|
Job 25:6 How much less man, that maggot, And the son of man, that worm!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:1 ---- occurred around 2000-1700 B.C.---- Job 26:1 Jòb pran lapawòl ankò, li di l' konsa:(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:1 Then Job responded,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:2---- Job 26:2 -Ou gen tan konn konsole moun ki nan lafliksyon! Ou gen tan konn lonje men bay moun ki san fòs!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:2 "What a help you are to the weak! How you have saved the arm without strength!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:3---- Job 26:3 Ala bon konsèy ou bay moun ki san konprann lan! Ou gen tan gen anpil konesans nan ou!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:3 "What counsel you have given to one without wisdom! What helpful insight you have abundantly provided!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:4---- Job 26:4 Men, pou ki moun tout bèl diskou sa yo? Ki moun ki mete pawòl sa yo nan bouch ou?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:4 "To whom have you uttered words? And whose spirit was expressed through you?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:5---- Job 26:5 Bildad pran lapawòl ankò li di: -Nanm moun mouri k'ap viv nan fon lanmè a ap tranble anba tè a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:5 "The departed spirits tremble Under the waters and their inhabitants.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:6---- Job 26:6 Peyi kote mò yo ye a louvri aklè devan je Bondye. Pa gen anyen ki pou anpeche Bondye wè sa k'ap pase ladan l'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:6 "Naked is Sheol before Him, And Abaddon has no covering.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:7---- Job 26:7 Se li menm ki louvri syèl ki sou bò nò a anlè, san anyen pou soutni l'. Li pandye tè a ankò san anyen pou kenbe l'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:7 "He stretches out the north over empty space And hangs the earth on nothing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:8---- Job 26:8 Se li menm ki plen nwaj yo dlo. Se li menm ki pa kite pèz dlo a pete nwaj yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:8 "He wraps up the waters in His clouds, And the cloud does not burst under them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:9---- Job 26:9 Se li menm ki kache lalin plenn lan dèyè yon nwaj.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:9 "He obscures the face of the full moon And spreads His cloud over it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:10---- Job 26:10 Se li menm ki trase yon wonn sou lanmè a, li separe limyè ak fènwa.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:10 "He has inscribed a circle on the surface of the waters At the boundary of light and darkness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:11---- Job 26:11 Lè li bay poto ki soutni syèl la yon prigad, yo sezi, yo pran tranble sitèlman yo pè.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:11 "The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:12---- Job 26:12 Avèk fòs ponyèt li, li fè lanmè a vin dou devan li. Avèk ladrès li, li kraze Raab, gwo bèt lèd la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:12 "He quieted the sea with His power, And by His understanding He shattered Rahab.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:13---- Job 26:13 Avèk souf li, li fè syèl la vin klè. Avèk men li, li touye gwo koulèv ki t'ap kouri chape a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:13 "By His breath the heavens are cleared; His hand has pierced the fleeing serpent.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 26:14---- Job 26:14 Sa se yon ti kal nan tou sa li fè. Se sa ase ki resi rive nan zòrèy nou! Men, ki moun ki ka konnen tou sa Bondye fè?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Job 26:14 "Behold, these are the fringes of His ways; And how faint a word we hear of Him! But His mighty thunder, who can understand?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 27:1 ---- occurred around 2000-1700 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0462_18_Job_26_ht-en.html 0458_18_Job_22_ht-en.html 0459_18_Job_23_ht-en.html 0460_18_Job_24_ht-en.html 0461_18_Job_25_ht-en.html 0463_18_Job_27_ht-en.html 0464_18_Job_28_ht-en.html 0465_18_Job_29_ht-en.html 0466_18_Job_30_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|