|
János 8:1 Jézus pedig elméne az Olajfák hegyére.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:1 But Jesus went to the Mount of Olives.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:2---- János 8:2 Jó reggel azonban ismét ott vala a templomban, és az egész nép hozzá méne; és leülvén, tanítja vala õket.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:2 Early in the morning He came again into the temple, and all the people were coming to Him; and He sat down and began to teach them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:3---- János 8:3 Az írástudók és a farizeusok pedig egy asszonyt vivének hozzá, a kit házasságtörésen kaptak vala, és a középre állítván azt,(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:3 The scribes and the Pharisees brought a woman caught in adultery, and having set her in the center of the court,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:4---- János 8:4 Mondának néki: Mester, ez az asszony tetten kapatott, mint házasságtörõ.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:4 they said to Him, "Teacher, this woman has been caught in adultery, in the very act.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:5---- János 8:5 A törvényben pedig megparancsolta nékünk Mózes, hogy az ilyenek köveztessenek meg: te azért mit mondasz?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:5 Now in the Law Moses commanded us to stone such women; what then do You say?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:6---- János 8:6 Ezt pedig azért mondák, hogy megkísértsék õt, hogy legyen õt mivel vádolniok. Jézus pedig lehajolván, az ujjával ír vala a földre.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:6 They were saying this, testing Him, so that they might have grounds for accusing Him. But Jesus stooped down and with His finger wrote on the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:7---- János 8:7 De mikor szorgalmazva kérdezék õt, felegyenesedve monda nékik: A ki közületek nem bûnös, az vesse rá elõször a követ.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:7 But when they persisted in asking Him, He straightened up, and said to them, "He who is without sin among you, let him be the first to throw a stone at her."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:8---- János 8:8 És újra lehajolván, írt vala a földre.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:8 Again He stooped down and wrote on the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:9---- János 8:9 Azok pedig [ezt] hallván és a lelkiismeret által vádoltatván, egymásután kimenének a vénektõl kezdve mind az utolsóig; és egyedül Jézus maradt vala és az asszony a középen állva.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:9 When they heard it, they began to go out one by one, beginning with the older ones, and He was left alone, and the woman, where she was, in the center of the court.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:10---- János 8:10 Mikor pedig Jézus felegyenesedék és senkit sem láta az asszonyon kívül, monda néki: Asszony, hol vannak azok a te vádlóid? Senki sem kárhoztatott-é téged?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:10 Straightening up, Jesus said to her, "Woman, where are they? Did no one condemn you?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:11---- János 8:11 Az pedig monda: Senki, Uram! Jézus pedig monda néki: Én sem kárhoztatlak: eredj el és többé ne vétkezzél!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:11 She said, "No one, Lord." And Jesus said, "I do not condemn you, either. Go. From now on sin no more."](NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:12---- János 8:12 Ismét szóla azért hozzájok Jézus, mondván: Én vagyok a világ világossága: a ki engem követ, nem járhat a sötétségben, hanem övé lesz az életnek világossága.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:12 Then Jesus again spoke to them, saying, "I am the Light of the world; he who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:13---- János 8:13 Mondának azért néki a farizeusok: Te magadról teszel bizonyságot; a te bizonyságtételed nem igaz.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:13 So the Pharisees said to Him, "You are testifying about Yourself; Your testimony is not true."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:14---- János 8:14 Felele Jézus és monda nékik: Ha magam teszek is bizonyságot magamról, az én bizonyságtételem igaz; mert tudom honnan jöttem és hová megyek; ti pedig nem tudjátok honnan jövök és hová megyek.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:14 Jesus answered and said to them, "Even if I testify about Myself, My testimony is true, for I know where I came from and where I am going; but you do not know where I come from or where I am going.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:15---- János 8:15 Ti test szerint ítéltek, én nem ítélek senkit.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:15 You judge according to the flesh; I am not judging anyone.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:16---- János 8:16 De ha ítélek is én, az én ítéletem igaz; mert én nem egyedül vagyok, hanem én és az Atya, a ki küldött engem.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:16 But even if I do judge, My judgment is true; for I am not alone in it, but I and the Father who sent Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:17---- János 8:17 A ti törvényetekben is meg van pedig írva, hogy két ember bizonyságtétele igaz.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:17 Even in your law it has been written that the testimony of two men is true.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:18---- János 8:18 Én vagyok a ki bizonyságot teszek magamról, és bizonyságot tesz rólam az Atya, a ki küldött engem.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:18 I am He who testifies about Myself, and the Father who sent Me testifies about Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:19---- János 8:19 Mondának azért néki: Hol van a te Atyád? Felele Jézus: Sem engem nem ismertek, sem az én Atyámat; ha engem ismernétek, az én Atyámat is ismernétek.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:19 So they were saying to Him, "Where is Your Father?" Jesus answered, "You know neither Me nor My Father; if you knew Me, you would know My Father also."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:20---- János 8:20 Ezeket a beszédeket mondá Jézus a kincstartó helyen, a mikor tanít vala a templomban; és senki sem fogta meg õt, mert még nem jött el az õ órája.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:20 These words He spoke in the treasury, as He taught in the temple; and no one seized Him, because His hour had not yet come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:21---- János 8:21 Ismét monda azért nékik Jézus: Én elmegyek, és kerestek majd engem, és a ti bûneitekben fogtok meghalni: a hová én megyek, ti nem jöhettek oda.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:21 Then He said again to them, "I go away, and you will seek Me, and will die in your sin; where I am going, you cannot come."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:22---- János 8:22 Mondának azért a zsidók: Avagy megöli-é magát, hogy azt mondja: A hová én megyek, ti nem jöhettek oda?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:22 So the Jews were saying, "Surely He will not kill Himself, will He, since He says, 'Where I am going, you cannot come'?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:23---- János 8:23 És monda nékik: Ti innét alól valók vagytok, én onnét felül való vagyok; ti e világból valók vagytok, én nem vagyok e világból való.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:23 And He was saying to them, "You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:24---- János 8:24 Azért mondám néktek, hogy a ti bûneitekben haltok meg: mert ha nem hiszitek, hogy én vagyok, meghaltok a ti bûneitekben.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:24 Therefore I said to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am He, you will die in your sins."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:25---- János 8:25 Mondának azért néki: Ki vagy te? És monda nékik Jézus: A mit eleitõl fogva mondok is néktek.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:25 So they were saying to Him, "Who are You?" Jesus said to them, "What have I been saying to you from the beginning?(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:26---- János 8:26 Sok beszélni és ítélni valóm van felõletek: de igaz az, a ki küldött engem; és én azokat beszélem a világnak, a miket tõle hallottam vala.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:26 I have many things to speak and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and the things which I heard from Him, these I speak to the world."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:27---- János 8:27 Nem vevék észre, hogy az Atyáról szól vala nékik.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:27 They did not realize that He had been speaking to them about the Father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:28---- János 8:28 Monda azért nékik Jézus: Mikor felemelitek az embernek Fiát, akkor megismeritek, hogy én vagyok és semmit sem cselekszem magamtól, hanem a mint az Atya tanított engem, úgy szólok.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:28 So Jesus said, "When you lift up the Son of Man, then you will know that I am He, and I do nothing on My own initiative, but I speak these things as the Father taught Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:29---- János 8:29 És a ki küldött engem, én velem van. Nem hagyott engem az Atya egyedül, mert én mindenkor azokat cselekszem, a melyek néki kedvesek.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:29 And He who sent Me is with Me; He has not left Me alone, for I always do the things that are pleasing to Him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:30---- János 8:30 A mikor ezeket mondá, sokan hivének õ benne.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:30 As He spoke these things, many came to believe in Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:31---- János 8:31 Monda azért Jézus a benne hívõ zsidóknak: Ha ti megmaradtok az én beszédemben, bizonynyal az én tanítványaim vagytok;(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:31 So Jesus was saying to those Jews who had believed Him, "If you continue in My word, then you are truly disciples of Mine;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:32---- János 8:32 És megismeritek az igazságot, és az igazság szabadokká tesz titeket.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:32 and you will know the truth, and the truth will make you free."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:33---- János 8:33 Felelének néki: Ábrahám magva vagyunk, és nem szolgáltunk soha senkinek: mimódon mondod te, hogy szabadokká lesztek?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:33 They answered Him, "We are Abraham's descendants and have never yet been enslaved to anyone; how is it that You say, 'You will become free'?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:34---- János 8:34 Felele nékik Jézus: Bizony, bizony mondom néktek, hogy mindaz, a ki bûnt cselekszik, szolgája a bûnnek.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:34 Jesus answered them, "Truly, truly, I say to you, everyone who commits sin is the slave of sin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:35---- János 8:35 A szolga pedig nem marad mindörökké a házban: a Fiú marad [ott] mindörökké.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:35 The slave does not remain in the house forever; the son does remain forever.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:36---- János 8:36 Azért ha a Fiú megszabadít titeket, valósággal szabadok lesztek.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:36 So if the Son makes you free, you will be free indeed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:37---- János 8:37 Tudom, hogy Ábrahám magva vagytok; de meg akartok engem ölni, mert az én beszédemnek nincs helye nálatok.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:37 I know that you are Abraham's descendants; yet you seek to kill Me, because My word has no place in you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:38---- János 8:38 Én azt beszélem, a mit az én Atyámnál láttam; ti is azt cselekszitek azért, a mit a ti atyátoknál láttatok.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:38 I speak the things which I have seen with My Father; therefore you also do the things which you heard from your father."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:39---- János 8:39 Felelének és mondának néki: A mi atyánk Ábrahám. Monda nékik Jézus: Ha Ábrahám gyermekei volnátok, az Ábrahám dolgait cselekednétek.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:39 They answered and said to Him, "Abraham is our father." Jesus said to them, "If you are Abraham's children, do the deeds of Abraham.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:40---- János 8:40 Ámde meg akartok engem ölni, olyan embert, a ki az igazságot beszéltem néktek, a melyet az Istentõl hallottam. Ábrahám ezt nem cselekedte.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:40 But as it is, you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God; this Abraham did not do.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:41---- János 8:41 Ti a ti atyátok dolgait cselekszitek. Mondának azért néki: Mi nem paráznaságból születtünk; egy atyánk van, az Isten.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:41 You are doing the deeds of your father." They said to Him, "We were not born of fornication; we have one Father: God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:42---- János 8:42 Monda azért nékik Jézus: Ha az Isten volna a ti atyátok, szeretnétek engem: mert én az Istentõl származtam és jöttem; mert nem is magamtól jöttem, hanem õ küldött engem.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:42 Jesus said to them, "If God were your Father, you would love Me, for I proceeded forth and have come from God, for I have not even come on My own initiative, but He sent Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:43---- János 8:43 Miért nem értitek az én beszédemet? Mert nem hallgatjátok az én szómat.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:43 Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot hear My word.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:44---- János 8:44 Ti az ördög atyától valók vagytok, és a ti atyátok kívánságait akarjátok teljesíteni. Az emberölõ volt kezdettõl fogva, és nem állott meg az igazságban, mert nincsen õ benne igazság. Mikor hazugságot szól, a sajátjából szól; mert hazug és hazugság atyja.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:44 You are of your father the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth because there is no truth in him. Whenever he speaks a lie, he speaks from his own nature, for he is a liar and the father of lies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:45---- János 8:45 Mivelhogy pedig én igazságot szólok, nem hisztek nékem.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:45 But because I speak the truth, you do not believe Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:46---- János 8:46 Ki vádol engem közületek bûnnel? Ha pedig igazságot szólok: miért nem hisztek ti nékem?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:46 Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:47---- János 8:47 A ki az Istentõl van, hallgatja az Isten beszédeit; azért nem hallgatjátok ti, mert nem vagytok az Istentõl valók.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:47 He who is of God hears the words of God; for this reason you do not hear them, because you are not of God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:48---- János 8:48 Felelének azért a zsidók és mondának néki: Nem jól mondjuk-é mi, hogy te Samaritánus vagy, és ördög van benned?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:48 The Jews answered and said to Him, "Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:49---- János 8:49 Felele Jézus: Nincs én bennem ördög; hanem tisztelem az én Atyámat, és ti gyaláztok engem.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:49 Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:50---- János 8:50 Pedig én nem keresem az én dicsõségemet: van a ki keresi és megítéli.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:50 But I do not seek My glory; there is One who seeks and judges.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:51---- János 8:51 Bizony, bizony mondom néktek, ha valaki megtartja az én beszédemet, nem lát halált soha örökké.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:51 Truly, truly, I say to you, if anyone keeps My word he will never see death."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:52---- János 8:52 Mondának azért néki a zsidók: Most értettük meg, hogy ördög van benned. Ábrahám meghalt, a próféták is; és te azt mondod: Ha valaki megtartja az én beszédemet, nem kóstol halált örökké.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:52 The Jews said to Him, "Now we know that You have a demon. Abraham died, and the prophets also; and You say, 'If anyone keeps My word, he will never taste of death.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:53---- János 8:53 Avagy nagyobb vagy-é te a mi atyánknál Ábrahámnál, a ki meghalt? A próféták is meghaltak: kinek állítod te magadat?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:53 Surely You are not greater than our father Abraham, who died? The prophets died too; whom do You make Yourself out to be?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:54---- János 8:54 Felele Jézus: Ha én dicsõítem magamat, az én dicsõségem semmi: az én Atyám az, a ki dicsõít engem, a kirõl ti azt mondjátok, hogy a ti Istenetek,(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:54 Jesus answered, "If I glorify Myself, My glory is nothing; it is My Father who glorifies Me, of whom you say, 'He is our God';(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:55---- János 8:55 És nem ismeritek õt: de én ismerem õt; és ha azt mondom, hogy nem ismerem õt, hozzátok hasonlóvá, hazuggá leszek: de ismerem õt, és az õ beszédét megtartom.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:55 and you have not come to know Him, but I know Him; and if I say that I do not know Him, I will be a liar like you, but I do know Him and keep His word.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:56---- János 8:56 Ábrahám a ti atyátok örvendezett, hogy meglátja az én napomat; látta is, és örült.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:56 Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:57---- János 8:57 Mondának azért néki a zsidók: Még ötven esztendõs nem vagy, és Ábrahámot láttad?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:57 So the Jews said to Him, "You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:58---- János 8:58 Monda nékik Jézus: Bizony, bizony mondom néktek: Mielõtt Ábrahám lett, én vagyok.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:58 Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I am."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:59---- János 8:59 Köveket ragadának azért, hogy reá hajigálják; Jézus pedig elrejtõzködék, és kiméne a templomból, átmenvén közöttük; és ilyen módon eltávozék.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:59 Therefore they picked up stones to throw at Him, but Jesus hid Himself and went out of the temple.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1005_43_John_08_hu-en.html 1001_43_John_04_hu-en.html 1002_43_John_05_hu-en.html 1003_43_John_06_hu-en.html 1004_43_John_07_hu-en.html 1006_43_John_09_hu-en.html 1007_43_John_10_hu-en.html 1008_43_John_11_hu-en.html 1009_43_John_12_hu-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|