|
================================================================================ ---- John 3:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- Jn 3:1 Te gen yon nonm yo te rele Nikodèm ki te fè pati gwoup farizyen yo. Se te yonn nan chèf jwif yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:1 Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:2---- Jn 3:2 Yon jou lannwit, li vin bò kot Jezi, li di l' konsa: Mèt, nou konnen se Bondye ki voye ou moutre nou tout bagay sa yo. Paske, pesonn pa ka fè tout mirak w'ap fè yo si Bondye pa avèk li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:2 this man came to Jesus by night and said to Him, "Rabbi, we know that You have come from God as a teacher; for no one can do these signs that You do unless God is with him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:3---- Jn 3:3 Jezi reponn li: Sa m'ap di ou la a, se vre wi: Pesonn pa kapab wè Pèyi kote Bondye Wa a si li pa fèt yon dezyèm fwa.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:3 Jesus answered and said to him, "Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:4---- Jn 3:4 Nikodèm di li: Ki jan yon nonm ki fin granmoun ka fèt yon dezyèm fwa? Li pa ka tounen nan vant manman l', pou l' fèt yon lòt fwa ankò.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:4 Nicodemus said to Him, "How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:5---- Jn 3:5 Jezi reponn li: Sa m'ap di ou la a, se vre wi: Pesonn pa ka antre nan Peyi kote Bondye Wa a si li pa fèt nan dlo ak nan Sentespri.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:5 Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit he cannot enter into the kingdom of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:6---- Jn 3:6 Lachè soti nan lachè, lespri soti nan Lespri Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:6 That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:7---- Jn 3:7 Pa sezi si mwen di ou: se pou nou fèt yon dezyèm fwa.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:7 Do not be amazed that I said to you, 'You must be born again.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:8---- Jn 3:8 Van an soufle kote l' vle. Ou tande bri l'ap fè. Men, ou pa konnen ki bò l' soti, ni ki bò l' prale. Se menm jan an pou tout moun ki fèt nan Lespri Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:8 The wind blows where it wishes and you hear the sound of it, but do not know where it comes from and where it is going; so is everyone who is born of the Spirit."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:9---- Jn 3:9 Lè sa a Nikodèm di li: Ki jan sa ka fèt menm?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:9 Nicodemus said to Him, "How can these things be?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:10---- Jn 3:10 Jezi reponn li: Ou se yon gwo mèt k'ap moutre pèp Izrayèl la anpil bagay, epi ou pa konn bagay sa yo?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:10 Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel and do not understand these things?(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:11---- Jn 3:11 Sa m'ap di ou la a, se vre wi: mwen menm, mwen pale sa m' konnen, mwen di sa m' te wè. Men nou menm, nou pa vle asepte sa m'ap di a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:11 Truly, truly, I say to you, we speak of what we know and testify of what we have seen, and you do not accept our testimony.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:12---- Jn 3:12 Nou pa kwè m' lè m'ap pale nou bagay k'ap pase isit sou latè. Ki jan n'a fè kwè m' lè m'a pale nou bagay k'ap pase nan syèl la?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:12 If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:13---- Jn 3:13 Pesonn pa janm moute nan syèl la, esepte Moun Bondye voye nan lachè a ki desann soti nan syèl la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:13 No one has ascended into heaven, but He who descended from heaven: the Son of Man.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:14---- Jn 3:14 Menm jan Moyiz te leve sèpan ki te fèt an bwonz lan byen wo sou yon poto nan mitan dezè a, konsa tou yo gen pou yo leve Moun Bondye voye nan lachè a byen wo tou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:15---- Jn 3:15 Tout moun ki mete konfyans yo nan li va gen lavi ki p'ap janm fini an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:15 so that whoever believes will in Him have eternal life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:16---- Jn 3:16 Paske, Bondye sitèlman renmen lèzòm li bay sèl Pitit li a pou yo. Tout moun ki va mete konfyans yo nan li p'ap pedi lavi yo. Okontrè y'a gen lavi ki p'ap janm fini an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:16 "For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:17---- Jn 3:17 Bondye pa voye Pitit li a sou latè pou kondannen lèzòm, men pito pou l' te kapab delivre yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:17 For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:18---- Jn 3:18 Moun ki mete konfyans yo nan Pitit Bondye a p'ap kondannen. Men, moun ki pa kwè nan li, yo deja kondannen, paske yo pa t' gen konfyans nan sèl Pitit Bondye a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:18 He who believes in Him is not judged; he who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:19---- Jn 3:19 Men ki bò kondannasyon an soti pou yo: limyè a te vini nan lemonn, men lèzòm te pito fènwa a pase limyè a, paske sa y'ap fè a mal.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:19 This is the judgment, that the Light has come into the world, and men loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:20---- Jn 3:20 Lè yon moun ap fè sa ki mal, li pa vle wè limyè a, li p'ap vini kote limyè a ye, paske li pè pou move zak li yo pa parèt aklè.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:20 For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light for fear that his deeds will be exposed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:21---- Jn 3:21 Men, moun ki fè sa ki bon vre, se nan limyè a menm l'ap vini, pou moun ka wè aklè se obeyi l'ap obeyi Bondye nan sa l'ap fè a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:21 But he who practices the truth comes to the Light, so that his deeds may be manifested as having been wrought in God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:22---- Jn 3:22 Apre sa, Jezi ale ansanm ak disip li yo nan peyi Jide. Li rete kèk tan la ak yo, li t'ap batize moun.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:22 After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He was spending time with them and baptizing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:23---- Jn 3:23 Jan Batis menm t'ap batize moun tou nan Enon, toupre Salim, paske te gen anpil dlo la. Anpil moun te vin jwenn li la pou l' li te batize yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:23 John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there; and people were coming and were being baptized"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:24---- Jn 3:24 (Lè sa a, yo pa t' ankò mete Jan Batis nan prizon.)(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:24 for John had not yet been thrown into prison.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:25---- Jn 3:25 De twa nan patizan Jan yo tonbe diskite ak yon jwif sou regleman relijyon an ki mande pou moun lave kò yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:25 Therefore there arose a discussion on the part of John's disciples with a Jew about purification.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:26---- Jn 3:26 Y' ale bò kot Jan, yo di l' konsa: Mèt, ou chonje nonm ki te avè ou lòt bò larivyè Jouden an, moun ou t'ap pale nou an? Enben, l'ap batize koulye a. Tout moun al jwenn li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:26 And they came to John and said to him, "Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, He is baptizing and all are coming to Him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:27---- Jn 3:27 Jan reponn yo: Pesonn pa ka gen anyen si se pa Bondye nan syèl la ki ba li li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:27 John answered and said, "A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:28---- Jn 3:28 Nou menm, nou ka di mwen te di nou sa: Se pa mwen ki Kris la, se voye Bondye voye m' pran devan li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:28 You yourselves are my witnesses that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent ahead of Him.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:29---- Jn 3:29 Nan yon maryaj, lamarye se pou nonm k'ap marye a. Zanmi nonm k'ap marye a kanpe toupre l', l'ap koute. Li pa manke kontan lè li tande vwa nonm k'ap marye a. Se konsa, mwen menm, mwen kontan nèt koulye a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. So this joy of mine has been made full.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:30---- Jn 3:30 Li fèt pou li vin pi gran, pou mwen menm, mwen vin pi piti toujou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:30 He must increase, but I must decrease.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:31---- Jn 3:31 Moun ki soti anwo a pi gran pase nou tout. Moun ki soti sou latè, se pou latè li ye, l'ap pale nou bagay ki sou latè. Moun ki soti anwo nan syèl la, li pi wo pase nou tout.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:31 "He who comes from above is above all, he who is of the earth is from the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:32---- Jn 3:32 L'ap di sa l' wè, sa l' tande. Men, pesonn pa asepte mesaj li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:32 What He has seen and heard, of that He testifies; and no one receives His testimony.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:33---- Jn 3:33 Moun ki asepte sa l'ap di a, li rekonèt sa Bondye di a se vre.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:33 He who has received His testimony has set his seal to this, that God is true.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:34---- Jn 3:34 Moun Bondye voye a, se pawòl Bondye l'ap pale, paske Bondye ba li Sentespri san mezi.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:34 For He whom God has sent speaks the words of God; for He gives the Spirit without measure.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:35---- Jn 3:35 Papa a renmen Pitit la, li ba li pouvwa sou tout bagay.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:35 The Father loves the Son and has given all things into His hand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:36---- Jn 3:36 Moun ki mete konfyans yo nan Pitit la, yo gen lavi ki p'ap janm fini an. Moun ki desobeyi Pitit la, yo p'ap gen lavi sa a. Se kòlè Bondye k'ap tonbe sou yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 3:36 He who believes in the Son has eternal life; but he who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God abides on him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- -- 1Jn 2:29 If you know that He is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:1 ---- written 90 A.D.---- 1Jn 3:1 Gade ki jan Papa a renmen nou non! Li sitèlman renmen nou li rele nou pitit li. Epi se sa nou ye vre. Se poutèt sa lemonn pa konnen nou, paske li pa konnen Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:1 See how great a love the Father has bestowed on us, that we would be called children of God; and such we are. For this reason the world does not know us, because it did not know Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:2---- 1Jn 3:2 Mezanmi, koulye a nou se pitit Bondye. Nou poko konnen egzakteman sa nou pral tounen. Men, nou konnen lè Kris la va parèt nou pral tounen tankou l', paske nou pral wè l' jan l' ye a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:2 Beloved, now we are children of God, and it has not appeared as yet what we will be. We know that when He appears, we will be like Him, because we will see Him just as He is.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:3---- 1Jn 3:3 Tout moun ki gen espwa sa a nan kè yo ap kenbe kò yo pou yo pa fè sa ki mal, tankou Jezikri te kenbe kò l' pou l' pa t' fè sa ki mal.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:3 And everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He is pure.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:4---- 1Jn 3:4 Tout moun ki fè peche, se dezobeyi yo dezobeyi lalwa Bondye, paske peche se dezobeyisans lalwa.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:4 Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:5---- 1Jn 3:5 Nou konn sa: Jezikri te parèt pou wete peche lèzòm, men li menm li pa t' janm fè peche.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:5 You know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:6---- 1Jn 3:6 Konsa, si yon moun fè yonn ak Kris la tout tan, l'ap sispann viv nan peche. Moun ki kontinye ap fè peche toujou, se moun ki pa janm wè l', ki pa janm konnen li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:6 No one who abides in Him sins; no one who sins has seen Him or knows Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:7---- 1Jn 3:7 Pitit mwen yo, pa kite pesonn twonpe nou. Moun ki fè sa ki dwat, se li ki dwat devan Bondye, menm jan ak Kris la ki dwat.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:7 Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:8---- 1Jn 3:8 Moun k'ap kontinye viv nan peche, se moun Satan yo ye, paske Satan ap fè peche depi nan konmansman. Pitit Bondye a parèt toutespre pou kraze travay Satan an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:8 the one who practices sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:9---- 1Jn 3:9 Si yon moun se pitit Bondye li ye, li p'ap kontinye fè peche, paske pouvwa lavi ki soti nan Bondye a ap travay nan li. Si se Bondye ki papa l', li pa kapab ap fè peche toujou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:9 No one who is born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he is born of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:10---- 1Jn 3:10 Men jan nou ka depati pitit Bondye yo ak pitit Satan yo: depi yon moun pa fè sa ki dwat devan Bondye, depi li pa renmen frè li, se pa pitit Bondye li ye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:10 By this the children of God and the children of the devil are obvious: anyone who does not practice righteousness is not of God, nor the one who does not love his brother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:11---- 1Jn 3:11 Paske, men mesaj nou te tande depi nan konmansman an: se pou nou yonn renmen lòt.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:11 For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:12---- 1Jn 3:12 Piga nou fè tankou Kayen. Nonm sa a se moun Satan li te ye. Li te touye frè li. Epi poukisa atò? Paske sa Kayen t'ap fè a pa t' bon, men sa frè l' t'ap fè a te dwat devan Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:12 not as Cain, who was of the evil one and slew his brother. And for what reason did he slay him? Because his deeds were evil, and his brother's were righteous.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:13---- 1Jn 3:13 Nou pa bezwen sezi, frè m' yo, si moun ki nan lemonn yo rayi nou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:13 Do not be surprised, brethren, if the world hates you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:14---- 1Jn 3:14 Nou menm, nou konnen nou soti nan lanmò, nou antre nan lavi. Nou konn sa, paske nou renmen frè nou yo. Moun ki pa renmen frè l', li mouri.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:15---- 1Jn 3:15 Tout moun ki rayi frè yo, se ansasen yo ye. Nou konnen yon ansasen pa gen lavi ki p'ap janm fini an nan li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:15 Everyone who hates his brother is a murderer; and you know that no murderer has eternal life abiding in him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:16---- 1Jn 3:16 Men sa ki fè nou konnen sa renmen ye: Jezikri bay lavi li pou nou. Se poutèt sa nou menm tou, se pou nou bay lavi nou pou frè nou yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:16 We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:17---- 1Jn 3:17 Si yon moun ki pa nan bezwen wè yon frè li nan nesesite, si l' pa gen pitye pou li, yon moun konsa pa ka pretann li renmen Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:17 But whoever has the world's goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:18---- 1Jn 3:18 Pitit mwen yo, piga nou renmen sèlman nan bouch, nan bèl diskou ak bèl pawòl. Se pou nou renmen tout bon vre. Se pou tout moun wè jan nou renmen lè yo wè sa n'ap fè.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:18 Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:19---- 1Jn 3:19 Se konsa n'a konnen nou se moun laverite a. Se konsa n'a santi nan kè nou nou pa gen kè sote devan Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:19 We will know by this that we are of the truth, and will assure our heart before Him(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:20---- 1Jn 3:20 Paske, si konsyans nou kondannen nou, nou konnen Bondye pi fò pase konsyans nou, li konn tout bagay.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:20 in whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart and knows all things.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:21---- 1Jn 3:21 Konsa, zanmi m' yo, si konsyans nou pa kondannen nou, nou gen yon gwo lasirans devan Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:22---- 1Jn 3:22 Tou sa n'a mande l', la ban nou l', paske nou menm nou fè tou sa li mande nou, nou fè sa ki fè l' plezi.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:22 and whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:23---- 1Jn 3:23 Men sa l' mande nou: Se pou nou gen konfyans nan Pitit li, Jezikri. Se pou nou yonn renmen lòt, jan Kris la te ban nou lòd la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:23 This is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:24---- 1Jn 3:24 Moun ki kenbe kòmandman Bondye yo, y'ap fè yonn ak Bondye, Bondye ap fè yonn ak yo tou. Men ki jan nou konnen Bondye fè yonn ak nou: nou konnen sa paske li ban nou Sentespri li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 3:24 The one who keeps His commandments abides in Him, and He in him. We know by this that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:1 ---- written 90 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1000_43_John_03_ht-en.html 0996_42_Luke_23_ht-en.html 0997_42_Luke_24_ht-en.html 0998_43_John_01_ht-en.html 0999_43_John_02_ht-en.html 1001_43_John_04_ht-en.html 1002_43_John_05_ht-en.html 1003_43_John_06_ht-en.html 1004_43_John_07_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|