat fresh or dried grapes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:4---- Num 6:4 Pandan tout tan l'ap viv apa pou Bondye tankou yon nazareyen an, li pa gen dwa manje anyen ki soti nan pye rezen, pa menm grenn rezen an ak po a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:4 All the days of his separation he shall not eat anything that is produced by the grape vine, from the seeds even to the skin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:5---- Num 6:5 Pandan tout tan li fè ve pou l' viv apa pou Bondye tankou yon nazareyen an, li pa gen dwa koupe cheve nan tèt li, ni fè labab. Se pou l' kenbe ve a pandan tout tan l'ap viv apa nèt pou Bondye a, jouk lè tan ve a bout. Se pou l' kite cheve nan tèt li pouse byen long san li pa janm koupe yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:5 'All the days of his vow of separation no razor shall pass over his head. He shall be holy until the days are fulfilled for which he separated himself to the Lord; he shall let the locks of hair on his head grow long.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:6---- Num 6:6 Pandan tout tan l'ap viv apa pou Bondye a, piga li janm pwoche bò yon kadav moun mouri,(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:6 'All the days of his separation to the Lord he shall not go near to a dead person.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:7---- Num 6:7 pa menm kadav papa l', osinon kadav manman l', kadav frè l', osinon kadav sè li. Li pa fèt pou li pwoche bò kadav moun mouri pou li pa mete tèt li nan kondisyon pou l' pa ka sèvi Bondye, paske avèk cheve ki nan tèt l' a, sa vle di l'ap viv apa nèt pou Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:7 He shall not make himself unclean for his father or for his mother, for his brother or for his sister, when they die, because his separation to God is on his head.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:8---- Num 6:8 Pandan tout tan l'ap viv apa pou Bondye a, se pou l' rete apa nèt pou Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:8 All the days of his separation he is holy to the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:9---- Num 6:9 Si yon moun rete konsa, li tonbe li mouri devan yon nazareyen, devan yon moun ki t'ap viv apa nèt pou Seyè a san koupe cheve nan tèt li, nazareyen an ap twouve l' nan kondisyon pou l' pa ka sèvi Bondye ankò. Se pou l' tann sèt jou anvan l'a nan kondisyon pou l' ka fè sèvis Bondye ankò. Jou sa a, l'a koupe tout cheve nan tèt li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:9 'But if a man dies very suddenly beside him and he defiles his dedicated head of hair, then he shall shave his head on the day when he becomes clean; he shall shave it on the seventh day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:10---- Num 6:10 Sou wityèm jou a, l'a pran de toutrèl osinon de pijon, l'a pote yo bay prèt la devan pòt Tant Randevou a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:10 Then on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the doorway of the tent of meeting.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:11---- Num 6:11 Prèt la va ofri yo bay Seyè a, yonn pou repare sa li te fè ki mal la, lòt la pou yo boule sou lotèl la. Se konsa l'a ofri bèt pou yo touye pou peche moun lan fè a akòz kontak li te gen avèk kadav moun mouri a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:11 The priest shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make atonement for him concerning his sin because of the dead person. And that same day he shall consecrate his head,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:12---- Num 6:12 Nonm lan va refè ve li te fè pou l' viv apa nèt pou Bondye a. Tou sa li te fè anvan an pa vo anyen ankò, paske ve li te fè a gate. Epi l'a pote yon ti mouton ki poko gen ennan pou yo ofri pou repare sa li te fè ki mal la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:12 and shall dedicate to the Lord his days as a Nazirite, and shall bring a male lamb a year old for a guilt offering; but the former days will be void because his separation was defiled.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:13---- Num 6:13 Men sèvis yon nazareyen va fè lè tan pou l' kenbe ve l' te fè a bout. Y'a mennen l' devan pòt Tant Randevou a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:13 'Now this is the law of the Nazirite when the days of his separation are fulfilled, he shall bring the offering to the doorway of the tent of meeting.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:14---- Num 6:14 L'a ofri twa bèt ki san okenn enfimite bay Seyè a: yon ti belye mouton ki poko gen ennan, yon ti fenmèl mouton ki poko gen ennan ak yon gwo belye mouton. Ti belye mouton an va sèvi ofrann pou boule nèt pou Seyè a, ti fenmèl mouton va sèvi ofrann pou wete peche, ak gwo belye mouton an va sèvi ofrann pou di Bondye mèsi.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:14 He shall present his offering to the Lord: one male lamb a year old without defect for a burnt offering and one ewe-lamb a year old without defect for a sin offering and one ram without defect for a peace offering,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:15---- Num 6:15 L'a ofri tou yon panyen pen san ledven: pen gwo mit fèt avèk farin frans melanje ak lwil oliv ak ti pen plat ak lwil pase sou yo, ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann diven ki mache ak yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:15 and a basket of unleavened cakes of fine flour mixed with oil and unleavened wafers spread with oil, along with their grain offering and their drink offering.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:16---- Num 6:16 Prèt la va ofri yo pou li devan lotèl Seyè a. L'a fè sèvis pou repare sa moun lan te fè ki mal la, epi l'a boule ofrann l' a nan dife.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:16 Then the priest shall present them before the Lord and shall offer his sin offering and his burnt offering.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:17---- Num 6:17 L'a touye belye mouton an, l'a ofri l' pou di Bondye mèsi ansanm ak panyen pen san ledven an. Lèfini, l'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann diven ki mache ak yo a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:17 He shall also offer the ram for a sacrifice of peace offerings to the Lord, together with the basket of unleavened cakes; the priest shall likewise offer its grain offering and its drink offering.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:18---- Num 6:18 Lè sa a, nazareyen an va koupe tout cheve nan tèt li devan pòt Tant Randevou a, l'a pran cheve yo, l'a mete yo nan dife kote ofrann pou di Bondye mèsi a ap boule.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:18 The Nazirite shall then shave his dedicated head of hair at the doorway of the tent of meeting, and take the dedicated hair of his head and put it on the fire which is under the sacrifice of peace offerings.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:19---- Num 6:19 Apre nazareyen an fin fè sa, prèt la va pran jigo mouton yo te kwit la, yon pen gwo mit ak yon ti pen plat nan panyen an, l'a mete tou sa nan pla men nazareyen an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:19 The priest shall take the ram's shoulder when it has been boiled, and one unleavened cake out of the basket and one unleavened wafer, and shall put them on the hands of the Nazirite after he has shaved his dedicated hair.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:20---- Num 6:20 Lèfini, prèt la va balanse yo tankou yon ofrann devan Seyè a: pòsyon sa yo va yon bagay yo mete apa pou Bondye, y'a rete pou prèt la anplis vyann pwatrin lan ak jigo ki te pou li deja a. Apre sa, nazareyen an gen dwa bwè diven.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:20 Then the priest shall wave them for a wave offering before the Lord. It is holy for the priest, together with the breast offered by waving and the thigh offered by lifting up; and afterward the Nazirite may drink wine.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:21---- Num 6:21 Se tout regleman yo sa pou moun ki fè ve nazareyen yo swiv. Y'a fè ofrann yo bay Seyè a dapre ve yo te fè pou yo viv apa nèt pou Seyè a. Men, si yon moun pwomèt pou li ofri lòt bagay anplis sa yo mande l' la a, se pou l' fè tou sa li te pwomèt pou l' fè a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:21 "This is the law of the Nazirite who vows his offering to the Lord according to his separation, in addition to what else he can afford; according to his vow which he takes, so he shall do according to the law of his separation."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:22---- Num 6:22 Seyè a di Moyiz konsa:(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:22 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:23---- Num 6:23 -Pale ak Arawon ansanm ak pitit gason l' yo. W'a di yo men sa pou nou di lè n'ap beni pèp Izrayèl la:(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:23 "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'Thus you shall bless the sons of Israel. You shall say to them:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:24---- Num 6:24 Se pou Seyè a beni nou, se pou l' pran swen nou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:24 The Lord bless you, and keep you;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:25---- Num 6:25 Se pou Seyè a fè nou santi li la avèk nou, se pou l' gen pitye pou nou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:25 The Lord make His face shine on you, And be gracious to you;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:26---- Num 6:26 Se pou Seyè a fè nou wè jan li renmen nou, se pou l' ban nou kè poze.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:26 The Lord lift up His countenance on you, And give you peace.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:27---- Num 6:27 Se konsa y'a nonmen non m', y'a lapriyè nan pye m' pou pèp Izrayèl la, epi m'a beni yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Num 6:27 So they shall invoke My name on the sons of Israel, and I then will bless them."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 7:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0123_04_Numbers_06_ht-en.html 0119_04_Numbers_02_ht-en.html 0120_04_Numbers_03_ht-en.html 0121_04_Numbers_04_ht-en.html 0122_04_Numbers_05_ht-en.html 0124_04_Numbers_07_ht-en.html 0125_04_Numbers_08_ht-en.html 0126_04_Numbers_09_ht-en.html 0127_04_Numbers_10_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|