|
Ezékiel 33:1 És lõn az Úr beszéde hozzám, mondván:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:1 And the word of the Lord came to me, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:2---- Ezékiel 33:2 Embernek fia! szólj néped fiaihoz és mondjad nékik: Mikor hozándok fegyvert valamely földre, és a föld népe választ egy férfit õ magok közül, és õt õrállójokká teszik:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:2 "Son of man, speak to the sons of your people and say to them, 'If I bring a sword upon a land, and the people of the land take one man from among them and make him their watchman,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:3---- Ezékiel 33:3 És õ látja jõni a fegyvert a földre, és megfújja a trombitát, és meginti a népet;(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:3 and he sees the sword coming upon the land and blows on the trumpet and warns the people,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:4---- Ezékiel 33:4 Ha valaki hallándja a trombitaszót, de nem hajt az intésre, s aztán a fegyver eljõ és õt utóléri: az õ vére az õ fején lesz.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:4 then he who hears the sound of the trumpet and does not take warning, and a sword comes and takes him away, his blood will be on his own head.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:5---- Ezékiel 33:5 Hallotta a trombitaszót, de nem hajtott az intésre, tehát az õ vére õ rajta lesz; és ha hajtott az intésre, megmentette lelkét.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:5 He heard the sound of the trumpet but did not take warning; his blood will be on himself. But had he taken warning, he would have delivered his life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:6---- Ezékiel 33:6 Ha pedig az õrálló látja a fegyvert jõni, s nem fújja meg a trombitát, és a nép nem kap intést, és eljõ a fegyver s utólér közülök valamely lelket, ez a maga vétke miatt éretett utól, de vérét az õrálló kezébõl kérem elõ.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:6 But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet and the people are not warned, and a sword comes and takes a person from them, he is taken away in his iniquity; but his blood I will require from the watchman's hand.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:7---- Ezékiel 33:7 És te, embernek fia, õrállóul adtalak téged Izráel házának, hogy ha szót hallasz a számból, megintsed õket az én nevemben.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:7 "Now as for you, son of man, I have appointed you a watchman for the house of Israel; so you will hear a message from My mouth and give them warning from Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:8---- Ezékiel 33:8 Ha ezt mondom a hitetlennek: Hitetlen, halálnak halálával halsz meg; és te nem szólándasz, hogy visszatérítsd a hitetlent az õ útjáról: az a hitetlen vétke miatt hal meg, de vérét a te kezedbõl kívánom meg.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:8 When I say to the wicked, 'O wicked man, you will surely die,' and you do not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity, but his blood I will require from your hand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:9---- Ezékiel 33:9 De ha te megintetted a hitetlent az õ útja felõl, hogy térjen meg róla, de nem tért meg útjáról, õ vétke miatt meghal, de te megmentetted a te lelkedet.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:9 But if you on your part warn a wicked man to turn from his way and he does not turn from his way, he will die in his iniquity, but you have delivered your life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:10---- Ezékiel 33:10 Te pedig, embernek fia, mondjad Izráel házának: Ezt mondjátok, mondván: Bizony a mi bûneink és vétkeink rajtunk vannak, és bennök mi megrothadunk, mimódon éljünk azért?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:10 "Now as for you, son of man, say to the house of Israel, 'Thus you have spoken, saying, "Surely our transgressions and our sins are upon us, and we are rotting away in them; how then can we survive?"'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:11---- Ezékiel 33:11 Mondjad nékik: Élek én, ezt mondja az Úr Isten, hogy nem gyönyörködöm a hitetlen halálában, hanem hogy a hitetlen megtérjen útjáról és éljen. Térjetek meg, térjetek meg gonosz útaitokról! hiszen miért halnátok meg, oh Izráel háza!?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:11 Say to them, 'As I live!' declares the Lord God, 'I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from his way and live. Turn back, turn back from your evil ways! Why then will you die, O house of Israel?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:12---- Ezékiel 33:12 Te pedig, embernek fia, szólj néped fiaihoz: Az igaznak igazsága meg nem menti õt a napon, a melyen vétkezendik, és a hitetlen hitetlensége által el nem esik a napon, melyen megtérend hitetlenségébõl, és az igaz nem élhet az [õ igazsága] által a napon, melyen vétkezendik.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:12 And you, son of man, say to your fellow citizens, 'The righteousness of a righteous man will not deliver him in the day of his transgression, and as for the wickedness of the wicked, he will not stumble because of it in the day when he turns from his wickedness; whereas a righteous man will not be able to live by his righteousness on the day when he commits sin.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:13---- Ezékiel 33:13 Mikor ezt mondom az igazról: Élvén éljen; és õ bízván igazságában, gonoszságot cselekszik: semmi igazsága emlékezetbe nem jõ, és gonoszsága miatt, melyet cselekedett, meghal.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:13 When I say to the righteous he will surely live, and he so trusts in his righteousness that he commits iniquity, none of his righteous deeds will be remembered; but in that same iniquity of his which he has committed he will die.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:14---- Ezékiel 33:14 S ha mondom a hitetlennek: halállal halsz meg; és õ megtér bûnébõl és törvény szerint s igazságot cselekszik;(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:14 But when I say to the wicked, 'You will surely die,' and he turns from his sin and practices justice and righteousness,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:15---- Ezékiel 33:15 Zálogot visszaad a hitetlen, rablottat megtérít, az életnek parancsolatiban jár, többé nem cselekedvén gonoszságot: élvén él, [és] meg nem hal.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:15 if a wicked man restores a pledge, pays back what he has taken by robbery, walks by the statutes which ensure life without committing iniquity, he shall surely live; he shall not die.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:16---- Ezékiel 33:16 Semmi õ vétke, melylyel vétkezett, emlékezetbe nem jön néki; törvény szerint és igazságot cselekedett, élvén él.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:16 None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced justice and righteousness; he shall surely live.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:17---- Ezékiel 33:17 És ezt mondják néped fiai: Nem igazságos az Úrnak útja; holott az õ útjok nem igazságos.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:17 "Yet your fellow citizens say, 'The way of the Lord is not right,' when it is their own way that is not right.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:18---- Ezékiel 33:18 Mikor az igaz elfordul az õ igazságától s gonoszságot cselekszik, meghal a miatt.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:18 When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, then he shall die in it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:19---- Ezékiel 33:19 És mikor a hitetlen elfordul az õ hitetlenségétõl és törvény szerint s igazságot cselekszik, él a miatt.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:19 But when the wicked turns from his wickedness and practices justice and righteousness, he will live by them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:20---- Ezékiel 33:20 És azt mondjátok: Nem igazságos az Úrnak útja: mindeniteket az õ útja szerint ítélem meg, Izráel háza.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:20 Yet you say, 'The way of the Lord is not right.' O house of Israel, I will judge each of you according to his ways."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:21---- Ezékiel 33:21 És lõn fogságunknak tizenkettedik esztendejében, a tizedik hónapban, a hónap ötödikén, jöve hozzám egy menekült Jeruzsálembõl, mondván: Megvétetett a város!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:21 Now in the twelfth year of our exile, on the fifth of the tenth month, the refugees from Jerusalem came to me, saying, "The city has been taken."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:22---- Ezékiel 33:22 És az Úrnak keze lõn én rajtam este a menekült eljötte elõtt, és megnyitá számat, mikorra az hozzám jöve reggel, és megnyilatkozék szám, s nem valék néma többé.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:22 Now the hand of the Lord had been upon me in the evening, before the refugees came. And He opened my mouth at the time they came to me in the morning; so my mouth was opened and I was no longer speechless.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:23---- Ezékiel 33:23 És lõn az Úr beszéde hozzám, mondván:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:23 Then the word of the Lord came to me saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:24---- Ezékiel 33:24 Embernek fia! azok, kik amaz elpusztított helyeket lakják Izráel földjén, ezt mondják, mondván: Egyetlen egy volt Ábrahám, mikor örökségül kapta a földet, mi pedig sokan vagyunk, nékünk a föld örökségül adatott.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:24 "Son of man, they who live in these waste places in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one, yet he possessed the land; so to us who are many the land has been given as a possession.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:25---- Ezékiel 33:25 Ezokáért mondjad nékik: Ezt mondja az Úr Isten: Véreset esztek, és szemeiteket bálványaitokra emelitek, és vért ontotok; és a földet örökségül kapnátok?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:25 Therefore say to them, 'Thus says the Lord God, "You eat meat with the blood in it, lift up your eyes to your idols as you shed blood. Should you then possess the land?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:26---- Ezékiel 33:26 Fegyveretekben bíztatok, útálatosságot cselekedtetek, és mindenitek az õ felebarátja feleségét megfertéztette; és a földet örökségül kapnátok?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:26 You rely on your sword, you commit abominations and each of you defiles his neighbor's wife. Should you then possess the land?"'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:27---- Ezékiel 33:27 Ezt mondjad nékik: Így szól az Úr Isten: Élek én, hogy a kik az elpusztult helyeken vannak, fegyver miatt hullnak el; és a ki a mezõnek színén, azt a vadaknak adtam eledelül, és a kik az erõsségekben és a barlangokban vannak, döghalállal halnak meg.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:27 Thus you shall say to them, 'Thus says the Lord God, "As I live, surely those who are in the waste places will fall by the sword, and whoever is in the open field I will give to the beasts to be devoured, and those who are in the strongholds and in the caves will die of pestilence.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:28---- Ezékiel 33:28 És teszem a földet pusztaságok pusztaságává, s megszünik erõsségének kevélysége, és puszták lesznek Izráel hegyei, mert nem lesz, a ki átmenjen rajtok.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:28 I will make the land a desolation and a waste, and the pride of her power will cease; and the mountains of Israel will be desolate so that no one will pass through.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:29---- Ezékiel 33:29 És megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor a földet pusztaságok pusztaságává teszem mindenféle útálatosságukért, melyeket cselekedtek.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:29 Then they will know that I am the Lord, when I make the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:30---- Ezékiel 33:30 És te, embernek fia, néped fiai beszélgetnek felõled a falak mellett s a házaknak ajtaiban; és egyik a másikkal szól, kiki az õ atyjafiával, mondván: Jertek, kérlek, és halljátok: micsoda beszéd az, amely az Úrtól jõ ki?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:30 "But as for you, son of man, your fellow citizens who talk about you by the walls and in the doorways of the houses, speak to one another, each to his brother, saying, 'Come now and hear what the message is which comes forth from the Lord.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:31---- Ezékiel 33:31 És eljõnek hozzád, a hogy a nép össze szokott jõni, s oda ülnek elõdbe, mint az én népem, és hallgatják beszédidet, de nem cselekeszik, hanem szerelmeskedõ [énekként] veszik azokat ajkokra, szívök pedig nyereség után jár.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:31 They come to you as people come, and sit before you as My people and hear your words, but they do not do them, for they do the lustful desires expressed by their mouth, and their heart goes after their gain.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:32---- Ezékiel 33:32 És ímé, te olyan vagy nékik, mint valamely szerelmeskedõ ének, szép hangú, s mint valamely jó hegedûs; csak hallják beszédidet, de nem cselekszik azokat.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:32 Behold, you are to them like a sensual song by one who has a beautiful voice and plays well on an instrument; for they hear your words but they do not practice them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 33:33---- Ezékiel 33:33 De ha beteljesednek, [mert] ímé beteljesednek, megtudják, hogy próféta volt közöttök.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 33:33 So when it comes to pass--as surely it will--then they will know that a prophet has been in their midst."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 34:1 ---- written 592-570 B.C. Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0835_26_Ezekiel_33_hu-en.html 0831_26_Ezekiel_29_hu-en.html 0832_26_Ezekiel_30_hu-en.html 0833_26_Ezekiel_31_hu-en.html 0834_26_Ezekiel_32_hu-en.html 0836_26_Ezekiel_34_hu-en.html 0837_26_Ezekiel_35_hu-en.html 0838_26_Ezekiel_36_hu-en.html 0839_26_Ezekiel_37_hu-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|