Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: HUNGARIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- John 11:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
János 11:1 Vala pedig egy beteg, Lázár, Bethániából, Máriának és az õ testvérének, Márthának falujából.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:1 Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister Martha.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:2----
János 11:2 Az a Mária volt pedig az, a kinek a testvére Lázár beteg vala, a ki megkente vala az Urat kenettel és a hajával törlé meg annak lábait.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:2 It was the Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:3----
János 11:3 Küldének azért a testvérek õ hozzá, mondván: Uram, ímé, a kit szeretsz, beteg.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:3 So the sisters sent word to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:4----
János 11:4 Jézus pedig, a mikor ezt hallotta, monda: Ez a betegség nem halálos, hanem az Isten dicsõségére való, hogy dicsõíttessék általa az Istennek Fia.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:4 But when Jesus heard this, He said, "This sickness is not to end in death, but for the glory of God, so that the Son of God may be glorified by it."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:5----
János 11:5 Szereti vala pedig Jézus Márthát és annak nõtestvérét, és Lázárt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:6----
János 11:6 Mikor azért meghallá, hogy beteg, akkor két napig marada azon a helyen, a hol vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:6 So when He heard that he was sick, He then stayed two days longer in the place where He was.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:7----
János 11:7 Ez után aztán monda tanítványainak: Menjünk ismét Júdeába.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:7 Then after this He said to the disciples, "Let us go to Judea again."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:8----
János 11:8 Mondának néki a tanítványok: Mester, most akarnak vala téged megkövezni a Júdabeliek, és újra oda mégy?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:8 The disciples said to Him, "Rabbi, the Jews were just now seeking to stone You, and are You going there again?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:9----
János 11:9 Felele Jézus: Avagy nem tizenkét órája van-é a napnak? Ha valaki nappal jár, nem botlik meg, mert látja e világnak világosságát.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:9 Jesus answered, "Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:10----
János 11:10 De a ki éjjel jár, megbotlik, mert nincsen abban világosság.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:10 But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:11----
János 11:11 Ezeket mondá; és ezután monda nékik: Lázár, a mi barátunk, elaludt; de elmegyek, hogy felköltsem õt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:11 This He said, and after that He said to them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I go, so that I may awaken him out of sleep."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:12----
János 11:12 Mondának azért az õ tanítványai: Uram, ha elaludt, meggyógyul.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:12 The disciples then said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:13----
János 11:13 Pedig Jézus annak haláláról beszélt; de õk azt hitték, hogy álomnak alvásáról szól.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:13 Now Jesus had spoken of his death, but they thought that He was speaking of literal sleep.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:14----
János 11:14 Ekkor azért nyilván monda nékik Jézus: Lázár megholt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:14 So Jesus then said to them plainly, "Lazarus is dead,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:15----
János 11:15 És örülök, hogy nem voltam ott, ti érettetek, hogy higyjetek. De menjünk el õ hozzá!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:15 and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let us go to him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:16----
János 11:16 Monda azért Tamás, a ki Kettõsnek mondatik, az õ tanítványtársainak: Menjünk el mi is, hogy meghaljunk vele.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:16 Therefore Thomas, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let us also go, so that we may die with Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:17----
János 11:17 Elmenvén azért Jézus, úgy találá, hogy az már négy napja vala sírban.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:17 So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:18----
János 11:18 Bethánia pedig közel vala Jeruzsálemhez, mintegy tizenöt futamatnyira;(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:18 Now Bethany was near Jerusalem, about two miles off;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:19----
János 11:19 És a zsidók közül sokan mentek vala Márthához és Máriához, hogy vigasztalják õket az õ testvérök felõl.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:19 and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:20----
János 11:20 Mártha azért, a mint hallja vala, hogy Jézus jõ, elébe méne; Mária pedig otthon ül vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:20 Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went to meet Him, but Mary stayed at the house.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:21----
János 11:21 Monda azért Mártha Jézusnak: Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:21 Martha then said to Jesus, "Lord, if You had been here, my brother would not have died.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:22----
János 11:22 De most is tudom, hogy a mit csak kérsz az Istentõl, megadja néked az Isten.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:22 Even now I know that whatever You ask of God, God will give You."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:23----
János 11:23 Monda néki Jézus: Feltámad a te testvéred.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:23 Jesus said to her, "Your brother will rise again."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:24----
János 11:24 Monda néki Mártha: Tudom, hogy feltámad a feltámadáskor az utolsó napon.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:24 Martha said to Him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:25----
János 11:25 Monda néki Jézus: Én vagyok a feltámadás és az élet: a ki hisz én bennem, ha meghal is, él;(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:25 Jesus said to her, "I am the resurrection and the life; he who believes in Me will live even if he dies,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:26----
János 11:26 És a ki csak él és hisz én bennem, soha meg nem hal. Hiszed-é ezt?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:26 and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:27----
János 11:27 Monda néki: Igen Uram, én hiszem, hogy te vagy a Krisztus, az Istennek Fia, a ki e világra jövendõ vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:27 She said to Him, "Yes, Lord; I have believed that You are the Christ, the Son of God, even He who comes into the world."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:28----
János 11:28 És a mint ezeket mondotta vala, elméne, és titkon szólítá az õ testvérét Máriát, mondván: A Mester itt van és hív téged.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:28 When she had said this, she went away and called Mary her sister, saying secretly, "The Teacher is here and is calling for you."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:29----
János 11:29 Mihelyt ez hallá, felkele hamar és hozzá méne.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:29 And when she heard it, she got up quickly and was coming to Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:30----
János 11:30 Jézus pedig nem ment vala még be a faluba, hanem azon a helyen vala, a hová Mártha elébe ment vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:30 Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha met Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:31----
János 11:31 A zsidók azért, a kik õ vele otthon valának és vigasztalák õt, látván, hogy Mária hamar felkél és kimegy vala, utána menének, ezt mondván: A sírhoz megy, hogy ott sírjon.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:31 Then the Jews who were with her in the house, and consoling her, when they saw that Mary got up quickly and went out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:32----
János 11:32 Mária azért, a mint oda ére, a hol Jézus vala, meglátván õt, az õ lábaihoz esék, mondván néki: Uram, ha itt voltál volna, nem halt volna meg az én testvérem.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:32 Therefore, when Mary came where Jesus was, she saw Him, and fell at His feet, saying to Him, "Lord, if You had been here, my brother would not have died."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:33----
János 11:33 Jézus azért, a mint látja vala, hogy az sír és sírnak a vele jött zsidók [is,] elbúsula lelkében és igen megrendüle.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, He was deeply moved in spirit and was troubled,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:34----
János 11:34 És monda: Hová helyeztétek õt? Mondának néki: Uram, jer és lásd meg!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:34 and said, "Where have you laid him?" They said to Him, "Lord, come and see."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:35----
János 11:35 Könnyekre fakadt Jézus.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:35 Jesus wept.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:36----
János 11:36 Mondának azért a zsidók: Ímé, mennyire szerette õt!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:36 So the Jews were saying, "See how He loved him!"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:37----
János 11:37 Némelyek pedig mondának közülök: Nem megtehette volna-é ez, a ki a vaknak szemét felnyitotta, hogy ez ne haljon meg?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:37 But some of them said, "Could not this man, who opened the eyes of the blind man, have kept this man also from dying?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:38----
János 11:38 Jézus pedig újra felindulva magában, oda megy vala a sírhoz. Az pedig egy üreg vala, és kõ feküvék rajta.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:38 So Jesus, again being deeply moved within, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone was lying against it.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:39----
János 11:39 Monda Jézus: Vegyétek el a követ. Monda néki a megholtnak nõtestvére, Mártha: Uram, immár szaga van, hiszen negyednapos.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:39 Jesus said, "Remove the stone." Martha, the sister of the deceased, said to Him, "Lord, by this time there will be a stench, for he has been dead four days."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:40----
János 11:40 Monda néki Jézus: Nem mondtam-é néked, hogy ha hiszel, meglátod majd az Istennek dicsõségét?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:40 Jesus said to her, "Did I not say to you that if you believe, you will see the glory of God?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:41----
János 11:41 Elvevék azért a követ onnan, a hol a megholt feküszik vala. Jézus pedig felemelé szemeit az égre, és monda: Atyám, hálát adok néked, hogy meghallgattál engem.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:41 So they removed the stone. Then Jesus raised His eyes, and said, "Father, I thank You that You have heard Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:42----
János 11:42 Tudtam is én, hogy te mindenkor meghallgatsz engem; csak a körülálló sokaságért mondtam, hogy elhigyjék, hogy te küldtél engem.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:42 I knew that You always hear Me; but because of the people standing around I said it, so that they may believe that You sent Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:43----
János 11:43 És mikor ezeket mondá, fenszóval kiálta: Lázár, jõjj ki!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:43 When He had said these things, He cried out with a loud voice, "Lazarus, come forth."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:44----
János 11:44 És kijöve a megholt, lábain és kezein kötelékekkel megkötözve, és az orczája kendõvel vala leborítva. Monda nékik Jézus: Oldozzátok meg õt, és hagyjátok menni.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:44 The man who had died came forth, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, "Unbind him, and let him go."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:45----
János 11:45 Sokan hivének azért õ benne ama zsidók közül, a kik Máriához mentek vala, és láták, a miket cselekedett vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:45 Therefore many of the Jews who came to Mary, and saw what He had done, believed in Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:46----
János 11:46 De némelyek azok közül elmenének a farizeusokhoz, és elbeszélék nékik, a miket Jézus cselekedett vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:46 But some of them went to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:47----
János 11:47 Egybegyûjték azért a papifejedelmek és a farizeusok a fõtanácsot, és mondának: Mit cselekedjünk? mert ez az ember sok csodát mível.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:47 Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council, and were saying, "What are we doing? For this man is performing many signs.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:48----
János 11:48 Ha ekképen hagyjuk õt, mindenki hinni fog õ benne: és eljõnek majd a rómaiak és elveszik tõlünk mind e helyet, mind e népet.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:48 If we let Him go on like this, all men will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:49----
János 11:49 Egy pedig õ közülök, Kajafás, a ki fõpap vala abban az esztendõben, monda nékik: Ti semmit sem tudtok.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:49 But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, "You know nothing at all,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:50----
János 11:50 Meg sem gondoljátok, hogy jobb nékünk, hogy egy ember haljon meg a népért, és az egész nép el ne vesszen.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:50 nor do you take into account that it is expedient for you that one man die for the people, and that the whole nation not perish."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:51----
János 11:51 Ezt pedig nem magától mondta: hanem mivelhogy abban az esztendõben fõpap vala, jövendõt monda, hogy Jézus meg fog halni a népért;(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:51 Now he did not say this on his own initiative, but being high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:52----
János 11:52 És nemcsak a népért, hanem azért is, hogy az Istennek elszéledt gyermekeit egybegyûjtse.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:52 and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:53----
János 11:53 Ama naptól azért azon tanakodának, hogy õt megöljék.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:53 So from that day on they planned together to kill Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:54----
János 11:54 Jézus azért nem jár vala többé nyilvánosan a zsidók között, hanem elméne onnan a vidékre, a pusztához közel, egy Efraim nevû városba; és ott tartózkodék az õ tanítványaival.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:54 Therefore Jesus no longer continued to walk publicly among the Jews, but went away from there to the country near the wilderness, into a city called Ephraim; and there He stayed with the disciples.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:55----
János 11:55 Közel vala pedig a zsidók husvétja: és sokan menének fel Jeruzsálembe a vidékrõl husvét elõtt, hogy megtisztuljanak.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:55 Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover to purify themselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:56----
János 11:56 Keresék azért Jézust, és szólnak vala egymással a templomban állva: Mit gondoltok, hogy nem jön-é fel az ünnepre?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:56 So they were seeking for Jesus, and were saying to one another as they stood in the temple, "What do you think; that He will not come to the feast at all?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 11:57----
János 11:57 A papi fejedelmek pedig és a farizeusok is parancsolatot adának, hogy ha valaki megtudja, hogy hol van, jelentse meg, hogy õt megfogják.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 11:57 Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he was to report it, so that they might seize Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:1 ---- written c. 85-90 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1008_43_John_11_hu-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1004_43_John_07_hu-en.html
1005_43_John_08_hu-en.html
1006_43_John_09_hu-en.html
1007_43_John_10_hu-en.html

NEXT CHAPTERS:
1009_43_John_12_hu-en.html
1010_43_John_13_hu-en.html
1011_43_John_14_hu-en.html
1012_43_John_15_hu-en.html

links to all chapters (HU-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."