Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Psa 56:13 For You have delivered my soul from death, Indeed my feet from stumbling, So that I may walk before God In the light of the living.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:1 ---- written 1000-900 B.C.----
Psa 57:1 Gen pitye pou mwen, Bondye! -Gen pitye pou mwen! Paske, se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon. Se anba zèl ou m'ap kache jouk lè danje a fin pase.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:1 Be gracious to me, O God, be gracious to me, For my soul takes refuge in You; And in the shadow of Your wings I will take refuge Until destruction passes by.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:2----
Psa 57:2 M'ap kriye nan pye Bondye ki anwo nan syèl la, nan pye Bondye ki fè anpil byen pou mwen an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:2 I will cry to God Most High, To God who accomplishes all things for me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:3----
Psa 57:3 L'ap rete nan syèl la, l'ap delivre m' anba men moun k'ap pèsekite m' yo. Bondye va fè m' wè jan li renmen mwen, jan li toujou kenbe pawòl li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:3 He will send from heaven and save me; He reproaches him who tramples upon me. Selah. God will send forth His lovingkindness and His truth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:4----
Psa 57:4 Mwen kouche nan mitan yon bann lyon ki prèt pou devore mwen. Dan yo pwenti tankou flèch, tankou frenn, lang yo tankou yon ponya byen file.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:4 My soul is among lions; I must lie among those who breathe forth fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows And their tongue a sharp sword.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:5----
Psa 57:5 Bondye, fè wè nan syèl la jan ou gen pouvwa non! Fè wè pouvwa ou sou tout latè!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:5 Be exalted above the heavens, O God; Let Your glory be above all the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:6----
Psa 57:6 Lènmi m' yo tann yon pèlen sou wout kote pou m' pase a. Kè m' sere anpil. Yo fouye yon twou sou wout mwen. Men, se yo menm ki tonbe ladan li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:6 They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down; They dug a pit before me; They themselves have fallen into the midst of it. Selah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:7----
Psa 57:7 Bondye, mwen pare, wi, mwen pare. Mwen pral chante, mwen pral fè lwanj ou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:7 My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast; I will sing, yes, I will sing praises!(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:8----
Psa 57:8 M'ap souke kò mwen, m'ap leve. M'ap pran gita mwen, m'ap pran bandjo mwen. Mwen pral fè solèy leve!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:8 Awake, my glory! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:9----
Psa 57:9 Seyè, m'a fè lwanj ou nan mitan pèp yo! M'a chante pou ou nan mitan tout nasyon yo!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:9 I will give thanks to You, O Lord, among the peoples; I will sing praises to You among the nations.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:10----
Psa 57:10 Ou renmen nou anpil anpil, ou toujou kenbe pawòl ou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:10 For Your lovingkindness is great to the heavens And Your truth to the clouds.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:11----
Psa 57:11 Bondye, fè wè nan syèl la jan ou gen pouvwa non! Fè wè pouvwa ou sou tout latè!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:11 Be exalted above the heavens, O God; Let Your glory be above all the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 58:1 ---- written 1000-900 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0535_19_Psalms_057_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0531_19_Psalms_053_ht-en.html
0532_19_Psalms_054_ht-en.html
0533_19_Psalms_055_ht-en.html
0534_19_Psalms_056_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0536_19_Psalms_058_ht-en.html
0537_19_Psalms_059_ht-en.html
0538_19_Psalms_060_ht-en.html
0539_19_Psalms_061_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."