Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Mat 22:46 No one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day on to ask Him another question.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:1 ---- written c. 60 A.D.----
Mat 23:1 Apre sa, Jezi pale ak foul moun yo ansanm ak disip li yo, li di yo:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:1 Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:2----
Mat 23:2 Dirèktè lalwa yo ak farizyen yo la pou esplike Lalwa Moyiz la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:2 saying. "The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:3----
Mat 23:3 Se pou nou koute yo, se pou nou fè tou sa yo di nou fè. Men, pa fè tankou yo. Paske yo menm, yo pa fè sa yo di nou fè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:3 therefore all that they tell you, do and observe, but do not do according to their deeds; for they say things and do not do them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:4----
Mat 23:4 Yo mare gwo chay lou yo mete sou zepòl lòt moun. Men, yo menm yo p'ap leve yon ti pwent dwèt pou ede moun yo pote chay la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:4 They tie up heavy burdens and lay them on men's shoulders, but they themselves are unwilling to move them with so much as a finger.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:5----
Mat 23:5 Tou sa yo fè, se pou moun kapab wè yo. Gade gwosè meday ki make ak pawòl Liv la yo mare sou fwon yo ak nan bra yo! Gade longè ganiti ki nan woulèt rad long yo!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:5 But they do all their deeds to be noticed by men; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:6----
Mat 23:6 Yo renmen pi bon plas nan reseptyon. Yo renmen chita kote pou tout moun wè yo nan sinagòg.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:6 They love the place of honor at banquets and the chief seats in the synagogues,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:7----
Mat 23:7 Yo renmen pou moun di yo bonjou jouk atè lè yo sou plas piblik, pou moun rele yo: Mèt, Mèt.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:7 and respectful greetings in the market places, and being called Rabbi by men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:8----
Mat 23:8 Men, nou menm, pa fè moun rele nou Mèt, paske se yon sèl mèt nou genyen. Apa sa, nou tout se frè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:8 But do not be called Rabbi; for One is your Teacher, and you are all brothers.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:9----
Mat 23:9 Pa rele pesonn sou latè papa, paske nou gen yon sèl papa: sa ki nan syèl la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:9 Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:10----
Mat 23:10 Pa kite yo rele nou chèf, paske nou gen yon sèl chèf, se Kris la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:10 Do not be called leaders; for One is your Leader, that is, Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:11----
Mat 23:11 Moun ki pi grannèg nan mitan nou an, se moun k'ap sèvi nou an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:11 But the greatest among you shall be your servant.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:12----
Mat 23:12 Moun ki vle leve tèt li, y'a desann li. Moun ki desann tèt li, y'a leve li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:12 Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be exalted.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:13----
Mat 23:13 Malè pou nou, nou menm dirèktè lalwa ak farizyen, bann ipokrit! Nou fèmen pòt ki mennen nan Peyi Wa ki nan syèl la pou pesonn pa antre. Nou menm, nou pa antre ladan li. Lèfini, moun ki ta vle antre, nou enpoze yo antre.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:13 "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven from people; for you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:14----
Mat 23:14 Malè pou nou, nou menm dirèktè lalwa ak farizyen, bann ipokrit! N'ap piye pòv vèv yo nèt ale, an menm tan n'ap plede fè lapriyè byen long pou parèt pi bon. Se poutèt sa, kondannasyon nou pral pi rèd toujou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:14 ["Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you devour widows' houses, and for a pretense you make long prayers; therefore you will receive greater condemnation.](NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:15----
Mat 23:15 Malè pou nou, nou menm dirèktè lalwa ak farizyen, bann ipokrit! N'ap vwayaje toupatou sou lanmè ak sou latè pou nou ka konvèti yon moun lòt nasyon nan relijyon nou an. Lè nou resi jwenn yonn, nou fè l' tounen yon pitit Satan de fwa pi mechan pase nou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:15 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:16----
Mat 23:16 Malè pou nou, avèg k'ap kondi moun! Nou di konsa: Yon moun te mèt sèmante sou tanp lan, li pa bezwen kenbe pawòl li pou sa. Men, si l' sèmante sou lò ki nan tanp la, se pou l' kenbe pawòl li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:16 "Woe to you, blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, that is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:17----
Mat 23:17 Bann egare, bann moun je pete! Kisa ki pi konsekan: lò a osinon tanp lan kote yo fè lò a sèvi pou Bondye?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:17 You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:18----
Mat 23:18 Nou di ankò: O wi, si yon moun sèmante sou lòtèl la, se pa anyen sa. Li pa bezwen kenbe pawòl li. Men, si l' sèmante sou ofrann ki sou lòtèl la, se pou l' kenbe pawòl li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:18 And, 'Whoever swears by the altar, that is nothing, but whoever swears by the offering on it, he is obligated.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:19----
Mat 23:19 Bann je pete! Kisa ki pi konsekan: ofrann lan osinon lòtèl la kote yo mete ofrann lan apa pou Bondye?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:19 You blind men, which is more important, the offering, or the altar that sanctifies the offering?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:20----
Mat 23:20 Se sa ki fè, moun ki sèmante sou lòtèl la, li sèmante sou lòtèl la ansanm ak tou sa ki sou li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:20 Therefore, whoever swears by the altar, swears both by the altar and by everything on it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:21----
Mat 23:21 Moun ki sèmante sou tanp lan, li sèmante sou tanp lan ansanm ak sou Bondye ki rete nan tanp lan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:21 And whoever swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells within it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:22----
Mat 23:22 Moun ki sèmante sou syèl la, li sèmante sou fotèy kote Bondye chita a ansanm ak sou Bondye li menm ki chita sou fotèy la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:22 And whoever swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:23----
Mat 23:23 Malè pou nou, nou menm dirèktè lalwa ak farizyen, bann ipokrit! Nou bay Bondye ladim nan rekòt pye mant, pye ani etwale ak pye pèsi, men, nou neglije bagay ki pi konsekan nan lalwa a: n'ap fè lenjistis, nou pa gen kè sansib, nou pa kenbe pawòl nou. Men sa pou n' te fè san nou pa neglije lòt bagay yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:23 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the weightier provisions of the law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:24----
Mat 23:24 Nou menm k'ap kondi pèp la, nou se yon bann avèg pou tèt pa nou. Nou pase lèt la nan paswa pou nou wete ti mouch ki tonbe ladan li. Men, nou vale yon chwal!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:24 You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:25----
Mat 23:25 Malè pou nou, nou menm dirèktè lalwa ak farizyen, bann ipokrit! Nou netwaye tout deyò gode a ak deyò plat la byen netwaye. Men, anndan yo plen ak bagay nou pran nan vòlò, nan fè visye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:25 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:26----
Mat 23:26 Farizyen avèg! Pwòpte anndan gode a ak anndan plat la anvan. Se lè sa a deyò yo va pwòp tou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:26 You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may become clean also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:27----
Mat 23:27 Malè pou nou, nou menm dirèktè lalwa ak farizyen, bann ipokrit! Nou sanble tonm yo blanchi nan simityè. Deyò yo parèt byen bèl, anndan yo plen ak zosman mò ak tout kalite vye bagay pouri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:27 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men's bones and all uncleanness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:28----
Mat 23:28 Konsa tou, sou deyò nan je moun, nou sanble moun k'ap mache dwat devan Bondye. Men anndan kè nou, nou plen ipokrizi ak mechanste.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:28 So you, too, outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and lawlessness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:29----
Mat 23:29 Malè pou nou, nou menm dirèktè lalwa ak farizyen, bann ipokrit! Gade, n'ap bati bèl tonm pou pwofèt yo, nou mete flè sou kavo moun ki te mache dwat devan Bondye yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:29 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:30----
Mat 23:30 Epi n'ap di: Si nou te viv nan tan zansèt nou yo, nou pa ta dakò ak yo lè yo t'ap touye pwofèt yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:30 and say, 'If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:31----
Mat 23:31 Lè nou di sa, nou admèt nou menm tou se pitit pitit moun ki te ansasinen pwofèt yo nou ye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:31 So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:32----
Mat 23:32 Konsa, nou mèt fin fè sa zansèt nou yo te kòmanse fè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:32 Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:33----
Mat 23:33 Bann rize, bann vèmen! Kouman n'a fè chape anba chatiman lanfè a?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:33 You serpents, you brood of vipers, how will you escape the sentence of hell?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:34----
Mat 23:34 Se poutèt sa, men sa ki genyen: mwen pral voye pwofèt, moun ki gen bon konprann ak dirèktè lalwa ban nou. Nou pral touye kèk, gen ladan yo n'ap kloure sou kwa, gen ladan yo n'ap bat ak fwèt nan sinagòg nou yo, n'ap pousib yo soti yon lavil al nan yon lòt.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:34 "Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:35----
Mat 23:35 Konsa, n'ap reskonsab san tout inonsan ki koule sou latè, depi san Abèl, nonm ki te fè sa ki byen devan Bondye a, jouk san Zakari, pitit Barachi, moun nou te ansasinen ant lòtèl la ak kote ki rezève apa pou Bondye nan tanp lan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:35 so that upon you may fall the guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:36----
Mat 23:36 Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Chatiman gen pou tonbe sou moun k'ap viv koulye a pou tout krim sa yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:36 Truly I say to you, all these things will come upon this generation.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:37----
Mat 23:37 Jerizalèm, Jerizalèm, ou menm ki touye pwofèt yo, ou menm k'ap touye moun Bondye voye ba ou yo ak kout wòch, depi lontan mwen te vle sanble moun ou yo tankou manman poul k'ap sanble pitit li anba zèl li, men ou pa t' vle!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:37 "Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:38----
Mat 23:38 Enben, tout kay ou yo pral rete san yon moun ladan yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:38 Behold, your house is being left to you desolate!(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 23:39----
Mat 23:39 Paske, m'ap di ou sa: Depi jòdi a, nou p'ap wè m' ankò jouk lè a va rive pou nou di: Benediksyon pou Moun ki vini nan non Mèt la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 23:39 For I say to you, from now on you will not see Me until you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 24:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0952_40_Matthew_23_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0948_40_Matthew_19_ht-en.html
0949_40_Matthew_20_ht-en.html
0950_40_Matthew_21_ht-en.html
0951_40_Matthew_22_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0953_40_Matthew_24_ht-en.html
0954_40_Matthew_25_ht-en.html
0955_40_Matthew_26_ht-en.html
0956_40_Matthew_27_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."